-
81 ὠθέω
A (troch.), D.9.65, ([etym.] ἐξ-) Th. 7.52, etc., and ἐώθει even in h.Merc. 305; [dialect] Ion. and [dialect] Ep. [ per.] 3sg.ὤθει Il.21.241
; [dialect] Ion.ὤθεσκε Od.11.596
: but is f.l. for ὠθεῖ ([place name] Kirchhoff): [tense] fut. , Ar.Ec. 300 (lyr.), ([etym.] ἐξ-) S.Aj. 1248; but , Andr. 344, and always in Prose;ἀπ-ώσω Od.15.280
, [dialect] Ep. inf.ἀπ-ωσέμεν Il.13.367
: [dialect] Att. [tense] aor. , etc., ([etym.] ἐξ-) S.OC 1296, 1330, etc.; [dialect] Ion. and [dialect] Ep.ὦσα Il.1.220
, Hdt.7.167, [dialect] Ep.ὤσασκε Od.11.599
; butἔωσα Il.16.410
, ([etym.] ἀπ-) Od.9.81; laterὤθησα Ael.NA13.17
, etc.: [tense] pf. ἔωκα ([etym.] ἐξ-) Plu.2.48c: [tense] plpf. ἐώκει ([etym.] ἐξ-) Id.Brut.42:—[voice] Med., [tense] fut. ὤσομαι ([etym.] ἀπ-) S.El. 944, etc., ([etym.] δι-) A.Fr.199.9, etc.:—[dialect] Att. [tense] aor.ἐωσάυην Th.4.43
, Ar.V. 1085 (troch., with vv. ll.); [dialect] Ion. and [dialect] Ep.ὠσάμην Il.16.592
, Hdt.9.25, v.l. in Ar.V.l.c.:—[voice] Pass., [tense] fut. (v.l. ὠθήσομαι), ([etym.] ἐξ-) D.24.61: [dialect] Att. [tense] aor. ἐώσθην ([etym.] ἐξ-) X.HG2.4.34, etc.; later ὤσθην ([etym.] ἐξ-) Arr.An.4.25.3, Plot.4.4.45: [dialect] Att. [tense] pf.ἔωσμαι X.Cyr.7.1.36
, ([etym.] ἀπ-, περι-) Th.2.39, 3.57; [dialect] Ion. part.ἀπωσμένος Hdt.5.69
:— thrust, push,I mostly of human force, as of Sisyphus, σκηριπτόμενος χερσίν τε ποσίν τε λᾶαν ἄνω ὤθεσκε ποτὶ λόφον he kept pushing it.., Od.11.596, cf. 599; ; [ἔγχος] ὑπὲκ δίφροιο pushed it away from.., Il.5.854;ἂψ ἐς κουλεὸν ὦσε ξίφος 1.220
; ; τὸν δε' Ζεὺς ὦσεν ὄπισθε χειρί ib. 694, cf. 13.193;ὦσαί [τινα] ἀφ' ἵππων 5.19
; ἀφ' ἵππων χαμᾶζε ib. 835, etc.; so ὦσαι ἑωυτὸν ἐς τὸ πῦρ rush into the fire, Hdt.7.167; ὠ. τινα ἐπὶ κεφαλήν throw him headlong down, Pl.R. 553b ([voice] Pass.,ὠθέεσθαι ἐπὶ κ. Hdt.7.136
);ὠ. τινα ἐπὶ τράχηλον Luc.DMort.27.1
;πετρῶν ὦσαι κάτω E.Cyc. 448
, cf. Pl.Phdr. 229c;εἰς λιθοτομίας D.53.17
: freq. of weapons, ὠ. ξίφος δἰ ἀμφοτέρων thrust it through both, Hdt.3.78; ; ;φάσγανον δἰ ἥπατος Id.Med. 379
;ξίφος πρὸς ἧπαρ Id.Hel. 983
;δαλοῦ κώπην ἔσω βλεφάρων Id.Cyc. 485
(anap.), cf. 636; ἐκ μηροῦ δόρυ ὦσε θύραζε forced it out from the thigh, Il.5.694; τὸ ἱμάτιον ὦσαι εἰς τὸ στόμα stuff it into his mouth, Thphr.Char.2.4: τὴν θύραν ὠθεῖ forces the door, Ar.V. 152, cf. Lys.1.24; : sts. of other than human force, as of a stream,ὦσε δὲ νεκρούς Il.21.235
, cf. 241; of the wind,Νότος μέγα κῡμα ποτὶ.. ῥίον ὠθεῖ Od.3.295
; [ὁ ποταμὸς] ὠθεῖ κῦμα Metagen.6.3;ὠ. κολόκυμα Ar.Eq. 692
: metaph., .3 thrust out, banish,ὠ. ἅπαντας τὸν ἀσεβῆ S.OT 1382
; ; ; ;ἔξω τινὰ φυγάδα Pl.R. 560d
; σπονδῶν ἄπο, ἀπὸ τῶν ἱερῶν, E.Ba.46, Aeschin. 2.86;ὠ. τινας ἀθάπτους S.Aj. 1307
:—[voice] Pass.,ὠθούμεθ' ἔξω Id.Fr.583.7
.4 metaph., ὠ. τὰ πρήγματα push matters on, hurry them, Hdt.3.81;ἐπιθυμία ὠθεῖ ἐπὶ τὰς ἀπολαύσεις Arist.VV 1250a24
.5 abs., ὦσα παρέξ pushed off from land, Od.9.488;ὤθει βιαίως E.Tr. 356
, cf. X.HG7.4.31; τὸ ὠθοῦν the motive power, Pl.Cra. 401d.II [voice] Med., mostly in [tense] aor., thrust or push away from oneself, force back, esp. in battle, freq. in Il., ;τείχεος ἂψ ὤσασθαι 12.420
; ὤσασθαι προτὶ Ἴλιον, προτὶ ἄστυ, 8.295, 16.655;τὴν ἵππον ὤσαντο Hdt.9.25
, cf. 3.72, 6.37;ὤσασθαί τινας κατὰ βραχύ Th.4.96
;ὠσαμένων τὸ εὐώνυμον κέρας Id.6.70
, etc.; once in Trag., E.IT 326: of a horse, throw its rider, Thgn.260 (s.v.l.).2 intrans., push, press forward, Th.4.11,35, Plu.Ages.32;ὠθεῖσθαι εἰς τὸ πρόσθεν X.HG7.1.31
;πρὸς τὴν πληγὴν ὁμόσε ὠθεῖσθαι Pl.Euthd. 294d
;εἰς χεῖρας ὠθεῖσθαι τοῖς ἐναντίοις Plu.Thes.5
.III [voice] Pass., to be thrust, pushed, or forced, rush or fall violently,ἐπὶ κεφαλήν Hdt.
