Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

rlen

  • 1 Perle

    Pérle f =, -n
    1. жемчу́жина; pl же́мчуг

    P rlen f schen — добыва́ть же́мчуг

    2. перен. жемчу́жина

    P rlen der Kunst — жемчу́жины иску́сства

    nsere P rle шутл. — на́ше сокро́вище ( часто о домработнице)

    3. би́серинка; pl бу́сы

    der Schweiß stand ihm in P rlen auf der Stirn — ка́пли по́та вы́ступили у него́ на лбу

    die P rlen im Sekt — и́скорки [пузырьки́] в шампа́нском

    es wird ihm (dad rch) k ine P rle aus der Kr ne f llen ирон. — э́то не уро́нит его́ досто́инства; ≅ его́ от э́того не убу́дет

    P rlen vor die Sä́ ue w rfen* разг. — мета́ть би́сер пе́ред сви́ньями

    Большой немецко-русский словарь > Perle

  • 2 Perle

    f <-, -n>

    Pérlen físchen [súchen], nach Pérlen táúchen — добывать жемчуг, нырять за жемчугом

    2) бисеринка, бусинка (из искусственного жемчуга)
    3) pl пузырьки, капли похожие на жемчужины
    4) перен жемчужина

    Pérlen der Literatúr — жемчужины литературы

    Únsere Köchin ist éíne Pérle. — Наша кухарка [повар] – настоящее сокровище.

    es wird ihm (dadúrch) kéíne Pérle aus der Króne fállen фам — это не уронит его достоинства; ≈ его от этого не убудет

    Pérlen vor die Säue wérfen* фамметать бисер перед свиньями

    Универсальный немецко-русский словарь > Perle

  • 3 perlen

    pérlen I a
    жемчу́жный
     
    pérlen II vi
    1. искри́ться, игра́ть, пе́ниться
    2. блесте́ть

    Trä́ nen p rlten in hren ugen — в её́ глаза́х блесну́ли слё́зы

    der Schweiß p rlte auf der Stirn — на лбу заблесте́л [вы́ступил] пот

    3. течь, ка́пать

    das W sser p rlte von den F lswänden — со скал ка́пала вода́

    Большой немецко-русский словарь > perlen

  • 4 aufreihen

    vt

    Pérlen auf éíne Schnur áúfreihen — нанизывать жемчуг на нитку

    2) выстраивать, ставить в ряд

    Bücher im Regál áúfreihen — выставлять книги в ряд в шкаф

    Универсальный немецко-русский словарь > aufreihen

  • 5 ausgeben*

    1. vt
    1) выдавать; отпускать

    Proviánt áúsgeben — выдавать провиант

    Bücher áúsgeben — выдавать книги (напр в библиотеке)

    2) выпускать на продажу (почтовые марки, ценные бумаги, билеты и т. п.)
    3) выпускать в обращение (денежные купюры)
    4) обыкн воен отдавать, издавать (приказ)
    5) информ выдавать в печатном виде (данные)
    6) расходовать, тратить (деньги)

    für die Fréúnde éíne Kíste Bier áúsgeben — угостить друзей ящиком пива

    éínen áúsgeben разгугостить (алкогольным напитком всю компанию)

    8) (für A) выдавать (за кого-л, что-л)

    die Pérlen für echt áúsgeben — выдавать жемчуг за настоящий

    2.
    vi диал (вы)давать (как результат)

    Der Teig gab mehr aus, als ich dáchte. — Теста получилось больше, чем я думал.

    3. sich áúsgeben
    1) разг выложиться (на работе и т. п.)

    Ich hábe mich bei díéser Árbeit völlig áúsgegeben. — Я полностью выложился на этой работе.

    2) (für j-n, als j-n) выдавать себя (за кого-л)

    sich für j-s Freund áúsgeben — представляться чьим-л другом

    Универсальный немецко-русский словарь > ausgeben*

  • 6 fischen

    vt
    1) ловить рыбу, рыбачить

    In díésem Bach kann man Foréllen físchen. — В этом ручье можно ловить форель.

    2) вылавливать (из воды с помощью сети или полного погружения)

    Pérlen físchen — добывать жемчуг

    3) разг вылавливать; выуживать; вытаскивать

    ein Stück Zúcker aus der Dóse físchen — вытащить кусочек сахара их сахарницы

    4) перен разг разыскивать, находить

    Die Polizéí hátte den Gesúchten schnell aus der Ménge gefíscht. — Полиция быстро разыскала подозреваемого преступника в толпе.

