-
1 Innere, das
ошибочное употребление слова как существительного из-за нераспознания в нём субстантивированного прилагательного, сохраняющего в немецком языке особенности склонения прилагательных (зависимость от артикля или его заменителей)(des Ínneren, тк. sg)1) внутренняя часть чего-л.Im Inneren der Hütte waren zwei Zimmer. — Во внутренней части избы были две комнаты.
Im Inneren des Hauses war es ruhig und dunkel. — Внутри дома было тихо и темно.
Die feindlichen Truppen drangen ins Innere des Landes vor. — Вражеские войска проникли внутрь страны.
Sie öffnete das Kästchen mit seidenem Innerem. — Она открыла коробочку, шёлковую изнутри.
2) внутренний мир ( человека), душа, умMan kann nicht aus dem Äußeren eines Menschen ohne weiteres auf sein Inneres schließen. — Нельзя по внешности человека делать заключение о его внутреннем мире.
Er hat mir sein Inneres geöffnet. — Он открыл мне свою душу.
Er lässt niemanden einen Blick in sein Inneres tun. — Он никому не доверяет своих сокровенных мыслей и желаний.
3)Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Innere, das
-
2 einmischen
1.vt редк вмешивать2.sich éínmischen вмешиваться (в чужие дела и т. п.)sich in die ínneren Ángelegenheiten éínes souveränen Stáátes éínmischen — вмешиваться во внутренние дела суверенного государства
-
3 Mensch
I
m <-en, -en>1) человек, человек разумный2) человеческая личность, индивидуумkein Mensch mehr sein* — разг быть без сил, быть совершенно измотанным
nur [noch] wíéder Mensch sein* — разг быть снова человеком, снова чувствовать себя человеком
Er ist nur noch ein hálber Mensch. — разг От него осталась одна тень.
3) личность, человекetw. für den ínneren Menschen tun — позаботиться о своём желудке
wie der érste Mensch — разг неловкий, неумелый
wie der létzte Mensch — разг плохой, плохо
Es ist kein Mensch mehr da. — Там больше никого нет.
Er ist ein néúer Mensch gewórden — 1) Он изменился в лучшую сторону. 2) Он хорошо отдохнул.
Du sólltest für déínen äußeren Menschen étwas tun. — Тебе нужно сделать что-л с твоим внешним видом.
4) тк sg фам (выражает недоумение, удивление, недовольство):Mensch, was ist da los? — послушай, что случилось?
Mensch Méíer! — фам чёрт возьми!, вот это да!, кого я вижу! (выражение удивления)
II
n <-(e)s, -er> диал, неодобр баба -
4 Organ
n <-s, -e>1) анат органdie ínneren Orgáne — внутренние органы
2) разг голос3) книжн государственный орган; общественная организацияein übergeórdnetes Orgán — вышестоящий орган
4) редк pl книжн орган печатиIch hábe dafür kein Orgán. — Меня это не интересует.
-
5 Verletzung
f <-, -en>1) повреждение, ранение, травмаséínen Verlétzungen erlíégen* — умереть от ран
Er ist den schwéren ínneren Verlétzungen erlégen. — Он скончался от тяжёлых внутренних повреждений.
