-
1 241
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 241
-
2 πρός-τηξις
πρός-τηξις, ἡ, Anhänglichkeit, τῆς ψυχῆς, Plut. non posse 4.
-
3 αγγελια
эп.-ион. ἀγγελίη ἥ1) весть, известие; донесение Hom., Her., Trag., Thuc., Xen., Plat.ἀ. πατρὸς ἐρχομένοιο Hom. — весть о прибытии отца;
ἐμέν ποτιδέγμενος ἀγγελίην Hom. — ожидающий вести обо мне;ἀ. τῆς Χίου Thuc. — сообщение из Хиоса2) посольство3) поручение, указание(ἀγγελίαι Διός HH.; ἀγγελίαι Εὐρυσθέος Pind.)
-
4 αγαπίζω
1. μετ. мирить;2. αμετ. мириться -
5 ἀλλογενής
иноплеменный, из другого рода; LXX: (נֵכָר).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀλλογενής
-
6 βαίνω
βαίνω идти, ступать βαίνω, βήσομαι, ἔβην, βέβηκα -
7 'λθήτε
-
8 ακατανόητος
[ακαταλαβίστικος]unverständlich -
9 ανομία
ανομία ηбеззаконие;«Δέσποτα, συγχώρησον τας ανομίας ημίν» — «Владыко, прости беззакония наша» (из Трисвятого по «Отче наш»)
-
10 Όποιος όλο χρεώνεται, κακό του ξημερώνεται
• Долги до добра не доведутИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Όποιος όλο χρεώνεται, κακό του ξημερώνεται
-
11 ἀδελφός
80 ἀδελφός{сущ., 346}брат.Ссылки: Мф. 1:2, 11; 4:18, 21; 5:22-24, 47; 7:3-5; 10:2, 21; 12:46-50; 13:55; 14:3; 17:1; 18:15, 21, 35; 19:29; 20:24; 22:24, 25; 23:8; 25:40; 28:10; Мк. 1:16, 19; 3:17, 31-35; 5:37; 6:3, 17, 18; 10:29, 30; 12:19, 20; 13:12; Лк. 3:1, 19; 6:14, 41, 42; 8:19-21; 12:13; 14:12, 26; 15:27, 32; 16:28; 17:3; 18:29; 20:28, 29; 21:16; 22:32; Ин. 1:40, 41; 2:12; 6:8; 7:3, 5, 10; 11:2, 19, 21, 23, 32; 20:17; 21:23; Деян. 1:14, 16; 2:29, 37; 3:17, 22; 6:3; 7:2, 13, 23, 25, 26, 37; 9:17, 30; 10:23; 11:1, 12, 29; 12:2, 17; 13:15, 26, 38; 14:2; 15:1, 3, 7, 13, 22, 23, 32, 33, 36, 40; 16:2, 40; 17:6, 10, 14; 18:18, 27; 20:32; 21:7, 17, 20; 22:1, 5, 13; 23:1, 5, 6; 28:14, 15, 17, 21; Рим. 1:13; 7:1, 4; 8:12, 29; 9:3; 10:1; 11:25; 12:1; 14:10, 13, 15, 21; 15:14, 15, 30; 16:14, 17, 23; 1Кор. 1:1, 10, 11, 26; 2:1; 3:1; 4:6; 5:11; 6:5, 6, 8; 7:12, 15, 24, 29; 8:1113; 9:5; 10:1; 11:2, 33; 12:1; 14:6, 20, 26, 39; 15:1, 6, 50, 58; 16:11, 12, 15, 20; 2Кор. 1:1, 8; 2:13; 8:1, 18, 22, 23; 9:3, 5; 11:9; 12:18; 13:11; Гал. 1:2, 11, 19; 3:15; 4:12, 28, 31; 5:11, 13; 6:1, 18; Еф. 6:10, 21, 33; Флп. 1:12, 14; 2:25; 3:1, 13, 17; 4:1, 8, 21; Кол. 1:1, 2; 4:7, 9, 15; 1Фес. 1:4; 2:1, 9, 14, 17; 3:2, 7; 4:1, 6, 10, 13; 5:1, 4, 12, 14, 25-27; 2Фес. 1:3; 2:1, 13, 15; 3:1, 6, 13, 15; 1Тим. 4:6; 5:1; 6:2; 2Тим. 4:21; Флм. 1:1, 7, 16, 20; Евр. 2:11, 12, 17; 3:1, 12; 7:5; 8:11; 10:19; 13:22, 23; Иак. 1:2, 9, 16, 19; 2:1, 5, 14, 15; 3:1, 10, 12; 4:11; 5:7, 9, 10, 12, 19; 1Пет. 5:12; 2Пет. 1:10; 3:15; 1Ин. 2:7, 9-11; 3:10, 12-17; 4:20, 21; 5:16; 3Ин. 1:3, 5, 10; Иуд. 1:1; Откр. 1:9; 6:11; 12:10; 19:10; 22:9.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀδελφός
-
12 διέξειμι
(=διά+ἐξ+εἶμι) прохожу, излагаю, произношу (λόγον) -
13 αἰσχρός
1 shameful ο]ὐκ αἰσχρὸν πάθοις[ Πα. 13b. 6 ἄγει δ' ἀρετὰν οὐκ αἴσχιον φυᾶς ( αἰσχίω coni. Tricl.: interp. dub.: ? a distinction that is no worse a thing than, just as noble as, his form.) I. 7.22 -
14 αἰσχύνη