    5) разг рыться, копаться, долго искать

    Sie físchte in íhrer Tásche nach dem Schlüssel. — Она долго искала ключ в сумочке.

    Универсальный немецко-русский словарь > fischen

  • 7 perlen


    I
    a жемчужный, из жемчуга

    II
    1. vi
    1) блестеть (о каплях)
    2) литься (о звуках, музыке)
    3) пениться (о вине)
    2.
    vi (s) течь, капать

    von den Blättern pérlen — капать с листьев жемчужинками

    Универсальный немецко-русский словарь > perlen

  • 8 werfen*

    1. vt
    1) бросать, кидать, метать; швырять, выбрасывать

    "nicht wérfen" — «не кантовать» (надпись на посылках, ящиках с грузом)

    den Dískus [Speer, Hámmer] wérfen спорт — метать диск [копьё, молот] (в лёгкой атлетике)

    ein Tor wérfen спортпробить ворота (забить гол)

    2) перен бросать, кидать, выбрасывать

    j-n aus dem Haus wérfen — вышвырнуть [выгнать] из дома

    den érsten Stein wérfen auf [nach] j-m — бросить первый камень в кого-л; первым осудить кого-л

    ein Licht wérfen — 1) отбрасывать свет, освещать (что-л) 2) пролить свет (на что-л); прояснить (что-л)

    éíne Münze wérfen — бросать [подбросить] монету [монетку]; решать спор [пари] подбрасыванием монетки

    bíllige Wáren auf den Markt wérfen — выбросить дешёвые товары на рынок

    etw. (A) aufs Papíér wérfen высокнабросать что-л (на бумаге)

    die Kléíder von sich wérfen — сбросить с себя одежду (быстро раздеться)

    den Schal über den Kopf wérfen — набросить шарф на плечи

    éíne Fráge in die Debátte wérfen — поставить [выдвинуть] вопрос в ходе обсуждения

    die Árme in die Höhe wérfen — всплеснуть руками

    Fálten wérfen — ложиться складками; образовывать складки; морщить (об одежде)

    Bílder an die Wand wérfen — проецировать картины [кадры]

    3) рожать (о животных)

    Férkel wérfen — пороситься; опороситься

    ein Áúge auf j-n wérfen — положить глаз на кого-л (влюбиться в кого-л)

    Pérlen vor die Säue wérfen — метать бисер перед свиньями

    etw. (A) vor die Húnde wérfen — спустить что-л псу под хвост; промотать что-л

    j-m (éínen) Knüppel zwíschen die Béíne wérfen — вставлять кому-л палки в колёса

    j-n, etw. (A) zum álten Éísen wérfen — списать в утиль кого-л, что-л

    2.
    vi бросаться (чем-л)

    mit Frémdwörtern um sich (A) wérfen разгсыпать иностранными словами

    Du wirfst ja mit dem Geld nur so um dich! — Ты разбрасываешься [соришь] деньгами!

    3. sich werfen
    1) (auf A) бросаться, кидаться (куда-л)

    sich auf die Knie werfen — броситься [упасть] на колени

    sich in die Kléíder werfen разгнабросить одежду (быстро одеться)

    2) (auf A) наброситься (на кого-л, на что-л)

    sich auf das Básteln werfen — с жаром приняться мастерить

    Er hat sich auf Mathematík gewórfen. — Он набросился на математику (стал активно заниматься учёбой).

    3) коробиться, перекоситься (о дереве)

    sich in die Brust werfen — пыжиться, напускать на себя важность

    sich in Positúr werfen — стать в позу

    sich in Gála [in Schále] werfen — принарядиться, разодеться

    Универсальный немецко-русский словарь > werfen*

  • 9 fischen

    físchen vt
    1. лови́ть ры́бу, рыба́чить

    P rlen f schen — иска́ть же́мчуг

    2. разг. выла́вливать; выу́живать

    ine G rke aus dem Glas f schen — выла́вливать огу́рчик из ба́нки

    im trǘ ben f schen — лови́ть ры́бу в му́тной воде́

    Большой немецко-русский словарь > fischen

  • 10 quirlen

    quírlen
    I vt взба́лтывать, взбива́ть, меша́ть
    II vi кружи́ться; бурли́ть

    der Rauch qu rlt aus dem Sch rnstein — дым клуби́тся из трубы́

    Большой немецко-русский словарь > quirlen

  • 11 Reihe

    Réihe f =, -n

    ine R ihe P rlen — ни́тка же́мчуга

    2. ряд; шере́нга; коло́нна по одному́

    ine R ihe erö́ ffnen — быть пе́рвым в ряду́

    ine R ihe schl eßen* — замыка́ть ряд, быть после́дним в ряду́
    die R ihen schl eßen* — сомкну́ть ряды́
    sich mit j-m in ine R ihe st llen
    1) встать с кем л. в оди́н ряд
    2) перен. равня́ться с кем-л.