(v. supr.1.1); ; , etc.;ἱδρῶτες ταχέως ὠθούμενοι Hp.Aph.7.85
.2 [voice] Med., crowd, throng, jostle, X.Cyr.3.3.64;ὠ. ὥσπερ ὕες Theoc.15.73
, cf. Arist.HA 572b25: impers. in [voice] Pass., ἐπὶ μέζον ὠθεῖται the crush gets worse, Herod.4.54. -
82 ὠκύς
ὠκύς [pron. full] [ῠ], ὠκεῖα, ὠκύ, gen. έος, είας, έος: [dialect] Ep. and [dialect] Ion. fem. ὠκέᾰ, as always in Il.,2.786, al. (in the formula ὠκέα Ἶρις), cf. Hes.Th. 780; in Od., only in 12.374 (A v.l. ὠκύς): fem. pl.ὠκεῖαι Od.7.36
; [dialect] Ep. gen.ὠκειάων 9.101
, Il.4.500, etc.; fem.ὠκύς Jo.Gaz.Ecphr.1.240
, v.l. ( ἐν πολλοῖς Sch.) in Od.12.374:—quick, swift, fleet,κιχάνει τοι βραδὺς ὠκύν Od.8.329
; mostly of persons, freq. with πόδας added, specially of Achilles, Il.1.58, etc.; also ὠκὺς Ἀχ., without πόδας, 21.211, 22.188; so ὠκέα, of Iris, 2.786, al. (ὦκα δὲ Ἶ. shd. be read for ὠκέα δ' Ἶρις, 23.198); of animals, [ἴρηξ] ὤκιστος πετεηνῶν 15.238
, cf. 21.253;ἵπποι 8.88
;ἔλαφοι Od.6.104
; also of things, esp. of ships, Il.8.197, Od.7.36; of arrows, Il.5.106, 112, al.;ὠ. πτέρυξ Pi.P.1.6
;αἰετός Id.N.3.80
;ἴτ' ἆσσον ὠκεῖς S.Ant. 1215
, cf. E.Ba. 452, etc.; (eleg.), cf. Od.8.331 ([comp] Sup.); of the sun,ὠ. ἠέλιος Mimn.11.5
, AP7.466 (Leon.): alsoὠκὺ νόημα h.Merc.43
, cf. Od.7.36;θνατῶν φρένες ὠκύτεραι Pi.P.4.139
; πρᾶξις, γάμος, ib.9.67, 114 ([comp] Sup.);ὠκεῖαι χάριτες γλυκερώτεραι AP10.30
: quickness, sharpness,E.
Fr. 1032;ὤκιστος τῇ ἀκοῇ Ael.NA6.63
.2 of sound, shrill, ἀοιδαί, of the creaking of door-hinges, A.R.4.42.II Adv.- έως Pi.P.3.58
, N.10.64, Parth.2.6, Luc.Salt.19; cf. ὦκα: once neut. ὠκύ as Adv.,ὣς ἔπεσ' Ἕκτορος ὠκὺ χαμαὶ μένος Il.14.418
(v.l. ὦκα, v. Sch.).III degrees of Comparison, regul. [comp] Sup.ὠκύτατος Od.8.331
, Pi.P.9.114: irreg. [comp] Sup.,ὤκιστος πετεηνῶν Il. 15.238
, 21.253;ὤκιστος ὄλεθρος 22.325
; [ καιρός] A.Th.65. Adv.ὤκιστα Od.22.77
, 133, A.R.4.242.—The word is mostly [dialect] Ep., being used once by A. and once by S., but more freq. in E.; also in late Prose, as Aret.SA2.3 ([comp] Comp.), Ael. l.c., Luc.Herm.77. -
83 ὥρα
ὥρα or [full] ὤρα (B), only in [dialect] Ion. form [full] ὥρη, or [full] ὤρη, some part of a sacrificial victim,Aλάψεται γλῶσσαν, ὀσφῦν δασέαν, ὤρην SIG1037.2
(Milet., iv/iii B.C.); τοὺς Ἴωνας λέγειν φασὶ τὴν κωλῆν ὥρην καὶ ὡραίαν Sch.HQ Od.12.89: but distd. fr. κωλῆ, λάψεται.. κωλῆν ἀντὶ τῆς ὤρης SIGl.c.5; cf. ἄωρος(B). (Perh. cogn. with Lat. sūra.)------------------------------------ὥρα (C), [dialect] Ion. [full] ὥρη, ἡ: [dialect] Ep. gen. pl. ὡράων, [dialect] Ion. ὡρέων: loc. pl. ὥρασι, q. v.A any period, fixed by natural laws and revolutions, whether of the year, month, or day (the sense 'day' is implied in the compd. ἑπτάωρος, q. v.),νυκτός τε ὥραν καὶ μηνὸς καὶ ἐνιαυτοῦ X.Mem. 4.7.4
, cf. E.Alc. 449(lyr.), Pl.R. 527d;τοῦ γνώμονος ἡ σκιὰ ἐπιοῦσα ἐπὶ τὰς γραμμὰς σημαίνει τὰς ὥρας τοῦ ἐνιαυτοῦ καὶ τῆς ἡμέρας IG12(8).240
([place name] Samothrace): but specially,I in Hom., part of the year, season; mostly in pl., the seasons, , 19.152;ἀλλ' ὅτε δὴ μῆνές τε καὶ ἡμέραι ἐξετελεῦντο, ἂψ περιτελλομένου ἔτεος, καὶ ἐπήλυθον ὧραι 11.295
, 14.294;ἀλλ' ὅτε δή ῥ' ἐνιαυτὸς ἔην, περὶ δ' ἔτραπον ὧραι 10.469
, cf. Hes. Th. 58;Διὸς ὧραι Od.24.344
, cf. Pi.O.4.2; , cf. 1.32;δυώδεκα μέρεα δασαμένους τῶν ὡρέων ἐς [τὸν ἐνιαυτόν] Id.2.4
; οὐ μεταλλάσσουσι αἱ ὧραι ib.77;περιτελλομέναις ὥραις S.OT 156
(lyr.); πάσαις ὥραις at all seasons, Id.Fr.592.6 (lyr.), Ar.Av. 696 (anap.);ὧραι ἐτῶν καὶ ἐνιαυτῶν Pl.Lg. 906c
, cf. Smp. 188a, etc.;τῆς.. ὥρας τοῦ ἐνιαυτοῦ ταύτης οὔσης, ἐν ᾗ ἀσθενοῦσιν ἄνθρωποι μάλιστα Th.7.47
; χαλεπὴ ὥ. a bad season, Pl.Prt. 344d;ἀ δ' ὤρα χαλέπα Alc.39
; ἡ ὥ. αὕτη this season, X.Cyn.7.1, cf. 5.6; κατὰ τὰς ὥρας according to the seasons, Arist.GA 786a31;οἱ περὶ τὴν ὥραν χρόνοι Id.Pol. 1335a37
.—Hom. and Hes. distinguish three seasons, and express each by the sg. ὥρη, with a word added to specify each:a spring,ἔαρος.. ὥρη Il.6.148
;ὥρη εἰαρινή 2.471
, 16.643, Od.18.367, etc.; so in Trag. and [dialect] Att., ἦρος ὥρα or ὧραι, Ar.Nu. 1008 (anap.), E.Cyc. 508 (lyr.); ; (lyr.); v. infr. 2.c winter,χείματος ὥρη Hes.Op. 450
;ὥρῃ χειμερίῃ Od.5.485
, Hes.Op. 494; χειμῶνος ὥρᾳ in winter, And.1.137;χιονοβόλος Plu.2.182e
.—A. also names three seasons, Pr. 454sq.; an Egyptian division of the year, acc. to D.S.1.26.—A fourth first appears in Alcm.76, θέρος καὶ χεῖμα κὠπώραν τρίταν καὶ τέτρατον τὸ ϝῆρ; and in Hp.Vict.3.68,χειμών, ἦρ, θέρος, φθινόπωρον; ὥρας φαίνομεν ἡμεῖς ἦρος χειμῶνος ὀπώρας Ar.Av. 709
(anap.); τετράμορφοι ὧραι E(?).Fr. 943 (hex.): later, seven seasons are named,ἔαρ, θέρος, ὀπώρα, φθινόπωρον, σπορητός, χειμών, φυταλιά Gal.17(1).17
.2 esp. prime of the year, springtime,ὅσα φύλλα καὶ ἄνθεα γίγνεται ὥρῃ Od.9.51
, cf. Il.2.468;παρὰ τὴν καθεστηκυῖαν ὥραν Th.4.6
.b in historians, the campaigning season,τὸν τῆς ὥρας εἰς τὸν περίπλουν χρόνον X.HG6.2.13
; esp. in the phrase ὥρα ἔτους, Th.2.52, 6.70, Pl.Phdr. 229a, Lg. 952e, D.50.23, Thphr.CP3.23.2; εἰς ἔτους ὥραν next season, Plu.Per.10.3 the year generally,τῆς ὥρης μέσον θέρος Hdt.8.12
; ἐν τῇ πέρυσιν ὥρᾳ last year, D.56.3; εἰς ὥρας next year, Philem.116, Pl.Ep. 346c, LXX Ge.18.10, AP11.17 (Nicarch.), cf. Plu.Ages.22; also hereafter,E.