-ης + ἡ N 1 0-7-29-25-23=84 1 Sm 20,30(bis); 2 Sm 23,7; 1 Kgs 18,19.25shame, dishonour, disgrace 1 Sm 20,30; feeling of shame, shamefulness Sir 4,21 (primo); feeling of shame, sense of honour (pos.) Sir 4,21(secundo); shame for [τινος] 2 Mc 5,7; pudenda, sexual parts Na 3,5ἐποίησεν αἰσχύνην μία γυνὴ εἰς τὸν οἶκον a woman brought shame upon the house Jdt 14,18*2 Sm 23,7 αἰσχύνην shame-תשׁב for MT בתשׁ/ב בשׁי in the sitting?; *1 Kgs 18,19 τῆς αἰσχύνης of shame-תשׁב for MT בעל Baal (contemptuous deformation of name), see also 18,25; *Is 47,10 σοὶ αἰσχύνη shame for you-תךשׁבו for MT ובבתךשׁ led you astrayCf. SHIPP 1979, 49; →NIDNTT; TWNT -
15 αδούλευτος
[адулевтос] επ необработанный. -
16 δέχομαι, λαμβάνω
rebre -
17 αἰνιγματίας
A = αἰνιγματιστής, D.S.5.31.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἰνιγματίας
-
18 ἄθαπτος
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἄθαπτος
-
19 ἀγαλματοποιέω
-
20 αἰνός
Grammatical information: adj.Meaning: `terrible' (Il)Other forms: ἐπαινή see Leumann Hom. Wörter 258f.Origin: XX [etym. unknown]Page in Frisk: 1,41Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > αἰνός
См. также в других словарях:
241 av. J.-C. — 241 Années : 244 243 242 241 240 239 238 Décennies : 270 260 250 240 230 220 210 Siècles : IVe siècle … Wikipédia en Français
241 AH — is a year in the Islamic calendar that corresponds to X ndash; X CE.yearbox width = 500 in?= cp=2nd century AH c=3rd century AH cf=4th century AH| yp1=138 AH yp2=139 AH yp3=240 AH year=241 AH ya1=242 AH ya2=243 AH ya3=244 AH dp3=210s AH dp2=220s… … Wikipedia
241 P — SNCF 241 P La 241 P 17 à Paris gare de l Est le 8 mai 2010 … Wikipédia en Français
241 — Années : 238 239 240 241 242 243 244 Décennies : 210 220 230 240 250 260 270 Siècles : IIe siècle IIIe siècle … Wikipédia en Français
241 P 17 — À Dole en 2008. La 241 P 17 est la dernière des locomotives à vapeur de la série des 241 P (grosse P) encore en service. Elle est remisée la plupart du temps au Creusot, sous la vieille halle à marchandises, où une poignée de bénévoles l… … Wikipédia en Français
241 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 2. Jahrhundert | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | ► ◄ | 210er | 220er | 230er | 240er | 250er | 260er | 270er | ► ◄◄ | ◄ | 237 | 238 | 239 | 240 | … Deutsch Wikipedia
-241 — Années : 244 243 242 241 240 239 238 Décennies : 270 260 250 240 230 220 210 Siècles : IVe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
241 a. C. — Años: 244 a. C. 243 a. C. 242 a. C. – 241 a. C. – 240 a. C. 239 a. C. 238 a. C. Décadas: Años 270 a. C. Años 260 a. C. Años 250 a. C. – Años 240 a. C. – Años 230 a. C. Años 220 a. C. Años 210 a. C. Siglos … Wikipedia Español
241 — Años: 238 239 240 – 241 – 242 243 244 Décadas: Años 210 Años 220 Años 230 – Años 240 – Años 250 Años 260 Años 270 Siglos: Siglo II – Siglo I … Wikipedia Español
241-002 à 041 — 241 Est 241002 à 241041 Les locomotives à vapeur 241 002 à 241 041 furent la suite de la 41001 ( future : 1 241 A 1 ) après que celle ci fut améliorée suite à ses insuffisances. Ces machines reprenaient la même conception mais avec des… … Wikipédia en Français
241 Est 241002 a 241041 — 241 Est 241002 à 241041 Les locomotives à vapeur 241 002 à 241 041 furent la suite de la 41001 ( future : 1 241 A 1 ) après que celle ci fut améliorée suite à ses insuffisances. Ces machines reprenaient la même conception mais avec des… … Wikipédia en Français