    die R ihen l chten sich — ряды́ реде́ют, люде́й стано́вится ме́ньше

    in Reih' und Glied — в строю́, стро́ем, плечо́м к плечу́

    er lö́ ste Krit k aus den igenen R ihen aus — он вы́звал кри́тику да́же у свои́х сторо́нников

    3. мат. ряд; прогре́ссия; после́довательность

    arithm tische R ihe — арифмети́ческая прогре́ссия

    geom trische R ihe — геометри́ческая прогре́ссия

    4. строка́, ли́ния; столбе́ц

    er m chte ine g nze R ihe von F hlern — он сде́лал це́лый ряд оши́бок

    6. се́рия (книг, радиопередач, лабораторных опытов)
    7. о́чередь; поря́док; очерё́дность

    ußer der R ihe — вне о́череди

    an der R ihe sein — быть на о́череди

    der R ihe nach — по о́череди

    nun kommt die R ihe an dich, nun ist die R ihe an dir — наста́ла твоя́ о́чередь, о́чередь за тобо́й

    (ganz) aus der R ihe k mmen* (s) — сби́ться с то́лку, запу́таться

    aus der R ihe t nzen разг.
    1) наруша́ть поря́док
    2) де́йствовать не солида́рно [в одино́чку]
    8.:

    in R ihe sch lten эл. — включа́ть [соединя́ть] после́довательно

    9. горизонта́ль ( шахматы)
    10.:

    akrob tische R ihe — акробати́ческие прыжки́, акробати́ческая свя́зка

    b nte R ihe mchen, in b nter R ihe sí tzen* — сиде́ть впереме́жку ( за столомо мужчинах и женщинах)

    Большой немецко-русский словарь > Reihe

  • 12 Sau

    Sau f =, Sä́ue и - en
    1. свинья́ ( самка), свинома́тка
    2. (pl Sä́ ue) свинья́

    ine Sau st chen* [schlchten] — ре́зать свинью́

    schr ien* wie ine gest chene Sau разг. — крича́ть как ре́заный поросё́нок

    3. (pl - en) охот. ди́кий каба́н
    4. фам. свинья́, неря́ха
    5. мет. на́стыль, «козё́л» ( в доменной печи)

    das ist nter ller Sau груб. — э́то ни к чё́рту не годи́тся

    j-n zur Sau m chen груб. — взгреть [отде́лать] кого́-л.

    etw. zur Sau m chen груб. — испо́ртить, уничто́жить что-л.

    P rlen vor die Säue w rfen* разг. — мета́ть би́сер пе́ред сви́ньями

    Большой немецко-русский словарь > Sau

  • 13 verquirlen

    verquírlen vt кул.
    сбива́ть (коктейль и т. п.)

    Большой немецко-русский словарь > verquirlen

  • 14 ziehen

    zíehen*
    I vt
    1. тяну́ть, тащи́ть

    z ehen! ( надпись на двери) — к себе́!

    ein Los z ehen — тяну́ть жре́бий

    j-n auf die S ite z ehen — отвести́ кого́-л. в сто́рону

    bei [an] den hren z ehen — таска́ть за́ уши

    den Ring vom F nger z ehen — снима́ть кольцо́ с па́льца

    den Hut z ehen — снима́ть шля́пу

    inen F den durchs N delöhr z ehen — продё́рнуть ни́тку сквозь иго́льное ушко́

    die W sserspülung z ehen — спуска́ть во́ду ( в туалете)

    den K fferriemen f ster z ehen — ту́же стяну́ть чемода́н (ремнё́м)

    j-n an den H aren z ehen — таска́ть кого́-л. за́ волосы

    j-n auf s ine S ite z ehen перен. — перетяну́ть кого́-л. на свою́ сто́рону

    2. вынима́ть, выи́скивать; выхва́тывать, обнажа́ть (саблю и т. п.)