IA 122 (lyr.);ἐς τὰς ὥρας τὰς ἑτέρας Ar.Nu. 562
(lyr.);ἐκ τῶν ὡρῶν εἰς τὰς ὥρας Id.Th. 950
(anap.); κἠς ὥρας κἤπειτα next year and for ever, Theoc.15.74; alsoὥραις ἐξ ὡρᾶν Isyll.25
; cf. ὥρασιν.4 in pl., of the climate of a country, as determined by its seasons, Hdt.1.142, cf. 149, 4.199 (here perh. three harvest seasons);τὰς ὥ. κάλλιστα κεκρημένας Id.3.106
; cf. Pl.Criti. 111e, Phd. 111b; climatic conditions, Hdt.2.26.II time of day,νυκτὸς ἐν ὥρῃ h.Merc.67
, 155, 400; αἱ ὧ. τῆς ἡμέρας the times of day, i.e. morning, noon, evening, and night, X.Mem.4.3.4; δι' ὥραν ἡμέρας by the time of day (fixed for meetings), D.Prooem.49, etc.;πᾶσαν ὥ. τῆς ἡμέρας Arist.Mete. 371b31
;μεσονυκτίοις ποθ' ὥραις Anacreont.31.1
: without ἡμέρας orνυκτός, ἑκάστης ἡμέρας μέχρι τρίτου μέρους ὥρας Pl. Lg. 784a
;τῆς ὥρας μικρὸν πρὸ δύντος ἡλίου X.HG7.2.22
; ψευσθεὶς τῆς ὥ. having mistaken the hour, And.1.38; ἐποίησαν ἔξω μέσων νυκτῶν τὴν ὥραν, i.e. they prolonged the day beyond midnight, D.54.26;τῆς ὥρας ἐγίγνετ' ὀψέ Id.21.84
;ὀψίτερον τῆς ὥ. PTeb. 793 xi 12
(ii B. C.); it being late,Plb.
5.8.3;ἤδη ὥρα πολλή Ev.Marc.6.35
; ἄχρι πολλῆς ὥρας till late in the day, D.H.2.54.b duration, interval or lapse of time,μετὰ ἱκανὴν ὥραν τοῦ κατενεχθῆναι τὸν πέλεκυν ἐξακούεται ἡ τῆς πληγῆς φωνή S.E.M.5.69
; length of time, term, Ἄρτεμις ἐννέ' ἐτῶν δεκάδας βίον Ἀρτεμιδώρῳ ἔκχρησεν, τρεῖς δ' ὥραι(date.)ἔτι προσέθηκε Προνοίη IG12(3).1350.3
(Thera, ii B. C.); ἐπὶ πολλὴν ὥ. for a long time, J.AJ8.4.4.2 the νυχθήμερον was prob. first divided into twenty-four hours by Hipparch., ἐν πόσαις ὥραις ἰσημεριναῖς (equinoctial hours) , cf. Ptol.Alm.3.9, 4.9, al.b in ordinary life the day from sunrise to sunset was divided into twelve equal parts called ὧραι ( ὧραι καιρικαί when it was necessary to distinguish them from the ὧραι ἰσημεριναί, v. καιρικός 2 c),ἡμέρα ἡ.. δωδεκάωρος, τουτέστιν ἡ ἀπὸ ἀνατολῆς μέχρι δύσεως S.E.M.10.182
;οὐχὶ δώδεκά εἰσιν ὧραι τῆς ἡμέρας; Ev.Jo.11.9
;ὡράων ἀμφὶ δυωδεκάδι AP9.782
(Paul.Sil.); the time of day was commonly given without the Art.,ὥρᾳ ᾱ PHamb.1.96.3
(ii A. D.),τρίτης ὥρας Plu.Rom.12
; ὀγδόης, ἐνάτης, δεκάτης ὥ., Id.Alex.60, Aem.22, Ant.68, etc.; but we have περὶ τὴν τρίτην ὥραν, περὶ τὴν ἑνδεκάτην, Ev.Matt.20.3,6, beside περὶ ἕκτην καὶ ἐννάτην ὥ. ib.5;χθὲς ὥραν ἑβδόμην Ev.Jo.4.52
, cf. IG5(1).1390.109 (Andania, i B. C.), etc.; ἐρωτᾷ σε Χαιρήμων δειπνῆσαι.. αὔριον, ἥτις ἐστὶν ιε, ἀπὸ ὥρας θ ¯ - to-morrow the 15th at 9 o'clock, POxy.110 (ii A. D.): prov., δωδεκάτης ὥ., as we say 'at the eleventh hour', Plu.Crass.17.cτὰ δυώδεκα μέρεα τῆς ἡμέρης παρὰ Βαβυλωνίων ἔμαθον οἱ Ἕλληνες Hdt. 2.109
; here ἡμέρη means the νυχθήμερον, and the μέρεα were each = 2 ὧραι ἰσημεριναί; these double hours (Assyr. kaš-bu) are called ὧραι by Eudox.,ἥμισυ ζῳδίου.., ὅ ἐστιν ὥρας ἥμισυ Ars14.11
, cf. 16.2; cf.δωδεκάωρος 11
.III Astrol., degree of the zodiac rising at the nativity (cf.ὡρονόμος 11
,ὡροσκόπος 11
), ὥ. μεροποσπόρος, τεκνοσπόρος, Man.4.577, 597; ἐξ ὥρης ἐσορῶν Ζεὺς Ἑρμείην Jupiter in the ascendant in aspect with Mercury, Id.3.186, cf. 32, al.B the fitting time or season for a thing (mostly without Art., even in [dialect] Att.), freq. in Hom. (v. infr.);ὥρα συνάπτει Pi.P.4.247
;ὧραι ἐπειγόμεναι Id.N.4.34
;ὅταν ὥ. ἥκῃ X.Mem.2.1.2
; but with Art.,τῆς ὥ. ἐνθυμεῖσθαι Id.Cyn.8.6
: freq. in later writers,τῆς ὥρας ἐπιγενομένης Plb.2.34.3
, etc.2 c. gen. rei, ὥρη κοίτοιο, μύθων, ὕπνου, the time for bed, tale-telling, or sleep, Od.3.334, 11.379, cf. Hdt.1.10;ὥρη δόρποιο Od.14.407
;περὶ ἀρίστου ὥραν Th.7.81
, X.HG1.1.13;πολυηράτου ἐς γάμου ὥρην Od.15.126
;ἐς γάμου ὥρην ἀπικέσθαι Hdt. 6.61
;γάμων ἔχειν ὥραν D.H.5.32
; so εἰς ἀνδρὸς ὥραν ἥκουσα time for a husband, Pl.Criti. 113d; ὥρη ἀρότου, ἀμήτου, Hes.Op. 460, 575;μέχρι ἀρότου ὥρης IG7.235.3
(Oropus, iv B. C.);καρπῶν ὧραι Ar.Ra. 1034
(anap.);ἡ ὥρα τῆς ὀχείας Arist.HA 509b20
; τοῦ φωλεύειν ib. 579a26, etc.; also ὥραν εἶχον παιδεύεσθαι I was of age to.. Is.9.28.3 ὥρα [ἐστίν] c. inf., it is time to do a thing,ἀλλὰ καὶ ὥρη εὕδειν Od.11.330
, cf. 373; so also in Trag. and [dialect] Att., E.Ph. 1584, Heracl. 288 (anap.), Ar.Ec.30, Pl.Prt. 361e, 362a; soδοκεῖ οὐχ ὥρα εἶναι καθεύδειν X.An.1.3.11
, cf. HG7.2.13 (dub. l.): c. acc. et inf., , cf. S.OT 466 (lyr.): c. dat. et inf., X.Cyr.4.5.1, Pl.Tht. 145b: in these phrases the inf. [tense] pres. is almost universal; the [tense] aor., however, occurs in Od.21.428, S.Aj. 245 (lyr.), Ar.Ach. 393 (where also ἐστί is added to ὥρα, as in Philyll.3, ἀφαιρεῖν ὥρα 'στὶν ἤδη τὰς τραπέζας); and the [tense] pf. inὥρα πεπαῦσθαι Plu.2.728d
: sts. the inf. must be supplied,οὐδέ τί σε χρή, πρὶν ὥρη, καταλέχθαι Od.15.394
, cf. E.El. 112 (lyr.), Ar.Ec. 877; ὥρα κἠς οἶκον (i. e. ἰέναι εἰς οἶκον) Theoc.15.147.4 in various adverb. usages, at the right time,Hdt.
2.2, 8.19, X.Oec.20.16: but τὴν ὥ. at that hour, Hes.Sc. 401; ταύτην τὴν ὥραν at this season, X.Cyn.9.1;[ἡ ἶρις] πᾶσαν ὥραν γίγνεται τῆς ἡμέρας Arist.Mete. 371b31
;δείελον ὥρην παύομαι ἀμήτοιο A.R. 3.417
; ὥραν οὐδενὸς κοινὴν θεῶν at an hour.., A.Eu. 109, cf. E.Ba. 724, Aeschin.1.9; αὐτῆς ὥρας immediately, PMich. in Class.Phil.22.255(iii A. D.); ἐν ὥρῃ in due season, in good time, Od.17.176, Hdt. 1.31, cf. Pi.O.6.28, Ar.V. 242, etc.; also αἰεὶ εἰς ὥρας in successive seasons, Od.9.135; ἐς τὰς ὥρας for all time, Ar.Ra. 382 (lyr. cf. supr. A. 1.3) (hence in an acclamation [ε] ἰς ὥρας πᾶσι τοῖς τὴν πόλιν φιλοῦσιν hurrah for.., POxy.41.29 (iii/iv A. D.));οἱ ὧδε χέζοντες εἰς ὥ. μὴ ἔλθοιεν Milet.2(3)
No.406, cf.ὥρασι; καθ' ὥραν Theoc.18.12
, Plb.1.45.4, cf. 3.93.6, etc.; opp.παρ' ὥρην AP7.534
(Alex.Aet. or Autom.), cf. Plu.2.784b, etc.:—πρὸ τῆς ὥρας X.Oec.20.16
;πρὸ ὥρας Luc.Luct.13
;πρὸ ὥρας τελευτῆσαι IG42(1).84.26
(Epid., i A. D.);πρὶν ὥρας Pi.P.4.43
(cf.πρίν A. 11.4
).II metaph., the spring-time of life, the bloom of youth, Mimn.3.1;ὥραν ἐχούσας A.Supp. 997
, cf. Th.13, 535;παῖδας πρὸς τέρμασιν ὥρας Ar.Av. 705
(anap.);πάντες οἱ ἐν ὥρᾳ Pl.R. 474d
; οὐκ ἐνὥ., = πρεσβύτερος, Id.Phdr. 240d;ἐὰν ἐπὶ ὥρᾳ ᾖ Id.R. 474e
;ἕως ἂν ἐν ὥρᾳ ὦσι Id.Men. 76b
; παυσαμένου τῆς ὥ. prob. in Id.Phdr. 234a;ἀνθεῖν ἐν ὥ. Id.R. 475a
;τὴν ὥ. διαφυλάξαι ἄβατον τοῖς πονηροῖς Isoc.10.58
; λήγειν ὥρας, opp. ἀνθεῖν, Pl.Alc.1.131e;ἑς ἐπιγινόμενόν τι τέλος, οἷον τοῖς ἀκμαίοις ἡ ὥρα Arist.EN 1174b33
, cf. 1157a8.2 freq. involving an idea of beauty,φεῦ φεῦ τῆς ὥρας τοῦ κάλλους Ar.Av. 1724
(lyr.);ὥρᾳ.. ἡλικίας λαμπρός Th.6.54
;κάλλει καὶ ὥρᾳ διενεγκόντες Aeschin.1.134
, cf. ib.158;καλὸς ὥρᾳ τε κεκραμένος Pi.O.10(11).104
, cf. X.Mem. 2.1.22, Pl.Lg. 837b; quaestum corpore facere,Plu.
Tim..14, cf. X.Mem..1.6.13, Smp.8.21;τὴν ὥ. πεπωληκότες Phld.Rh.1.344
S.:—then,b generally, beauty, grace, elegance of style, D.H.Pomp.2, Plu.2.874b, etc.;γλυκύτης καὶ ὥ. Hermog.Id.2.3
, cf. Men.Rh.p.335 S., Him.Or.1.2; of beauty in general,χάρις καὶ ὥρα Plu.2.128d
.III = τὰ ὡραῖα, the produce of the season, fruits of the year,ἀπὸ τῆς ὥρας ἐτρέφοντο X.HG2.1.1
.C personified, αἱὯραι, the Hours, keepers of heaven's cloudgate, Il.5.749, 8.393; and ministers of the gods, ib. 433;Ζεῦ, τεαὶ.. Ὧραι Pi.O.4.2
; esp. of Aphrodite, h.Hom.6.5,12; also Ὧ. Διονυσιάδες, Καρνειάδες, Simon.148, Call.Ap.87; three in number, Eunomia, Dike, Eirene, daughters of Zeus and Themis, Hes.Th. 901;Ωραι πολυάνθεμοι Pi.O.13.17
, cf. Alex.261.6, Theoc.1.150, etc.: freq. joined with the Χάριτες, h.Ap. 194, Hes.Op.75; worshipped at Athens, Paus.9.35.1; at Argos, Id.2.20.5; at Attaleia, BMus.Inscr. 1044 (i B. C.). -
84 ἀκούω
ἀκούω, ipf. ἤκουον, mostly ἄκουον, (mid. ἀκούετο, Il. 4.331), fut. ἀκούσομαι, aor. ἤκουσα, mostly ἄκουσα: hear; hence ‘listen,’ ‘give ear to,’ ‘obey’; abs., or w. acc. of thing, gen. of person, (dat. of advantage, Il. 16.516), sometimes gen. of thing; foll. by participle, gen., Il. 24.490, Od. 1.289, rarely acc. Il. 7.129; inf., Il. 6.386 ; Ἀτρείδην ἀκούετε, ὡς ἦλθε (i. e. ὡς Ἀτρείδης ἦλθε), Od. 3.193.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀκούω
-
85 ἀείρω 2
ἀείρω 2.Grammatical information: v.Compounds: - αορ- in *τετρ(α)-άορος, τετρά̄ορος, contr. τέτρωρος `yokes four together' (Od.); τετρᾱορία `four-horse chariot' (Pi.). To συναείρω also συνά̄ορος, συνήορος `couples together, spouse, Att. συνωρίς, - ίδος f. `two-horse team'; as contrast παρήορος, παράοσρος (Il.) `(horse) joined beside', also `outstretched' and `reckless' (s. Leumann Hom. Wörter 222ff.)Derivatives: ἀορτήρ, - ῆρος m. *`what is bound (together)', `sword-belt'; the o-vocalism unclear:' (Od.); ἀορτή `artery (from the heart), aorta' (Hp.). On ἄορ s.v..Etymology: Mostly connected with a root for `to bind, hang on, strick' in Balto-Slavic, e. g. Lith. virvė̃ `strick', OCS obora (\< ob-vora) `strick'. The best connection is Alb. vjer `hang up'. [Note that in Dutch ophangen is a very frequent combination.] With su̯- Lith. sveriú, sver̃ti `to weigh' etc. - Solmsen Untersuchungen 289ff. separated it from ἀείρω 1. `raise', DELG tends to consider the second as a specialization of the first (extensive discussion).Page in Frisk: 1,23-24Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀείρω 2
-
86 ἀμάομαι
Grammatical information: v.Meaning: `draw (milk), gather' (Od.)Other forms: Act. ἀμάω only late.Derivatives: ἄμη `shovel' (Ar.), `hod' inscr., `water-bucket, pail' (Plu.; Lat. hama, Cato), `spade' (Gp.); prob. derived from the verb, not the other way round; from here ἁμίς f. `chamber-pot' (Hp.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Mostly connected with ἄμη, but even this seems not quite certain (Schulze Q. Ep. 365 n. 3 and Solmsen Beitr. 195 separate them). As the basic meaning of the verb and of ἄμη is unclear, the etym. is uncertain. - It has further been connected with ἀμνίον (q.v.) and ἄντλος (q.v.); also ἄμαλλα (q. v.) has been suggested; all uncertain (as ἄμαλλα means `sheaf', this can hardly be connected if ἀμάομαι is used primarily of water, liquids). Cf. Bechtel Lexil., Solmsen Wortforschung 180ff., WP. 2, 487, 489ff. - Connection with Skt. ámatram `vase' is also quite uncertain (unsatisfactory EWAia; words for vases mostly have no etym.). One has further connected Lith. semiù, sémti `scoop, ladle' with sámtis `ladle' (root * semH-); further Lat. sentīna `bilge-water' has been compared (s. ἄντλος). The meaning was no doubt originally technical, i.e. specific, so it should not (also) be connected with ἅμα.Page in Frisk: --Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀμάομαι
-
87 βαίνω
Grammatical information: v.Meaning: `go' (Il.).Other forms: Only present stem. Other presents: 1. βάσκω, mostly as ipv. βάσκε, - τε (Il.; s. below); 2. βιβάσκω (Il.), mostly causative ; 3. βίβημι (βίβᾱμι), - άω (to ἔβην, s. below) in βιβάς, βιβῶν, βιβᾳ̃ `stride' (Chantraine Gramm. hom. 1, 300); 4. βιβάζω (posthom.) causative; 5. βιβάσθων in μακρὰ β. (Il.), metrical lengthening of βιβάς at verse end (Chantraine Gramm. hom. 1, 327, Shipp Studies 39).Derivatives: 1. βάσις `step, base' (Pi., in comp. Il.) = Skt. gáti- (below). 2. βατήρ, - ῆρος m. `threshold, basis' (Amips., inscr. etc.). 3. - βάτης, - ου m. from comp.: ἀνα-, ἀπο-, ἐμ-βάτης etc. (Il.), also with nominal first element, e. g. στυλο-βά-της; 4. - βατος from comp.: ἀνα- ( ἀμ-)βατός etc. (Il.); βατός as simplex (rarely) `accessible' (X.); s. Chantr. Form. 302ff. From - βάτης and - βατος abstracta in - σία, ὑπερβασία `transgression' (Il.); denomin. in - εύω and - έω, ἐμβατεύω etc. 5. - βάς, - άδος f. in ἐμβαδές. From here (?) adv. βάδην `step by step'. 6. βάθρον `basis, seat' etc. (Ion.-Att.), βάθρᾱ. 7. βαθμός and βασμός m. `step, basis' etc. (hell.; βαθμίς f. Pi.). Not here βαμβαίνων, q. v. From the root βη-: βῆμα, βᾶμα n. `step' etc. (h. Merc. etc.; = Av. gāman- n. `step') ; further βηλός (βᾱλός) m. `threshold' (Il.), βηλά n. pl. = πέδιλα (Panyas.); s. Chantr. Form. 240. Also - βήτης, - ου m. in ἐμπυριβή-της ( τρίπους) `standing over the fire' (Ψ 702); on διαβή-της s.s.v. `circle etc.' (Ar.) s. Fraenkel Nom. ag. 1, 33f.; cf. also ἀμφισβητέω.Etymology: A jot present \< *βάν-ι̯ω \< *βάμ-ι̯ω \< gʷm̥-i̯ō, βά-σκω \< *gʷm̥- from the root * gʷem-. The non-present forms were made from the root βη- (βᾱ-) \< * gʷeh₂-: ἔβην, βήσομαι (factitive ἔβησα, βήσω after ἔστησα, στήσω), βέβηκα (Il.). The present βαίνω is identical with Lat. venio (on `go' and `come' s. Porzig Satzinhalte 330f.); the sḱ-present βάσκε in Skt.. gácchati \< *gʷm̥-ske-ti `he goes'. The full grade in Goth. qiman `come', Skt. á-gam-am `I went' (aor.). Here also ἐβάθη ἐγεννήθη H.? for which one compares Lith. gìmstu `be born', if - stu \< *-sḱō (Leumann IF 58, 120)? - With βάσις cf. Skt. gáti-, Lat. con-ventio, and Germ., e.g. Goth. ga-qumÞs. Also - βατος = Skt. (-) gata-, Lat. - ventus. With βίβημι cf. Skt. jígāti `he goes. The aor. ἔβην agrees exactly with Skt. á-gā-m `he went'; das noun βῆμα agrees with Av. gā-man- n. `step, pace'. - With the roots guem- and guā- cf. * drem- (s. ἔδραμον), drā- (s. ἀποδιδράσκω), with related meaning. Cf. βέβαιος, βέβηλος, βωμός, βαστάζω, βητάρμων.Page in Frisk: 1,209-210Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βαίνω
-
88 γαιήοχος
Grammatical information: m.Meaning: Epithet of Poseidon, sec. of Zeus etc. (Il.), meaning uncertain, mostly taken as `earthshaker' (= ἐννοσίγαιος, s. v.)Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Not with Borgeaud KZ 68, 221f. = `bringing home i. e. husband of Gaia' = Ποσειδῶν (s. v.). Kretschmer Glotta 5, 303 connected Poseidon ἵππιος who as a stallion united with Demeter, taking Γαῖαν ὀχεύων or Γαίᾳ ὀχούμενος in erotic sense, but there is no reason why ὀχέω, ὀχεύων in this sense would have a F. Nilsson Gr. Rel. 1, 419 understood (as alternative, after Hesychius): `faring below the earth' (Poseidon as a river); improbable ( ὁ ἐπὶ τῆς γῆς ὀχοῦμενος!). Mostly one follows Meillet (Mél. Ch. Adler, 249-255) and connects Goth. gawigan `set in motion'. - Cf. αἰγίοχος (s. αἰγίς).Page in Frisk: 1,282Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γαιήοχος
-
89 δαρθάνω
Grammatical information: v.Meaning: `fall asleep'.Other forms: the simplex in present only Hierocl. In CA; aor. ἔδραθον υ 143; mostly κατα-δαρθάνω (Pl., s. Schwyzer-Debrunner 476), also ἐγκατα-, ἐπικατα-, συγκατα-, and ἀπο-, παρα-, aor. - δραθεῖν (Od.), - δαρθεῖν, perf. - δεδάρθηκα (Att.), later aor. - δαρθῆναι (s. Schwyzer 759 n.. 3). Mostly in aorist (pres. [καθ-]εύδω).Derivatives: No deriv.Origin: IE [Indo-European] [226] *der-? `sleep'Etymology: Resembles Skt. drā́-ti `sleep', Lat. dormiō `id.', ORuss. Csl. drěmati `slumber' (from * derm-). The θ can be a secondary formant, cf. Benveniste Origines 191, Chantraine Gramm. hom. 1, 329.Page in Frisk: 1,349-350Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δαρθάνω
-
90 εἴρω 1
εἴρω 1.Grammatical information: v.Meaning: `knit together',Other forms: mostly present, aor. εἶραι, ἔρσαι (Ion.-Att.; cf. Schwyzer 753), perf. med. Ptz. ἐερμένος, εἰρμένος (Ion. etc.), plusquamperf. ἔερτο (Hom.), perf. act. δι-εῖρκα (X.) `fit together', mostly with prefix, esp. συν-είρωDerivatives: ἕρματα pl. `earhangers' (Od.), `sling' (Ael.), also καθέρματα (Anacr.); ἔνερσις ( ἐνείρω) `fit together' (Th. 1, 6), δίερσις `sting through' (hell.); from present εἱρμός `connecting' (Arist.; on spir. asper s. below), συνειρμός (Demetr. Eloc. 180); - with ο-Ablaut ὅρμος `chain, collar' (s. v.), from where ὁρμιά, ὁρμαθός.Etymology: Beside the Jot present εἴρω (as simplex only Pi. and Arist.), with full grade, Latin has serō; this etymology supposes, that εἴρω lost the spir. asper, which is understandable as the simplex is rare compared with συν-είρω etc.; an aspirated εἵρω is mentioned by EM 304, 30 (s. Solmsen Unt. 292 n. 2). Also the verbal nouns may have the old aspir., if it did not arise sec. before ρμ (cf. Schwyzer 306). - Traces of the verb and nouns in: Italic, Osc. aserum `asserere', in Celtic OIr. sern(a)id `serit', nasal present, coincided with sern(a)id `sternit' (Thurneysen Grammar 133); further the nouns Skt. sarat f. `thread' (Lex.), OLith. sėris `thread'; further OWNo. sørvi n. `collar' (PGm. *saru̯ii̯a-), from where the old Germ. word for `weapon, equipment', e. g. Goth. sarwa n. pl. (PGm. *saru̯a-, IE *sor-u̯o-; with * sor-mo- parallel to ὅρμος); also Toch. A sark, B serke m. `wreath' (Schneider KZ 66, 259, Duchesne-Guillemin BSL 41, 161; IE * sor-ko-, * sor-g(h)o-). - The parallel ἔνερσις = inserti-ō is due to parallel innovation. - Diff. on εἴρω Sommer Lautstud. 134. - W.-Hofmann s. serō.Page in Frisk: 1,469Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > εἴρω 1
-
91 ἐρωή
Grammatical information: f.Meaning: 1. `rush, impulse, force, throw', in the Il. mostly of spears ( δουρός, βελέων ἐ.), also of men ( ἀνδρός, λικμητῆρος, Πηνελέοιο), after Hom. of other objects ( πετράων A. R. 4, 1657, πυρός AP 9, 490, γαστρός Opp. K. 3, 175, περὶ Κύπριν AP 10, 112). 2. `withdrawal, rest', in the Il. of battle ( πολέμου Π 302, Ρ 761), thus Theoc. 22, 192 ( μάχης), also δακρύων (Mosch. 4, 40) and absolute `rescue' (D. P. 601).Derivatives: Beside it ἐρωέω, aor. ἐρωῆσαι 1. intr. `draw back, withdraw, leave, rest from', also with ἀπ-, ἐξ-, ὑπ-, mostly with ablat. gen. πολέμοιο, χάρμης (Il.), καμάτοιο (h. Cer. 301) a. o., also absol. `escape a disease' (Nic.); 2. trans. `force back, push back' (Ν 57, Theoc., Call.), also `quit' (Theoc.); also of blood αἶμα κελαινὸν ἐρωήσει περὶ δουρί (Α 303 = π 441), translated with `flow, stream'. - From ἐρωέω: ἐρωΐα f. `respite, rest' (Theoc. 30, 9); from ἀπερωέω: ἀπερωεύς `who hinders, who frustrates' ( ἐμῶν μενέων Θ 361; diff. Boßhardt Die Nomina auf - ευς 29).Origin: IE [Indo-European] [338] *h₁reh₁-u̯- `rest', and?Etymology: Since Fick KZ 22, 375 two homonyms are distinguished. 1. ἐρωή `Schwung etc.' with ἐρωέω `flow, stream' (Α 303 = π 441) from IE. *rōs-ā́ in Germ., MLG. rās n. `strong flow', OE. rǣs m. `run, attack', ON rās f. `run', IE. * rēs-o-, -ā; ON rasa `fall down' with ras n. `falling down', NHG rasen, IE * rǝs-; cf. Persson KZ 48, 132f. Lat. rōrāriī pl. `lightly armed skirmishers, who start battle with slings' from * rōsā `Schwung, throw' = ἐρωή. - 2. ἐρωή `rest' with ἐρωέω `rest etc.' from IE *rōu̯ā́ = Germ., OHG ruowa, OE row, ON rō f. `rest'; beside OHG rāwa `id.', IE *rēu̯ā; other, partly doubtful connections in WP. 1, 149ff. and. 1, 144, Pok. 336, 338. - This presentation must be controlled; note that ἐρωή `Schwung etc.' and the verb ἐρωέω `rest etc.' is much more frquent than ἐρωή `rest' and notably ἐρωέω `streamen (?)'. - To be rejected Boßhardt l. c.: ἐρωή `rest' to ἐρύκω, ἐρύω, ἐρύομαι and zu ἐρητύω.Page in Frisk: 1,573Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐρωή
-
92 ἐφέται
Grammatical information: m. pl.Derivatives: ἐφετμή, mostly in plur. `order' (Il.); cf. ἐρέτης: ἐρετμόν and Schwyzer 493, Chantraine Formation 149; also Brugmann Grundr.2 2: 1, 254 and Porzig Satzinhalte 85.Origin: IE [Indo-European] [502] *i̯eh₁- `throw'Etymology: In the meaning `commander' from ἐφίεμαι `order, command'; in the juridical meaning prob. from ἐφίημι = `decide sthing (about somebody)'. Older, wrong interpretations in Bq. See DELGPage in Frisk: 1,597Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐφέται
-
93 θρίσαι
Grammatical information: v.Meaning: `cut off' (Archil., E., Dsc.), also συνέθρισε συνέτεμε, λεπτὰ ἐποίησεν. ἀπὸ τοῦ θρίσαι, ὅ ἐστι τεμεῖν H.; also ἀπο-θρίξαι, - ασθαι (v. l. E. Or. 128, Ael.), after θρίξ(?)Other forms: Aor. ἔθρισεν δόμον (A. Ag. 536), mostly derived from ἀπο-θερίσαιOrigin: IE [Indo-European]Etymology: Mostly understood as syncopated form of ἀπο-θερίσαι (LXX, Ael.; to θερίζω `mow (down)', s.v. θέρομαι), which is supposed to be a metrical licence. (Hardly after θραύω, θρύπτω (cf. Grošelj Živa Ant. 4, 175f.). Cf. on θρίψ.Page in Frisk: 1,685Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θρίσαι
-
94 θυμιάω
Grammatical information: v.Meaning: `burn producing smoke' (ion. att.).Other forms: Aor. - ιᾶσαι, Ion. - ιῆσαι, lengthened forms: θυμι-άζω, - ατίζω (Gp.), - αίνω ( Gloss.), - ατεύω (Sch.).Derivatives: (Ion. forms not marked): θυμίασις, mostly from the prefixed verbs ( ἀνα-, ἐπι- u. a.), `fumigating' (IA.); θυμίαμα, also from the prefixed verbs, `incense' (IA.); ἐπιθυμιατρός `fumigator' (Ephesos), θυμίατρον `vessel for fumigation' (Miletos, hell.), also θυμιατρίς (Dam.), mostly θυμιατήριον (IA.); postverbal θυμίη = - ίημα (Aret.); θυμιατός `fir for fumigation' (Hp., Arist. u. a.), - τικός `id.' (Pl.).Etymology: Formation in - ιάω (after κονι-άω a. o., Schwyzer 732) from (s. v.) the old but in Greek elswhere lost meaning `smoke'. S. θυμόςSee also: s. θυμόςPage in Frisk: 1,692-693Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θυμιάω
-
95 ἰταμός
Grammatical information: adj.Meaning: headlong, hasty, eager, bold, reckless' (Att.)Derivatives: - Also ἴτης, - ου m. `id.' (Ar., Pl.), and ἰτητικός = ἰταμός (Arist.; from ἰτάω, s. εἶμι?). ἰταμότης (Pl., Plb.), ἰταμία (LXX) `vigour, effrontery', ἰταμεύομαι `be ἰτ.' (Jul. Or. 7, 210c; interpolated).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Mostly ἴ-της is derived from ἰ-έναι `go' (Chantraine Formation 318) as "Draufgänger" (Curtius 401 with the ancients, e. g. Pl. Prt. 349e, 359c), though the oxytona in - αμός further are mostly substantives ( ποταμός etc.). From the Attic popular language. (Wrong Fraenkel Nom. ag. 2, 58f.).Page in Frisk: 1,743Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἰταμός
-
96 κέγχρος
Grammatical information: m. (f.), mostly plur.Meaning: `millet, grain of m.', metaph. `spawn of fish, small ball, speck in the eye etc.' (Hes. Sc. 398, Sapph. 5, 13 [?], Hecat., Hdt., Arist.).Compounds: As 1. member e. g. in κεγχρο-φόρος (Str.). With metathesis or other dissim. (cf. below) κέρχνος (Anaxandr., Gal., H.); also Κερχνεία GN?Derivatives: 1. κεγχρίς f. = κέγχρος (Hp.), also name of a bird fattened with millet, Lat. miliarius (Ael.; cf. Thompson Birds s. v.) 2. κεγχρίας m. `milletlike protuberances' ( ἕρπης, Gal.) with - ιδίας `id.' (Dsc.). 3. κεγχρίνης m. `snake with millet-like spots' (Nic., Lyc.); cf. κέγχρινος below. 4. κεγχρίτης `id.' (Aët.), - ῖτις ἰσχάς `dried fig' (AP; Redard Les noms grecs en - της 112). 5. κεγχραμίς f. `kernel of a fig' (Hp., Arist., Thphr.), after καλαμίς, σησαμίς a. o.; not with Schwyzer 494 foreign suffix; - ιδώδης. 6. κεγχρώματα pl. `small vizier-openings on a shield (?)' (E. Ph. 1386, cf. Chantraine Formation 186; s. also on κέρχνος). 7. κεγχρεών, - ῶνος m. `place where iron is granulated' (Docum. ap. D. 37, 26). 8. κεγχρ-ιαῖος `of the size of a millet corn' (Luc., Dsc.; Chantraine 49). 9. κέγχρινος `made of millet' (Dsc., Gal.). 10. κεγχρώδης `millet-like', of eruptions (Hp.), of plants (Thphr.). 11. κεγχρωτός `with corns, drips' (pap.). 12. Κεγχρεαί pl. GN.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Uncertain. Mostly with Persson Studien 73 as "pulverized" from reduplicated IE. * gher-ghr-os with old dissimilation r - r \> n - r (or r - n) and further connection with χέρ-μα, χερ-άς etc. Here also κάχρυς (p. 124) with further NHG grū-z `corn of sand or grain', Lith. grú-das `corn' etc. - Diff. Niedermann Symb. Rozwadowski 1, 111ff.: for *κέρχνος (with metathesis) \< *κερκσνος to OHG hirso `millet' \< * hirhso (?). See on κάχρυς where it is seen as Pre-Greek. But in that case one expects also forms without prenasalization (*κεχρ-ος) which do not occur.Page in Frisk: 1,806-807Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κέγχρος
-
97 κλόνος
Grammatical information: m.Meaning: `excitement, excited throng, turmoil, t. of battle' (Il.; on the meaning Trümpy Fachausdrücke 157f.);Compounds: rarely in compp., e. g. ἄ-κλονος `without excitment, quiet' (Gal., of the pulse).Derivatives: Denomin. κλονέω (mostly present), also with prefix as ὑπο-, συν-, ἐπι-, `excite, urge', pass. `be pressed, get in excitement' (Il.) with κλόνησις `Excitement' (Hp.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Mostly derived from κέλομαι, so κλ-όνος, with the same formation as in θρ-όνος (s. v. and Schwyzer 490). I doubt this explanation: words in - ονος are rare, and the analysis of θρόνος is also uncertain. Rather a Pre-Greek word.Page in Frisk: 1,876Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κλόνος
-
98 κόρυς
Grammatical information: f.Meaning: `helmet' (Il.);Other forms: κόρυρ θριγκός H. (Lac.).Compounds: Compp. κορυθ-άϊξ `shaking the helmet' (Χ 132; cf. on ἀΐσσω), - αἰόλος `id.', mostly of Hector (Il., A. R.; accent after Hdn., Eust. with codd. Ven.; so conncted with αἰόλλω; cf. Frisk Eranos 38, 39 w. n. 2, also Bechtel Lex. s. v.), κορυθήκη f. `helm-case' (Delos IIa; haplology for κορυθο-θ.); τρί-κορυς `with triple plume' (E. Ba. 123, lyr.), also τρι-κόρυθος `id.' (E. Or. 1480); χαλκο-, ἱππο-κορυστής `with bronze resp. redhaired helmet' (Il.; - της metr. enlarging, s. Frisk l. c.).Derivatives: 1. Diminut. κορύθιον (Gloss.). 2. κορυστής m. `helm-bearer' (Il.). 3. κόρυθος εἷς τις τῶν τροχίλων, περικεφαλαία H.; to Κόρυ(ν)θος as surn. of Apollon s. below 4. κορύθων ἀλεκτρυών H. 5. κορυθάλη, - αλίς = εἰρεσιώνη, `maypole(?)' (EM) with Κορυθαλία surn. of Artemis near Sparta (Polem. Hist., H.; s. Nilsson Gr. Rel. 1, 123 a. 490), also = κορυθάλη (H., Gloss.); with κορυθαλίστριαι αἱ χορεύουσαι τῃ̃ Κορυθαλίᾳ θεᾳ̃ H. (after the fem. in -( ί)στρια; vgl. Chantraine Formation 106). 6. Denomin. verb κορύσσω, - ομαι, aor. κορύσσασθαι (Il.), κορύξασθαι (Ath. 3, 127a; also Hp. Ep. 17?), ptc. perf. κεκορυθμένος (Il.; Chantraine Gramm. hom. 1, 434), verbal adj. κορυστός `heaped up', of full measure (Attica; κορυ\<σ\> τόν ἐπίμεστον H.), prop. `take a helmet', metaph. `raise high, rise', also in gen. `arm oneself' (Il.; Leumann Hom. Wörter 210, Erbse Herm. 81, 171). - Uncertain remains the judgement of Κόρυ(ν)θος surn. of Apollon in Messenia (inscr., Paus. 4, 34, 7); cf. v. Wilamowitz Glaube 1, 106 w. n. 3, Hitzig-Blümner ad loc.); κορυνθεύς κόφινος, κάλαθος. ἀλεκτρυών (H.; cf. κορύθων ab.). - On κόρυς with derivv. Trümpy Fachausdrücke 40ff., Gray Class. Quart. 41, 114ff.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Mostly connected with κέρας, first to the old u-stem in κερα(Ϝ)-ός (s. v.); but the differences of meaning and the morphological details are not well explained; improbable. Chantraine Mélanges Glotz 165ff. considers therefore for κόρυς Mediterraneann origin (in the framework of the soc. `protidg. Schicht'); not to κορυφή, κόρυμβος, κόρυδος, κορύνη. The forms κορυδ-ών, - αλ(λ)-ος point to a Pre-Greek word (Fur. 195).Page in Frisk: 1,925-926Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κόρυς
-
99 ὀλολύζω
Grammatical information: v.Meaning: `to cry out loudly; to call, to shout with joy, to moan (to the gods)', esp. of women (mostly poet.).Derivatives: ὀλολυγ-ή f. (Z 301) with - αία f. surn. of the νυκτερίς (tomb-epigr.), - μός m. (A.), - μα (E.) `loud outcry (of joy)', mostly of women, that invoke a God; - ών, - όνος f. `quacking of a frog etc.' (Arist., Ael., Plu.), also name of an unknown animal (bird), Lat. acredula (Eub., Theoc., Arat.), s. Harder Glotta 12, 137 ff., also Thompson Birds s.v.; ὀλολύκ-τρια f. `professional mourning woman' (Pergam. IIa), - τόλης m. `crier' (An. Ox.; cf. e.g. σκωπτόλης, ὑλα-κτ-έω). Backformations ὄλολοι m. pl. = δεισι-δαίμονες (Theopomp. Com., Men.), ὄλολυς m. after Phot. = ὁ γυναικώδης καὶ κατάθεος καὶ βάκηλος (Anaxandr., Men.).Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]Etymology: Onomatopoetic reduplicated formation with the same ending as in ἰύζω, βαΰζω etc. (Schwyzer 716); on the reduplication Schw. 423, Chantraine Gramm. hom. 1, 376. Similar, genetically or elementarily cognate, formations are Lat. ululāre `howl', ulula f. `owl', Skt. ululí- `loudly crying', úlūka- m. `owl', Lith. ulula (bañgos) `(the waves) howl', all with u; s. WP. 1, 194, W.-Hofmann s. ulula w. further forms. Besides ὀλολύζω with dissimilation ο--υ or ablauting to ἐλελεῦ (s. v.), cf. Pok. 306 a. 1105. Cf. also Theander Eranos 15, 98ff. with debatable or rejectable combinations (s. on ἔλεγος w. lit., also v. Windekens Le Pelasgique 63 a. 65); Deubner BerlAkAbh. 1941: 1. -- Cf. ὀλοφύρομαι.Page in Frisk: 2,379-380Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὀλολύζω
-
100 ὅτε
Grammatical information: conj.Meaning: `when, as', mostly temporal (IA. Arc. Cypr.).Dialectal forms: Myc. ote.Origin: IE [Indo-European] [283] *i̯o- `if, when'Etymology: Usually, prob. correctly, explained from the relative ὅ- (IE *i̯o-) and the part. - τε, - τα, - κα (cf. on εἶτα, ἡνίκα and Schwyzer 629). Diff. on ὅτε Wackernagel KZ 67, 1ff. (Kl. Schr. 1, 257ff.): ὅ-τε = Skt. sa ca in sa ced (\< ca-id), Pāli sace `when, if' (mostly condit.).Page in Frisk: 2,440Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὅτε
См. также в других словарях:
Mostly — Most ly, adv. For the greatest part; for the most part; chiefly; in the main. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
mostly — index as a rule, purely (simply), quasi Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
mostly — *largely, greatly, chiefly, mainly, principally, generally … New Dictionary of Synonyms
mostly — [adv] generally, mainly above all, almost entirely, as a rule*, chiefly, customarily, essentially, for the most part*, frequently, in many instances*, largely, many times, most often, often, on the whole*, overall, particularly, predominantly,… … New thesaurus
mostly — ► ADVERB 1) on the whole; mainly. 2) usually … English terms dictionary
mostly — [mōst′lē] adv. 1. for the most part 2. chiefly; principally 3. usually; generally … English World dictionary
mostly — most|ly [ moustli ] adverb *** usually, most of the time, or in most situations: We mostly listen to rock music. Mostly, he avoids conflict. a. used for saying what the largest part of something is like or consists of: a group of reporters,… … Usage of the words and phrases in modern English
mostly */*/*/ — UK [ˈməʊs(t)lɪ] / US [ˈmoʊs(t)lɪ] adverb usually, most of the time, or in most situations We listen to rock music mostly. Mostly, he avoids conflict. a) used for saying what the largest part of something is like or consists of a group of… … English dictionary
mostly — [[t]mo͟ʊstli[/t]] ♦♦♦ ADV: ADV with cl/group You use mostly to indicate that a statement is generally true, for example true about the majority of a group of things or people, true most of the time, or true in most respects. I am working with… … English dictionary
mostly*/*/ — [ˈməʊs(t)li] adv 1) most of the time, or in most situations We listen to rock music mostly.[/ex] Mostly, he avoids arguments.[/ex] 2) used for saying what the largest part of something consists of a group of journalists, mostly American[/ex] The… … Dictionary for writing and speaking English
mostly — most|ly W3S2 [ˈməustli US ˈmoust ] adv used to talk about most members of a group, most occasions, most parts of something etc = ↑mainly ▪ Green teas are mostly from China or Japan. ▪ There were about fifteen people in the lounge, mostly women. ▪ … Dictionary of contemporary English