2) оскорбление3) нарушение (закона, правил, границы)únter Verlétzung des Vertrágs… — в нарушение договора…
-
6 Abstand
Ábstand m -(e)s,..stände1. расстоя́ние, промежу́ток, интерва́л; тех. зазо́рin glé ichem A bstand [in glé ichen Á bständen] voneiná nder — на ра́вном расстоя́нии (друг от дру́га)
2. промежу́ток (вре́мени), интерва́лin kúrzen [ré gelmäßigen, gléichen] Abständen — че́рез небольши́е [равноме́рные, ра́вные] промежу́тки вре́мени
die Bú sse verké hren in Abständen von zehn Minú ten — авто́бусы курси́руют с интерва́лом в де́сять мину́т
(í nneren) A bstand von [zu] etw. (D ) gewí nnen* — спра́виться с чем-л., отреши́ться от чего́-л., дать отстоя́ться (впечатлениям, переживаниям по прошествии некоторого времени)3. тк. sg диста́нция (тж. перен.)den gebǘhrenden [ gehö́ rigen, nö́ tigen] A bstand wá hren — соблюда́ть до́лжную диста́нцию, не допуска́ть фамилья́рности
zwí schen í hnen ist ein gewá ltiger A bstand перен. — ме́жду ни́ми диста́нция огро́много разме́ра
4.:das ist mit A bstand der bé ste Wein — э́то вино́ бесспо́рно са́мое лу́чшее
er ist mit A bstand der Bé ste — он намно́го лу́чше други́х (напр. об ученике); спорт. он име́ет я́вное преиму́щество пе́ред сопе́рниками
mit A bstand den é rsten Platz é innehmen* [an é rster Sté lle sté hen*] спорт. — вы́йти на пе́рвое ме́сто с больши́м отры́вом, лиди́ровать с больши́м преиму́ществом
sie ist hier mit A bstand das schö́ nste Mä́ dchen — она́ здесь бесспо́рно са́мая краси́вая
5. тк. sg разг. устарев. отступно́е, отступны́е (де́ньги)6.: -
7 Auge
Áuge n -s, -n1. глаз; о́ко (уст., поэт.)das A uge an etw. (A) gewö́ hnen — присма́триваться, пригля́дываться к чему́-л.; дать гла́зу привы́кнуть к чему́-л.
2. очко́ (при игре в карты, кости, домино)3. б. ч. pl жири́нка ( в супе)4.:5. бот. глазо́к; по́чка; сучо́к6. тех. ушко́7. полигр. очко́da blieb kein A uge tró cken разг.1) все прослези́лись2) все хохота́ли до слёзA ugen [ein A uge] für etw. (A ) há ben — име́ть (намё́танный) глаз на что-л., разбира́ться в чём-л., знать толк в чём-л.
gróße A ugen má chen разг. — де́лать больши́е глаза́ ( от удивления)
die A ugen ó ffenhalten* — быть начеку́; гляде́ть в о́баdie A ugen á ufreißen* разг. — тара́щить глаза́ ( от изумления)die A ugen ní ederschlagen* — опусти́ть глаза́, поту́пить взорsich (D ) die A ugen aus dem Kopf sé hen* ( nach D) — прогляде́ть все глаза́ (высматривая кого-л., что-л.)
er hat ein A uge auf sie gewó rfen — она́ ему́ пригляну́лась
bé ide A ugen zú drücken ( bei D) разг. — закрыва́ть глаза́ (на что-л.), не жела́ть ви́деть (чего-л.)
die gá nze Nacht kein A uge zú tun* — не смыка́ть глаз (всю ночь)dí ese Fá rbenzusammenstellung belé idigt das A uge — э́то сочета́ние цвето́в ре́жет глаз
j-m sé ine Wǘ nsche an den A ugen á blesen* — уга́дывать чьи-л. жела́ния по одному́ выраже́нию глазman sieht es ihm an den A ugen an, daß … — по глаза́м ви́дно, что он …
auf zwei A ugen sté hen* — держа́ться на после́днем представи́теле ( о вымирающем роде)geh mir aus den A ugen! — уходи́ с глаз (мои́х) доло́й!