    die Uhr z ehen — вы́нуть (из карма́на) часы́

    inen Gew nn z ehen — вы́тянуть вы́игрышный биле́т ( в лотерее)

    ein Los z ehen — тяну́ть жре́бий; вы́тянуть лотере́йный биле́т

    das Los hat inen Gew nn gez gen — на э́тот лотере́йный биле́т вы́пал вы́игрыш

    inen Zahn z ehen — удаля́ть зуб

    das Boot an(s) Land z ehen — выи́скивать ло́дку на бе́рег

    den K rk(en) (aus iner Fl sche) z ehen — отку́порить буты́лку

    3. натя́гивать (верёвку, одежду и т. п.); надева́ть

    inen R genmantel ǘ ber das Kleid z ehen — наде́ть плащ пове́рх пла́тья

    ine J cke nter den M ntel z ehen — подде́ть под пальто́ (вя́заную) ко́фту

    den Vrhang vor das [vors разг.] F nster z ehen — задё́рнуть окно́ занаве́ской

    P rlen auf inen F den z ehen — нани́зывать же́мчуг на ни́тку

    die L ppen fest zw schen die Zä́ hne z ehen — кре́пко закуси́ть гу́бы

    die M ndwinkel tief nach nten z ehen — опусти́ть уголки́ рта

    4. тех. волочи́ть, тяну́ть; подверга́ть вы́тяжке
    5. ( aus D) извлека́ть (из чего-л.)

    ine L hre z ehen — извле́чь уро́к

    Schlǘsse [Flgerungen] z ehen — де́лать вы́воды

    Bil nz z ehen — подводи́ть ито́г

    inen Vergl ich z ehen — де́лать сравне́ние

    ine W rzel z ehen
    1) тащи́ть ко́рень (зу́ба)
    2) мат. извлека́ть ко́рень
    6. проводи́ть (линию, борозду и т. п.)

    inen Gr ben z ehen — проры́ть кана́ву

    Parall len z ehen — проводи́ть паралле́ли (тж. перен.)

    inen Kreis mit dem Z rkel z ehen — описа́ть ци́ркулем окру́жность

    7. привлека́ть

    die ufmerksamkeit auf sich (A) z ehen — привле́чь к себе́ внима́ние

    Zorn auf sich (A) z ehen — навле́чь на себя́ гнев

    8. выра́щивать, разводи́ть (скот, растения)
    9. ходи́ть ( фигуройшахматы)
    10. поднима́ть, закру́чивать ( мяч в настольном теннисе)
    11. ко́рчить ( гримасу)

    die Stirn in F lten z ehen, die Stirn kraus z ehen — (на)мо́рщить лоб

    ein (s ures) Ges cht z ehen — состро́ить [ско́рчить] (ки́слую) физионо́мию

    ine Fr tze z ehen — ско́рчить ро́жу

    12.:

    etw. in die Hö́he z ehen — поднима́ть что-л.

    etw. in die Lä́ nge z ehen
    1) растя́гивать что-л.
    2) затя́гивать како́е-л. де́ло

    etw. in Betr cht z ehen — принима́ть что-л. во внима́ние, учи́тывать что-л.

    etw. ins Lä́cherliche [ins Kmische] z ehen — предста́вить что-л. в смешно́м ви́де

    etw. in Zw ifel z ehen — подверга́ть что-л. сомне́нию

    j-n ins Vertr uen z ehen — подели́ться с кем-л. секре́том

    den kǘ rzeren z ehen — оказа́ться в убы́тке

    13.:

    das Schiff zieht — су́дно да́ло течь

    14.:

    Wein auf Fl schen z ehen — разлива́ть вино́ по буты́лкам

    K rzen z ehen — лить све́чи

    ine Trtte [ inen Wchsel] auf j-n z ehen ком. — вы́ставить тра́тту [ве́ксель] на кого́-л.

    j-n durch den Schmutz [durch den Kot] z ehen — смеша́ть кого́-л. с гря́зью

    II vi
    1. (s) идти́, дви́гаться, тяну́ться ( массой)

    die M nschen z gen auf die Strße — лю́ди вы́шли на у́лицу

    s ines W ges z ehen — идти́ свое́й доро́гой

    ins Feld [in den Krieg] z ehen — вы́ступить в похо́д

    g gen den Feind z ehen — идти́ на врага́

    die W lken z ehen — облака́ плыву́т

    das Gew tter zieht nach W sten — гроза́ перемеща́ется к за́паду

    ǘ ber die Bann z ehen спорт. — бежа́ть (по доро́жке)

    2. (s) переезжа́ть (куда-л.); перелета́ть, лете́ть (куда-л. — о птицах)

    aufs Land z ehen — перее́хать в дере́вню [на да́чу]

    in ein nderes Z mmer z ehen — перее́хать в другу́ю ко́мнату

    in die Stadt z ehen — перее́хать в го́род

    nach M skau z ehen — перее́хать в Москву́

    zu Verw ndten z ehen — перее́хать к ро́дственникам

    die Vö́ gel z gen nach dem Sǘ den — пти́цы лете́ли в ю́жные стра́ны

    3. тяну́ть

    der fen zieht — в печи́ хорошо́ тя́нет

    die Zigar tte zieht nicht — сигаре́та пло́хо ку́рится

    4. наста́иваться

    der Tee zieht — чай наста́ивается

    5. (an D) тяну́ть (за что-л.)
    6. ( mit D) де́лать ход, ходи́ть (какой-л. фигурой — шахматы)
    7. тяну́ть, соса́ть

    an der Zigar tte z ehen — затяну́ться сигаре́той

    8. разг. производи́ть впечатле́ние [эффе́кт]

    der T tel des B ches zieht — назва́ние кни́ги вызыва́ет интере́с у чита́телей

    d e(se) Entsch ldigung zieht nicht — э́тому извине́нию грош цена́

    das hat gez gen — э́то поде́йствовало

    das [die Msche] zieht bei mir nicht mehr — э́то бо́льше не де́йствует на меня́

    III vimp
    1. сквози́ть

    hier zieht es [zieht's разг.] — здесь сквозня́к

    2. тяну́ть, влечь

    mich zieht es zu ihr — меня́ влечё́т к ней

    3. ныть, ломи́ть

    mir zieht es in der Sch lter — у меня́ но́ет [ло́мит] плечо́

    1. тяну́ться; простира́ться

    d eser Ged nke zieht sich wie ein r ter F den durch das g nze Buch — э́та мысль прохо́дит кра́сной ни́тью через всю́ кни́гу

    2. (in A) проника́ть (во что-л.)

    die F uchtigkeit zieht sich in das Holz — сы́рость проника́ет в де́рево

    3. растя́гиваться

    die Strǘ mpfe z ehen sich (nach dem Fuß) — чулки́ растя́гиваются по ноге́

    4.:

    die S che zieht sich in die Lä́ nge — де́ло затя́гивается

    sich aus der Affä́re [aus der Kl mme разг., aus der P tsche разг.] z ehen — вы́вернуться [вы́путаться] из неприя́тного [затрудни́тельного] положе́ния

    Большой немецко-русский словарь > ziehen

См. также в других словарях:

  • PSEC-KEM — PSEC KEM(PSEC Key Encapsulation Method) механизм шифрования ключа. Механизм основан на протоколе Диффи Хеллмана иэллиптических кривых. PSEC KEM разработан японской компанией Nippon Telegraph and Telephone(NTT). В Сентябре 2001 года включен в… …   Википедия

  • Mandorla — Mạn|dor|la 〈f.; , dọr|len; bildende Kunst〉 mandelförmiger Heiligenschein um die ganze Gestalt (Christi od. Mariens) [ital., „Mandel“] * * * Mạn|dor|la, die; , …dọrlen [ital. mandorla = Mandel, älter: mandola < spätlat. amandula, ↑ 1Mandel] …   Universal-Lexikon

  • madréporien — madréporien, ienne (ma dré po riin, rlèn ) adj. Qui appartient aux madrépores. Polypes madréporiens …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Quirl — Quịrl [kv ] der; (e)s, e; ein Gerät, dessen unterer Teil sich schnell dreht und das man z.B. in einen Teig hält, um ihn zu mischen: Eier mit dem Quirl schaumig rühren; die Zutaten mit einem Quirl verrühren || hierzu quịrlen (hat) Vt …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Mandorla — Man|dor|la die; , ...dọrlen <aus gleichbed. it. mandorla, älter it. mandola, dies über spätlat. amandula (Nebenform von lat. amygdala »Mandel, Mandelbaum«) aus gr. amygdálē> mandelförmiger Heiligenschein um die ganze Figur (bei Christus u …   Das große Fremdwörterbuch

  • Mandorla — Mạn|dor|la, die; , ...dọrlen <italienisch> (mandelförmiger Heiligenschein) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • pearliness — ˈpərlēnə̇s, ˈpə̄l , ˈpəil , lin noun ( es) : the quality or state of being pearly that faint blue haze … that almost imagined pearliness against the distant hills S.E.White …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»