j-n, etw. nicht aus den A ugen lá ssen* — не спуска́ть глаз с кого́-л., с чего́-л.; не упуска́ть и́з виду кого́-л.j-n aus den A ugen verlí eren* — потеря́ть кого́-л. и́з видуich kann vor Mǘ digkeit nicht mehr aus den A ugen sé hen — у меня́ от уста́лости глаза́ закрыва́ются [слипа́ются]
der Schalk sieht ihm aus den A ugen — у него́ в глаза́х све́тится лука́вство
er ist sé inem Vá ter wie aus den A ugen geschní tten — он похо́ж на своего́ отца́ как две ка́пли воды́, он — вы́литый оте́ц
1) име́ть в виду́2) не теря́ть и́з виду, ви́деть1) внима́тельно взгляну́ть на кого́-л., на что-л.2) зо́рко следи́ть за кем-л., за чем-л.3) име́ть в виду́, учи́тывать что-л.er hat ihr zu tief in die A ugen gescháut [geséhen] разг. — он влюби́лся в неё́
mit é inem blá uen A uge davó nkommen* (s) разг. — дё́шево отде́латься, отде́латься лё́гким испу́гом
die Sá che mit ganz á nderen A ugen á nsehen* — посмотре́ть на де́ло други́ми глаза́ми, уви́деть что-л. в ино́м све́теj-n mit sché elen A ugen á nsehen* — ко́со смотре́ть [коси́ться] на кого́-л.mit ó ffenen A ugen schlá fen* разг. — быть невнима́тельным [рассе́янным], спать с откры́тыми глаза́миes fiel mir wie Schú ppen von den A ugen — у меня́ сло́вно пелена́ с глаз упа́ла
vor mé inem ínneren [géistigen] A uge высок. — пе́ред мои́м вну́тренним взо́ром, в моё́м представле́нии
j-m etw. vor A ugen fǘ hren — нагля́дно показа́ть кому́-л. что-л., я́рко продемонстри́ровать пе́ред кем-л. что-л.
mir wú rde schwarz vor den A ugen — у меня́ потемне́ло в глаза́х
es verschwí mmt mir (á lles) vor den A ugen — у меня́ всё плывё́т пе́ред глаза́ми, у меня́ круги́ пе́ред глаза́ми
nicht wé gen j-s schö́ nen A ugen, nicht um j-s schö́ nen A ugen wí llen — не ра́ди чьих-л. прекра́сных глаз
vier A ugen sé hen mehr als zwei посл. — ≅ ум хорошо́, а два лу́чше
Furcht hat tá usend A ugen посл. — у стра́ха глаза́ велики́
-
8 Mensch
Mensch I m -en, -en1. челове́к; челове́ческая ли́чность; pl лю́диein kú nstsinniger Mensch — люби́тель иску́сства, понима́ющий иску́сство
jé der Mensch — ка́ждый, вся́кий (челове́к); все
da ist kein Mensch zu sé hen — там не ви́дно ни души́
er ist auch nur ein Mensch разг. — он всего́-на́всего челове́к ( и ничто человеческое ему не чуждо)
er ist kein Mensch mehr разг. — он стал на себя́ не похо́ж (напр. от перенесённых страданий)
ich bin überhá upt kein Mensch mehr разг. — я соверше́нно измо́тан
jetzt bin ich wí eder ein Mensch разг. — тепе́рь я сно́ва чу́вствую себя́ челове́ком; тепе́рь я отдохну́л
er ist nur noch ein há lber Mensch разг. — от него́ оста́лась одна́ тень
2. фам. (выражает недоумение, удивление, недовольство):Mensch, was soll das? — послу́шай, что э́то (зна́чит)?, как ты сме́ешь?
◇Mensch Mé ier! фам. шутл. — чёрт возьми́!, вот э́то да!, кого́ я ви́жу! ( выражение удивления)
á llen Mé nschen recht getá n ist éine Kunst, die ní emand kann посл. — на всех не угоди́шь
man muß die Mé nschen né hmen*, wie sie sind посл. — челове́ка на́до принима́ть таки́м, како́в он есть
Mensch II n -es, -er груб.дрянь; потаску́ха -
9 Organ
Orgán n -s, -e1. анат. о́рган◇dá für hat er kein Orgán — э́то его́ не интересу́ет, э́того он не понима́ет
2. го́лос3. (госуда́рственный) о́рган; (обще́ственная) организа́цияwí rtschaftleitendes Orgán — руководя́щий хозя́йственный о́рган
4. о́рган печа́ти -
10 Schweinehund
Schwéinehund m -(e)s, -e презр.свинья́, подле́ц
См. также в других словарях:
Цахариэ немецкие юристы — (Zachariae) 1) Карл Соломон Ц. фон Лингенталь, известный государствовед и политический деятель (1769 1843), профессор в Виттенберге, затем в Гейдельберге, где он читал разнообразные курсы по всем отделам естественного и публичного права,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона