-
41 as as
as... as
1> такой же... как, так же... как (при сравнении)
_Ex:
he speaks English as easily as he speaks French он говорит
по-английский так же свободно, как по-французски
_Ex:
he walked as fast as he could он спешил как только мог
_Ex:
he is as capable as his father он такой же способный
(человек), как его отец
_Ex:
is it as interesting as that? неужели это так интересно?
_Ex:
one is as bad as the other один другого стоит
_Ex:
it is as easy as anything это очень легко
2> в сочетаниях
_Ex:
as far as I can judge this is correct насколько я могу судить,
это правильно
_Ex:
I shall help you as far as I can я сделаю для вас все,
что смогу
_Ex:
as far back as еще, давно
_Ex:
as far back as three years целых три года назад
_Ex:
as good as в сущности, фактически
_Ex:
the case is as good as lost дело, в сущности, проиграно
_Ex:
she has as good as admitted она почти призналась; ее слова
фактически являются признанием
_Ex:
as long as до тех пор пока
_Ex:
keep it as long as you need it держите это у себя, пока вам
это (будет) нужно; поскольку; при условии
_Ex:
as long as you apologize I'm satisfied вы извинились, и мне
этого вполне достаточно
_Ex:
I will lend you the book as long as you keep it clean я дам
вам (почитать) эту книгу при условии, что вы будете аккуратно
3> обращаться с ней
_Ex:
as much as (столько) сколько; _усил. целых
_Ex:
take as much as you like возьмите сколько хотите
_Ex:
I need as many men as you can spare я использую всех людей,
которых ты сможешь выделить
_Ex:
it weighs as much as 70 tons это весит целых 70 тонн
_Ex:
we bought as many as six dictionaries мы купили целых шесть
словарей
_Ex:
as recently as еще; всего, только
_Ex:
I saw him as recently as last week я видел его всего на
прошлой неделе
_Ex:
as soon as как только; столь же охотно
_Ex:
as soon as he noticed it как только он это заметил
_Ex:
I would as soon stay at home as go for a walk мне все равно,
что сидеть дома, что идти гулять
_Ex:
as well as также; так же как; в дополнение; кроме того;
не только... но и
_Ex:
there was a couch as well as a bed in the room в комнате,
кроме кровати, была также кушетка
_Ex:
he gave me advice as well as money кроме денег он дал мне
также совет
_Ex:
he was a real scholar as well as a great composer этот
великий композитор был также настоящим ученым
_Ex:
by day as well as by night не только ночью, но и днем -
42 as ... as
[æz...æz] corr cj1. такой же... как, так же... как ( при сравнении)he speaks English as easily as he speaks French - он говорит по-английски так же свободно, как по-французски
he is as capable as his father - он такой же способный (человек), как его отец
is it as interesting as that? - неужели это так интересно?
2. в сочетаниях:as far as - а) до (какого-л. места); we walked as far as the post office - мы дошли до почты; б) насколько, поскольку
as far as I can judge this is correct - насколько я могу судить, это правильно
I shall help you as far as I can - я сделаю для вас всё, что смогу
as far back as - ещё, давно
as good as - в сущности, фактически
the case is as good as lost - дело, в сущности, проиграно
she has as good as admitted - она почти призналась; её слова фактически являются признанием
as long as - а) до тех пор пока; keep it as long as you need it - держите это у себя, пока вам это (будет) нужно; б) поскольку; при условии
as long as you apologize I'm satisfied - вы извинились, и мне этого вполне достаточно
I will lend you the book as long as you keep it clean - я дам вам (почитать) эту книгу при условии, что вы будете аккуратно обращаться с ней
as much /as many/ as - а) (столько) сколько; take as much /as many/ as you like - возьмите сколько хотите; I need as many men as you can spare - я использую всех людей, которых ты сможешь выделить; б) усил. целых; it weighs as much as 70 tons - это весит целых 70 тонн; we bought as many as six dictionaries - мы купили целых шесть словарей
as recently as - ещё; всего, только
as soon as - а) как только; as soon as he noticed it - как только он это заметил; б) столь же охотно; I would (just) as soon stay at home as go for a walk - мне всё равно, что сидеть дома, что идти гулять
as well as - также; так же как; в дополнение; кроме того; не только... но и
there was a couch as well as a bed in the room - в комнате, кроме кровати, была также кушетка
he was a real scholar as well as a great composer - этот великий композитор был также настоящим учёным
by day as well as by night - не только ночью, но и днём
-
43 work
1. I1) men must work люди должны трудиться2) the lift (the typewriter, etc.) won't work лифт и т.д. не работает; the bell (the manometer, etc.) didn't work звонок и т.д. не действовал; I can't make the car (this pump, this machine, etc.) work не могу наладить машину /автомобиль/ и т.д.; my brain doesn't seem to be working я что-то плохо соображаю3) the medicine /the drug/ (the treatment, this diet, etc.) works лекарство и т.д. оказывает действие /действует/; the pill didn't work таблетка не помогла /не подействовала/; the yeast is beginning to work дрожжи начинают подниматься; yeast makes beer work пиво от дрожжей начинает бродить; we tried this plan, but it did not work мы попробовали применить этот план, но [из этого] ничего не вышло4) his face /features/ began to work [от волнения и т.п.] у него начало подергиваться лицо; her lips /her mouth/ worked у нее дрожали губы2. II1) work in some manner work hard (well enough, steadily, conscientiously, busily, etc.) усердно и т.д. работать /трудиться/; he can hardly work at all он почти совсем не может работать; work for (at) some time work day and night работать день и ночь; work overtime перерабатывать, работать сверхурочно; he is not working now a) у него сейчас нет работы; б) он сейчас не работает2) work in some manner the bell (the engine, the gear, the motor, etc.) works well (easily, smoothly, etc.) звонок и т.д. хорошо и т.д. работает; the system works badly система не отлажена; the hinges work stiffly (freely) петли тугие (свободные); my heart works badly сердце у меня пошаливает3) work in some manner the plan (smb.'s scheme, this new method, etc.) works well (successfully, etc.) план и т.д. оказался удачным /эффективным/; it can work both ways это может помочь, но может и навредить4) work in some manner his face (mouth, etc.) works nervously (violently, etc.) его лицо и т.д. нервно и т.д. подергивается5) work in some direction work up (down, out, etc.) пробираться /пробиваться, прокладывать себе путь/ вверх и т.А; her stockings worked down, у нее спустились чулки; the shirt worked up /out/ рубашка выбилась /вылезла/ из брюк или юбки3. IIIwork smth.1) work all day [long] (two hours a day, part time, etc.) работать весь /целый/ день и т.д.; work forty hours a week иметь сорокачасовую рабочую неделю2) work a typewriter (an adding machine, a tractor, a pump, etc.) работать на пишущей машинке и т.д.; I don't know how to work this gadget я не знаю, как обращаться с этой штукой /с этим приспособлением/; work a farm (a railway, a coal-mine, an estate, etc.) управлять фермой и т.д.3) work one's fingers (one's muscles, etc.) разрабатывать /тренировать/ пальцы и т.д.; work a scheme разрабатывать план; work a district (the constituency, etc.) обслуживать район и т.д.4) work the soil (iron, this kind of stone, etc.) обрабатывать почву и т.д.; work clay месить глину: work the dough вымешивать /месить/ тесто; work butter сбивать масло; work smb.'s initials вышивать (вырезать, выбивать и т.я.) чьи-л. инициалы; work buttonholes метать петли; work a shawl связать шаль5) work one's fingers (one's toes, one's lips, etc.) шевелить пальцами и т.д.; work one's jaws сжимать и разжимать челюсти, двигать челюстями6) work harm приносить вред; work destruction причинять разрушение; work havoc производить опустошение; work mischief натворить бед, устроить скандал; work changes производить перемены; work cures приносить исцеление; work-wonders /miracles/ творить чудеса4. IV1) work smb. in some manner work smb. hard (long hours) заставлять кого-л. усердно (много) работать, изнурять кого-л. работой2) work smth. somewhere work one's way forward (upwards, in, out, etc.) прокладывать себе путь /пробиваться/ вперед и т.д.; work one's way down с трудом спускаться; work one's way up а) пробиваться наверх; б) добиваться положения в обществе3) work smth. somewhere the trapper worked the stream up охотник расставил капканы вверх по ручью4) work smth. in some manner work one's fingers (one's lips, etc.) nervously нервно сжимать и разжимать пальцы и т.д.5. VIwork smth. into some state work a screw (a rope, a string, a tie, a knot, etc.) loose ослабить гайку и т.д.; work one's hands free освобождать /высвобождать, развязывать себе/ руки; work the chain (the rope, etc.) free освободиться от цепей и т.д.6. XI1) be worked by smth. this machine (the pump, the doll, etc.) is worked by electricity эта машина и т.д. приводится в действие электричеством /работает при помощи электричества/ || to be worked to the limit использовать до конца; the device has not yet been worked to the limit еще не все ресурсы этого приспособления использованы полностью2) be worked for some time the number of hours worked weekly shall be reduced to 40 рабочая неделя будет сокращена до 40 часов7. XIIIwork to do smth. men must work to live чтобы жить, люди должны работать; he worked to put his brother through college он работал, чтобы его брат мог закончить колледж8. XVwork into some state work loose ослабнуть; work free освободиться; the window catch (the screw, the nut, the handle, etc.) worked loose оконный шпингалет и т.д. разболтался9. XVI1) work at (in, on) some place work at an airplane factory (at a mill, at school, at an office, in an advertizing department, etc.) работать на авиационном заводе и т.д.; work in one's study (in the open air, in a garden, at one's desk, on a scaffolding, etc.) работать у себя в кабинете и т.д.; work on the land работать в сельском хозяйстве; work with smb. work with a grocer (with a florist, with this firm, with us, etc.) работать /служить/ у бакалейщика и т.д.; he is hard to work with с ним трудно работать /иметь дело/; work in (at, into, by, under) smth. work in one's spare hours (late into the night, late at night, by day, by night, etc.) работать в свой свободные часы и т.д.; work at top capacity (in full swing) работать на полную мощность; work at 2,500 HP иметь мощность в две тысячи пятьсот лошадиных сил; work under hard conditions работать в тяжелых условиях; work in shifts работать посменно; work for smth., smb. work for self-support (for a living, for a degree, for a higher certificate etc.) работать, чтобы обеспечить себя и т.д.; work for a small pay (for a wage, etc.) работать за небольшую плату и т.д.; work for a company (for a firm, etc.) служить в какой-л. компании и т.д.; work for the government быть на государственной службе; work with (without) smth. work with one's hands (with one's head, with a brush and paint, etc.) работать руками и т.д.; work with interest (with enthusiasm, with a will, without cessation, etc.) работать с интересом и т.д.;2) work on smth. work on an axle (on a pivot, etc.) вращаться на оси и т.д.; work on liquid fuel (on wood, on refined or crude petroleum, on all voltages, etc.) работать на жидком топливе и т.д.; this clock works on a spring эти часы приводятся в движение пружиной3) work in (with) smth. work in wood работать по дереву; work in oils (in water-colours, in distemper, etc.) писать маслом и т.д.; work in leather а) изготовлять изделия из кожи; б) тиснить кожу; work with silver (with gold, with wood, etc.) работать с серебром и т.д.; work at (on) smth. work at a shawl вышивать или вязать шаль; work on a tapestry (on a tombstone, etc.) работать над гобеленом и т.д.; work through smth. work through literature bearing on the subject (through the list, etc.) проработать литературу, относящуюся к данному вопросу и т.д.4) work at (on, upon, over) smth. work at history (at Greek, etc.) заниматься историей и т.д.; work at a new invention (at a topic, at a subject for many years, at a portrait, at a dictionary, etc.) работать над новым изобретением и т.д.; work at one's lessons делать /готовить/ уроки; work at one's profession совершенствовать свое профессиональное мастерство; work on this suggestion (on a new novel, on the case, etc.) работать над этим предложением и т.д.; have no data to work (up)on не иметь данных, из которых можно было бы исходить; work over a book (over a play, etc.) работать над книгой и т.д.; I worked over this letter half a dozen times before I sent it я переделывал это письмо десятки раз, прежде чем я его отправил; work over smb. I worked over him for an hour before I could revive him я бился целый час, чтобы привести его в чувство; after the match a masseur worked over him после матча его массировал массажист; work against (for, to, toward, towards) smth. work against war (against the cause, etc.) бороться /действовать, выступать/ против войны и т.д.; work for peace (for a cause, to the same end, toward(s) such results, for the good of humanity, for the world, etc.) работать на благо мира и т.д.; work in smth. work in literature работать в области литературы; work in this direction действовать в этом направлении; work in the interest of humanity работать на благо человечества; work with smb., smth. work with an English class (with a group, with children, etc.) работать /заниматься/ с английской группой и т.д.; work with figures иметь дело с цифрами5) work along (into, through, etc.) smth. work along the shelf of the rock с трудом продвигаться по уступу скалы; the grub worked into the wood в дереве завелся червячок; work into smb.'s favour coll. [хитростью] добиться чьего-л. расположения; work through the forest пробираться через лес; the rain works through the roof дождь проникает через крышу; his elbow has worked through the sleeve рукав у него протерся на локте; his toes worked through the boot его сапоги "каши просят"; the ship worked to windward корабль вышел на /выиграл/ ветер6) work with smth. smb.'s face (smb.'s lips, smb.'s features, smb.'s mouth, etc.) works with emotion (with excitement, with an effort to keep tears back, etc,) чье-л. лицо и т.д. подергивается от волнения и т.д.7) work (up)on smth., smb. work on smb.'s mind ((up)on smb.'s feelings, (up)on people, (up)on the vegetation, (up)on the public conscience, etc.) влиять /оказывать воздействие/ на чье-л. мнение и т.д.; work in smth. just drop a hint and leave it to work in his mind сделайте только намек, и мысль сама созреет в его голове; work with smb. the methods that work with one will not necessarily work with another то, что хорошо для одного, не обязательно годятся для другого, методы воздействия, годные для одного [человека], не обязательно будут эффективны для другого10. XVIIIwork oneself to some state he worked himself ill он переутомился и заболел || work oneself into smb.'s favour /into favour with smb./ добиться чьего-л. расположения; the rope (the knot, etc.) worked itself loose веревка и т.д. ослабла /развязалась/; the stream will work itself clear after rain когда пройдет дождь, поток снова станет прозрачным11. XIX11) work like smb. work like a slave (like a horse, like a navvy, etc.) = работать как вол2) work like smth. work like magic /like a charm/ оказывать магическое действие12. XX1work as smb. work as a shop assistant (as a clerk, as a typist, as a cook, as a receptionist, etc.) работать продавцом и т.д.13. XXI11) work smth. to smth. work one's passage /one's fare, one's ticket/ to the south (to America, etc.) отработать свой проезд на юг и т.д.; work one's way through college работать, чтобы иметь средства платить за обучение; work smb., smth. to some state work oneself (the slaves, etc.) to death изводить /изнурять/ себя и т.д. работой; work one's fingers to the bone стирать себе пальцы до крови /в кровь/2) work smth. by smth. work this machine (this device, etc.) by electricity (by radio, etc.) управлять этой машиной /приводить в действие эту машину/ и т.д. при помощи электричества и т.д.3) work smth. in smth. work flowers (lilies, a strange pattern, etc.) in silver thread (in silk, ill wool, etc.) вышивать цветы и т.д. серебряными нотками и т.д.; work smth. into smth. work the iron into a horseshoe изогнуть железо в подкову; work cotton into thread (hemp into cords, a silver dollar into a bracelet, etc.) сделать из хлопка нитки и т.д.; work one's hair into a knot закрутить /собрать/ волосы в узел /в пучок/; work cottage cheese into a smooth paste стереть творог в однородную массу; work smth. on smth. work a design on a cushion (one's initials on a handkerchief, eft.) вышивать узор и т.д. на подушке и т.д.; work smth. with smth. work a table-cloth (a robe, a blouse, etc.) with silk (with ornament, with lilies, etc.) расшивать скатерть и т.д. шелком и т.д.4) work smb. into some state work smb. (oneself, one's audience, etc.) into a rage (into a fever, into a hysterical mood, etc.) доводить кого-л. до бешенства и т.д.; don't work yourself into a temper! не взвинчивай себя!; work smb. for smth. work smb. for a loan (for a ticket, etc.) выманивать у кого-л. /обрабатывать кого-л., чтобы получить/ деньги взаймы и т.д.5) work smth. into smth. work a piano into a room втащить рояль в комнату; work the stone into the ring вправить камень в кольцо; work a pin into a hole вставить штифт в отверстие; work this quotation into a speech (an incident into a book, etc.) включать цитату в речь и т.д.; work smth. through (to) smb., smth. work one's way through the crowd (through the jungle, through the desert, through snow-fields, to the front of the crowd, to the summit, etc.) пробиваться через толпу и т.д.; work one's way to a position of responsibility добиваться положения в обществе -
44 as... as
[æz æz]cj1) такой же... как, так же... как, столько... сколькоHe speaks English as fluently as he speaks French. — Он говорит по-английски так же свободно, как и по-французски.
He walked as fast as he could. — Он спешил, как только мог.
He is as capable as his father. — Он такой же способный (человек), как и его отец.
He is about as tall as I am (as tall as me). — Он почти такого же роста, как и я.
She's not anywhere near as kind as he is. — Она далеко/отнюдь не так добра, как он.
Has everyone eaten as much as he wanted? — Все поели столько, сколько им хотелось?
One is as bad as the other. — Один другого стоит.
It is as easy as anything. — Это очень легко.
Take s much as you like. — Возьми столько, сколько хочешь.
I need as many men as you can spare. — Я использую всех людей, которых ты сможешь выделить.
He looks as helpless as a child. — Он производит впечатление беспомощного ребенка.
2) настолько, поскольку, так как, в той же степениAs far as I can judge this is correct. — Насколько я могу судить, это правильно.
I shall help you as much as I can. — Я сделаю для вас все, что смогу.
As far as he knows. — Насколько ему известно.
As much as you like. — Сколько хотите.
He looks as ill as he sounded on the phone. — На вид он столь не болен как и звучал, когда говорил по телефону.
•USAGE:(1). В обороте as... as 1. первое as может быть опущено (хотя и подразумевается), в этих случаях остающееся второе as (предлог) в предложении неударное: He is deaf as his grandfather. Он глух, как и его дед. (2). Если за сравнительным оборотом as.. as следует личное местоимение, то в разговорной речи это местоимение используется в форме объектного падежа (me, him, them). Если за местоимением следует глагол (т. е. сравнительный оборот вводит предложение), то местоимение употребляется в форме именительного падежа: She is not as experienced as me. Cp. She is not as experienced as I am. I am as tall as him или I am as tall as he is. (3). Оборот подобия as... as 1. употребляется только с прилагательными и наречиями. Во всех других случаях подобие передается предлогом like: to swim like a fish плавать как рыба; to behave like a child вести себя как ребенок; to draw like a real artist рисовать как настоящий художник. (4). Сравнительный оборот as... as образует ряд словосочетаний с прилагательным possible: as soon as possible - как можно скорее, as much/many as possible - как можно больше, as far as possible - как можно дальше, as easy as possible - как можно легче. (5). При сравнении количества, размера, степени вторая часть сравнительного оборота часто опускается, если она понятна из предыдущего контекста: It is twice as big. Это вдвое больше. She earns twice as much. Она зарабатывает вдвое больше. She had taken five days to write, so I could take as many days thinking about my reply. Ей понадобилось пять дней для письма мне, так что я мог столько же дней обдумывать свой ответ -
45 afford
1. v иметь возможность, быть в состоянии; позволить себе2. v предоставлять, даватьСинонимический ряд:1. buy (verb) buy; pay for2. chance (verb) chance; manage; risk3. manage to buy (verb) be disposed to; be financially able; have enough for; have sufficient means for; make ends meet; manage to buy; spare the money for; suffer to lose; swing it4. provide (verb) allow; bear; furnish; grant; offer; permit; produce; provide; stand; supply; support; sustain; yield -
46 house
I1. [haʋs] n1. дом; зданиеcondemned house - дом, предназначенный на снос
2. 1) дом, жилище; жильё, квартираhouse in the country - а) дом в деревне; б) дача
house allowance - воен. квартирные деньги
house slippers /shoes/ - домашние туфли; тапочки
to clean house - амер. а) убирать квартиру; б) наводить порядок, устранять безобразия
to move house - переезжать, менять квартиру
to keep (to) the house - сидеть дома, не выходить из дому (особ. о больном)
2) жилище животного; нора, берлога; гнездо3) помещение для животного, клетка, вольер и т. п.3. 1) (свой) дом, семья; хозяйствоto have neither house nor home - не иметь крыши над головой, не иметь ни кола ни двора
bachelor's house - жилище холостяка, холостяцкая обитель
master of the house - хозяин, глава семьи
son [daughter] of the house - хозяйский сын [-ая дочь]
house diet - мед. общий стол
to receive smb. into one's house - принять кого-л. в свою семью /в свой дом/
to keep house - вести домашнее хозяйство [ср. тж. 5]
to keep a good house - умело вести хозяйство, хорошо поставить дом
to keep house with smb. - вести общее хозяйство с кем-л., жить совместно /одним домом, одной семьёй/ с кем-л.
to set up house - обзавестись хозяйством, обосноваться, устроиться
to make smb. free of one's house - разрешить кому-л. пользоваться домом как своим собственным
to play (at keeping) house - играть в папу-маму /в дочки-матери/, играть в дом
meals are always late in our house - у нас всегда едят /обедают/ поздно
2) домашние, домочадцы4. 1) семейство, родplague on both your houses! ( Shakespeare) - чума возьми семейства ваши оба!
2) (House) дом, династия5. (тж. House) палата ( парламента)lower [upper] house - нижняя [верхняя] палата
House of Lords /peers/ - палата лордов
the House - разг. а) палата общин; б) амер. палата представителей
House bill - амер. законопроект, представленный палатой представителей /принятый конгрессом по инициативе палаты представителей/
House resolution - амер. резолюция палаты представителей
House concurrent resolution - амер. резолюция конгресса, принятая (обеими палатами) по инициативе палаты представителей
House Calendar - амер. список законопроектов ( кроме финансовых), переданных комитетами на обсуждение палаты представителей
House of Councillors - палата советников, верхняя палата парламента Японии
the third House - амер. разг. «третья палата», кулуары конгресса
to divide the House - парл. провести поимённое голосование
to keep /to make/ a House - обеспечить кворум ( в палате общин) [ср. тж. 3]
6. 1) фирма; торговый домtrading /business/ house - оптовая фирма
2) заведение, учреждениеon the house - а) за счёт предприятия; за казённый счёт; that's on the house - фирма заплатит; б) бесплатно, за счёт питейного заведения ( о выпивке)
house of mercy - дом призрения (особ. падших женщин)
house of call - извозчичья биржа; место, где собираются возчики, рассыльные и т. п.
disorderly house, house of ill fame /of ill repute/ - дом терпимости, публичный дом, бордель
3) цех, отделение, заводdyeing house - красильный цех, красильня
house organ /magazine/ - журнал /бюллетень/ для внутреннего пользования; многотиражка
house corrections - полигр. исправление ошибок, допущенных по вине типографии
house proof - полигр. типографская корректура
7. 1) театр; кинотеатр (тж. picture house)house dramatist - театр. «свой» драматург, драматург, пишущий для данного театра
house seat - забронированное место (в театре и т. п.)
full /good/ house - полный сбор, аншлаг
❝Full House❞ - «все билеты проданы» ( аншлаг)thin /poor/ house - полупустой зал
every word was heard in every part of the house - каждое слово было слышно во всех уголках зрительного зала
2) публика, зрителиappreciative house - зрители, тепло принимающие артистов
to bring down the house - вызвать гром аплодисментов /взрыв смеха и т. п./
3) представление, сеанс8. 1) гостиница, постоялый двор2) таверна, пивная; бар, трактир, кабак (тж. public house)3) игорный дом, казино9. 1) пансион, интернат; дортуар; студенческое общежитие2) воспитанники интерната; учащиеся, живущие в пансионе3) группа учащихся дневной школы ( объединяет учеников разных классов при одном старшем воспитателе)10. колледж университета (особ. Christ Church «Дом Христа» в Оксфорде)11. (the House) разг. «Дом», (лондонская) биржа12. (the House) работный дом (сокр. от workhouse)13. 1) храм, церковьhouse of prayer /of worship/ - молитвенный дом
2) религиозное братство; монастырь, монашеская обитель14. совет; коллегия, особ. церковная15. хаус ( разновидность лото)16. мишень ( в игре керлинг)17. уст. клетка ( шахматной доски)18. мор. рубка19. тех. кабина подъёмного крана20. двенадцатая часть небесной сферы ( в астрологии)♢
house divided - раздор между своими; междоусобицаHouse-divided Speech - амер. ист. речь Линкольна, призывающая к отмене рабовладения
the dark /narrow/ house - последнее пристанище, могила
widows' houses - библ. домы вдов
house of merchandise - библ. дом торговли, дом купли
house of office, the little house - шутл. ≅ кабинет задумчивости, одно место; уборная
as safe as houses /as a house/ - в полной безопасности; совершенно надёжный; полностью обеспеченный
those who live in glass houses should not throw stones - посл. тому, кто живёт в стеклянном доме, не следует бросать камни; ≅ не осуждай других, если сам небезупречен
2. [haʋz] v1. 1) предоставлять жилище; обеспечивать жильёмover 200 students were housed in the dormitory - в общежитии разместили /поселили/ более 200 студентов
after the war thousands of families had to be housed - после войны нужно было обеспечить жильём тысячи семей
2) приютить; дать пристанищеthe cave houses snakes - в пещере гнездятся /живут/ змеи
to house oneself - находить себе жильё, устраиваться
3) воен. расквартировывать2. жить, квартировать; размещаться3. убирать, прятать (имущество и т. п.)to house gardening implements in a shed - хранить /держать/ садовый инвентарь в сарае
to house the anchor [a sail, an upper mast] - мор. убирать якорь [парус, верхнюю мачту]
4. 1) вмещать, содержатьthis cottage will never house us all - в этом домике мы все никак не сможем разместиться
this building houses lawyers' offices - в этом доме расположены /помещаются/ конторы адвокатов
2) таить, заключать в себе5. уст. загонять в дом6. 1) спец. вставлять2) тех. заключать, вставлять в кожух7. с.-х.1) убирать ( хлеб)2) загонять ( скот)II [haʋz] vпокрывать ( лошадь) попоной, чепраком -
47 boast
1. Iit is foolish to boast хвастаться глупо; he loves to boast он любит прихвастнуть; without wishing to boast I must say... без всякого хвастовства я должен сказать...2. IIboast In some manner b oldly (justly, blatanly, etc.) нагло и т. д. хвастаться; he's been boasting too much он слишком расхвастался3. IIIboast smth. book. boast a fine library (a school, a swimming pool, etc.) гордиться прекрасной библиотекой и т. д.; the village boasted a good school это село могло похвастаться хорошей школой; the society boasts among its members two greatest names in contemporary letters среди своих членов это общество с гордостью называет два величайших имени в современной литературе; he boasts a first edition of Milton он является гордым обладателем первого издания Мильтона; this house boasts no spare room в этом доме нет ни одной лишней /свободной/ комнаты4. XVI1) boast about /of/ smth. boast about one's success (about one's country. about one's social standing, of one's learning. of one's exploits, of one's house, etc.) хвалиться I хвастаться/ своими успехами и т. д.; he loved to boast to his neighbours about the successes of his sun он любил хвалиться перед соседями успехами сына2) boast of smth. boast of a fine library (of a beautiful church, of a new town hall, etc.) гордиться прекрасной библиотекой и т. д.; they can't boast of common sense здравым смыслом они похвастаться не могут; that's nothing to boast of, it's not a thing our can boast of этим не стоит /нечего/ хвастаться /гордиться/; the dinner was nothing to boast of спи. обед был так себе, похвастаться нечем5. XVIIboast of doing smth. boast of having a fine voice (of swimming across the river, of being the best billiard-player in the town, etc.) хвалиться /хвастаться/ тем, что у тебя хороший голос /хорошим голосом/ и т. д.6. XXVboast that... boast that one is a good shot (that one knows everything about it., etc.) хвастаться /хвалиться/, что ты хорошо стреляешь /хороший стрелок/ и т. д.' he boasts that he will easily win он хвастается, что выиграет без труда /запросто/ abs "I'd not have waited", he boasted "Я бы не стал ждать",- хвастливо заметил он -
48 use
1. [juːz] гл.1) использовать, пользоваться, применять, употреблятьto use one's brains / wits — "шевелить мозгами"
to use widely — широко применять, широко использовать
Let's use paper plates for the picnic. — Давайте возьмем в поход бумажные тарелки.
Here, you can use this box as a table to rest the papers on. — Послушай, ты можешь использовать эту коробку как столик для хранения бумаг.
She used the candlestick as a paperweight. — Она использовала подсвечник вместо пресс-папье.
Syn:2) (из)расходовать, использоватьThey use 10 tons of coal a month. — Они расходуют 10 тонн угля в месяц.
Syn:Ant:3) обращаться, обходиться (с кем-л. / с чем-л.)He thinks himself ill used. — Он считает, что с ним плохо обошлись.
They used the prisoners cruelly. — Они жестоко обращались с заключенными.
Syn:treat 2.4)а) принимать, употреблять внутрь (о порошках, таблетках, алкоголе и т. п.)б) амер.; нарк. употреблять наркотики5) ( used to) [juːstə] иметь обыкновение, привычку делать (что-л.) в прошломI used to see him often. — Раньше я часто его встречал.
There used to be a house here. — Раньше здесь стоял дом.
She used to have long hair. — Раньше у неё были длинные волосы.
We used to go to Wales every summer. — Раньше мы каждое лето ездили в Уэльс.
That didn't use to be the case. — Раньше такого не было.
He didn't use to snore. — Раньше он не храпел.
•- use upGram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]used to[/ref]2. [juːs] сущ.1) употребление, применение, использованиеto make use of — пользоваться, использовать.
to put smth. to good use — найти хорошее применение чему-л.
He is excellent in the use of the French language. — Он прекрасно говорит по-французски.
Perhaps she had only made use of him as a convenient aid to her intentions. (T. Hardy) — Возможно, она всего лишь использовала его как удобное подспорье для осуществления своих намерений.
- be out of use- fall out of use
- daily use
- emergency use
- extensive use
- external use
- internal use
- official use
- practical use
- wide useSyn:2) эк. потреблениеSyn:3)а) способность или право пользования (чем-л.)He lost the use of his eyes. — Он потерял зрение.
to put to use — использовать, воспользоваться
He put the use of his house at my disposal. — Он предложил мне пользоваться своим домом.
The visitors were denied use of the library. — Посетителям не разрешили воспользоваться услугами библиотеки.
б) юр. управление имуществом по доверенности; доход от управления имуществом по доверенности4) назначение, цельa tool with many uses — инструмент, применяемый для различных целей
5) польза, толкI have no use for it разг. — мне это совершенно не нужно; я этого не выношу
What's the use of worrying? — Какой прок от того, что вы будете волноваться?
It was of no earthly use to us. — Для нас это оказалось совершенно бесполезным.
He made good use of his spare time. — Он с пользой проводил своё свободное время.
6) обыкновение, привычкаLong use has reconciled me to it. — Я примирился с этим благодаря давнишней привычке.
Syn:7)а) традиция, обычайThe painter followed the religious use and wont of his time. — Художник следовал религиозной традиции и обычаю своего времени.
Syn:custom 1.б) рел. чин, ритуал8) предпочтение, расположение, склонность (к чему-л.)He had no use for modern art. — Ему совершенно не нравилось современное искусство.
Syn:•• -
49 flake
I n AmE1) infmlIn the last three years the team has acquired an amount of flake in the person of its young players — За последние три года команда выработала свой яркий индивидуальный стиль в лице своих молодых игроков
2) infmlHe's not a kook or a flake, he's a legitimate guy — Он совсем не эксцентричный и безответственный человек, а вполне нормальный парень
3) sl4) sl5) slII vi sl1) esp AmE2) AmEAn hour after she took the stuff she just flaked — Через час после того, как она приняла наркотик, она просто отрубилась
3) AmEIII vt AmE slI'd flake to the john if you can spare a minute — Я бы сбегал в туалет, если ты подождешь
That's not mine. You flaked me — Вы сами подбросили мне этот наркотик. Он не мой
The fuzz must have flaked him. He never touches the stuff — Менты, наверное, подкинули ему этот кокаин во время ареста. Он его никогда не употреблял
-
50 preserve
1. n обыкн. варенье; презервы; консервы2. n охотничий или рыболовный заповедник3. n защитные очки4. v сохранять, оберегать5. v хранить, поддерживать6. v заготавливать впрок; варить варенье; презервировать; консервировать7. v хранить, копитьshe preserves all pins which she picks up — она хранит все булавки, которые подбирает
8. v охранять9. v разводитьСинонимический ряд:1. compote (noun) compote; jelly; marmalade2. jam (noun) confiture; conserve; jam3. park (noun) park; reservation; reserve; retreat; sanctuary; shelter4. can (verb) bottle; can; corn; cure; dehydrate; pickle; process; put up; salt; smoke5. guard (verb) defend; guard; harbor; protect; safeguard; shelter; shield6. keep (verb) keep; retain7. maintain (verb) conserve; continue; husband; keep up; maintain; perpetuate; reserve; save; spare; sustain; upholdАнтонимический ряд:abolish; destroy; forego; forgo; lose; ruin; waste -
51 глаз
муж. eye;
сл. blinker, daylight, glimmer, keeker, light, peeper перед глазами ≈ right in front of бросающийся в глаза ≈ flaring бросаться в глаза, бить в глаза ≈ to be striking, to strike/catch one's eye, to arrest one's attention;
to be evident портить себе глаза ≈ to spoil one's eyes;
to ruin one's eyesight выплакать все глаза ≈ to cry one's eyes out вертеться перед глазами ≈ to pester smb. with one's presence, to keep hanging around smb. радовать глаз ≈ to please/delight one's eyes резать глаза ≈ to hurt/offend the eyes скрыться из глаз ≈ to disappear from sight/view, to pass out of sight/view выкатывать глаза, таращить глаза, пялить глаза ≈разг. to stare, to open one's eyes wide заводить глаза, закатывать глаза ≈ to roll up/back one's eyes отводить глаза ≈ to throw dust in smb.'s eyes прятать глаза ≈ to hide one's eyes, to avoid smb.'s eyes впиваться глазами ≈ разг. to stare hard at smb., to fix one's eyes on smb. есть глазами, поедать глазами, пожирать глазами ≈ разг. to devour smb. with one's eyes, to eye smb. greedily мерить глазами ≈ to look smb. up and down, to look smb. over пробегать глазами ≈ to run one's eyes over smth., to skim smth., to scan smth. провожать глазами ≈ to follow smb. with one's eyes смотреть чьими-то глазами на что-л. ≈ to look at smth. through the eyes of smb., to see smth. smb.'s way смотреть иными/другими глазами на что-л. ≈ to see smth. in a different light стоять перед глазами, стоять в глазах у кого-л. ≈ to be always on smb.'s mind у него глаз наметан ≈ he has a trained eye, he has a good eye for smth./smb. с открытыми глазами ≈ with one's eyes open с закрытыми глазами ≈ with one's eyes closed, blindly с завязанными глазами ≈ blindfold темно, хоть глаз выколи разг. ≈ it is pitch-dark не в бровь, а в глаз разг. ≈ to hit the mark;
to strike home с глаз долой - из сердца вон! ≈ out of sight, out of mind бычий глаз, воловий глаз ≈ ox-eye попадаться на глаза ≈ to catch smb.'s eye, to catch sight of smb. водить глазами ≈ (по) to cast one's eye (over) вращать глазами ≈ to roll one's eyes завязывать глаза ≈ (кому-л.) to blindfold строить глаза ≈ to make eyes выпуклые глаза, глаза навыкате ≈ prominent/bulging eyes живые глаза ≈ bright/sparkling eyes дурной глаз, черный глаз ≈ evil eye безжизненные глаза ≈ lacklustre eyes ради прекрасных глаз ≈ as a favour, just to please smb. сказать прямо в глаза кому-л. ≈ to say straight to smb.'s face смеяться кому-л. в глаза ≈ to laugh in smb.s face идти куда глаза глядят ≈ to wander aimlessly;
to follow one's nose невооруженным/простым глазом ≈ with the naked eye У нее глаза на мокром месте. ≈ She is always on the verge of tears. У него глаза разбегаются. ≈ He doesn't know where to look (first). глаза сломаешь ≈ you could go blind/crazy у семи нянек дитя без глазу посл. ≈ too many cooks spoil the broth не спускать глаз с кого-л., не отрывать глаз ≈ not let smb. out of one's sight;
not take one's eyes off smb., to keep one's eyes glued on smb. закрывать глаза на что-л. ≈ to connive at smth., to overlook smth.;
to shut one's eyes to smth. положить глаз на кого-л./что-л. ≈ to take notice/note of smb./smth. на глаз с глазу на глаз с пьяных глаз в глазах кого-л. для отвода глаз за глаза смотреть во все глаза не моргнув глазом на глазахм.
1. eye;
(взгляд, взор) glance, look;
голубые ~а blue eyes;
отвести ~а look away;
поднять ~а look up, raise/lift one`s eyes;
окинуть что-л. ~ами look smth. over;
смотреть во все ~а be* all eyes;
у него ~а на лоб лезут his eyes are popping out of his head;
2. (зрение) sight;
плохие (хорошие) ~а poor (excelent) eyesight;
портить себе ~а spoil* one`s eyes, ruin one`s eyesight;
3. тк. ед. (особая способность видения) eye;
перен. разг. (присмотр) watching;
острый ~ keen/sharp eye;
дурной ~ evil eye;
верный ~ good eye;
за ним нужен ~ да ~ you can`t take your eyes off him for a moment;
в моих ~ах to my eye, in my opinion;
за ~а
1) (в отсутствие) in smb.`s absence;
without having seen smb. ;
without smb.`s knowledge;
2) (за спиной) behind smb.`s back;
3) (в избытке) amply, quite enough;
за ~а достаточно enough and to spare;
на ~ by eye;
на ~ах у кого-л. in front of smb., under smb.`s very eyes;
он вырос у нас на ~ах we watched him grow up;
не смыкая глаз without getting a wink of sleep;
для отвода глаз as a blind;
ради прекрасных глаз for love, for smb.`s (sweet) sake;
с ~у на ~ in private, alone, tete-а-tete;
беседа с ~у на ~ confidential/private talk;
идти куда ~а глядят wander aimlessly;
закрывать ~а на что-л. connive at smth., overlook smth., shut one`s eyes to smth. ;
попадать не в бровь а в ~ hit* the (right) nail on the head, hit the mock;
ни в одном ~у разг. not at all drunk;
с пьяных глаз in a drunken condition, drunk;
смеяться в ~а кому-л. laugh in smb.`s face;
смотреть во все ~а на кого-л., что-л. gaze intently at smb., smth. ;
смотреть правде в ~а face the truth;
face it разг. ;
хозяйским ~ом with a thrifty eye;
смотреть большими ~ами на кого-л., что-л. stare wide-eyed at smb., smth. ;
сделать большие ~а ~ raise one`s eyebrows;
с глаз долой - из сердца вон посл. out of sight, out of mind;
вон, долой с глаз моих! get out of my sight!;
у страха ~а велики fear has a hundred eyes, fear takes molehills for mountains. -
52 engage
ɪnˈɡeɪdʒ нанимать, принимать на работу - to * a guide нанять проводника - he *d Smith as his lawyer он нанял Смита в качестве адвоката - I *d her for the position я принял ее на эту должность заказывать - to * hotel rooms заказать номера в гостинице - to * a seat заказать билет (в театр, на концерт) заниматься - to * in teaching заниматься преподаванием, быть преподавателем - to * in an attempt делать попытку - to * in conversation вести беседу - to * in a game of tennis играть в теннис - to be *d in research заниматься научно-исследовательской работой - say I am *d скажите, что я занят - the members of the Court when *d on the business of the Court члены суда при исполнении ими судебных обязанностей - he was *d with a pipe он сосредоточенно курил трубку - he was *d with "Macbeth" он углубился в чтение "Макбета" - he has long been *d on that book он уже давно трудится над этой книгой - he is busily *d in phoning он беспрерывно звонит по телефону участвовать - to * in a contest участвовать в соревновании - to * in local politics принимать участие в местной политической жизни - I do not * myself in such affairs в такие дела я не вмешиваюсь занимать - reading *s all my spare time чтение занимает все мое свободное время - her work *s her completely она совершенно поглощена своей работой - the number is *d номер занят - the seat is *d это место занято привлекать;
завладевать( вниманием) - to * all eyes обратить на себя всеобщее внимание, приковать взоры - to * the sympathy снискать сочувствие - good nature *s everyone to him своим добродушием он привлекает к себе всех - she *d the shy boy in conversation она втянула застенчивого мальчика в беседу обещать;
гарантировать - that is more than I can * for это больше, чем я могу обещать - he *s for the honesty of his brother он ручается за честность своего брата обязываться, брать на себя обязательство, обещать - to * oneself to provide accomodation for the delegates взять на себя обязательство обеспечить делегатов помещением налагать обязательство - to * by new commitments связать новыми обязательствами обручиться - he was *d to her он был обручен с ней - he has *d himself to a charming girl он стал женихом очаровательной девушки пригласить, ангажировать - she was *d for the cotillion она была приглашена на котильон - I am *d to dinner я принял приглашение на обед( редкое) пробуждать, убеждать, склонять - I hope to * you to be serious надеюсь убедить вас быть серьезнее - she *d me to write to her она уговаривала меня писать ей (военное) завязывать бой, вступать в бой - we decided to * with the enemy at dawn мы приняли решение вступить в бой с противником на рассвете - the cavalry did not * кавалерия не участвовала в бою (военное) вводить в бой( военное) открывать огонь;
поражать огнем - to * the target поразить цель( техническое) находиться в зацеплении (о зубчатых колесах) включать;
соединять соединять (оружие;
фехтование) - to * the swords скрестить шпаги( французское) придерживающийся определенных убеждений;
идейный( о человеке, искусстве) ;
гражданственный, активно занимающийся политикой ~ (обыкн. pass) обручиться;
to be engaged быть помолвленным(и) ~ заниматься (чем-л.) ;
say I am engaged скажите, что я занят;
to engage in a dis cussion принять участие в дискуссии;
to be engaged in( smth.) заниматься (чем-л.) ~ воен. вступать в бой;
открывать огонь;
to be engaged in hostilities быть вовлеченным в военные действия engage брать на работу ~ брать на себя обязательство ~ быть занятым( чем-л.) ~ воен. вступать в бой;
открывать огонь;
to be engaged in hostilities быть вовлеченным в военные действия ~ занимать, привлекать;
вовлекать;
to engage (smb.'s) attention завладеть( чьим-л.) вниманием ~ заниматься (чем-л.) ;
say I am engaged скажите, что я занят;
to engage in a dis cussion принять участие в дискуссии;
to be engaged in (smth.) заниматься (чем-л.) ~ тех. зацеплять(ся) ;
включать;
engage for обещать, гарантировать;
ручаться( за кого-л.) ~ налагать обязательство ~ нанимать;
заказывать заранее( комнату, место) ~ нанимать ~ (обыкн. pass) обручиться;
to be engaged быть помолвленным(и) ~ обязывать(ся) ;
to engage by new commitments связывать новыми обязательствами ~ обязывать ~ занимать, привлекать;
вовлекать;
to engage (smb.'s) attention завладеть (чьим-л.) вниманием ~ обязывать(ся) ;
to engage by new commitments связывать новыми обязательствами ~ тех. зацеплять(ся) ;
включать;
engage for обещать, гарантировать;
ручаться (за кого-л.) ~ for гарантировать ~ for обещать ~ заниматься (чем-л.) ;
say I am engaged скажите, что я занят;
to engage in a dis cussion принять участие в дискуссии;
to be engaged in (smth.) заниматься (чем-л.) ~ in conversation вступать в разговор ~ on probation принимать с испытательным сроком ~ заниматься (чем-л.) ;
say I am engaged скажите, что я занят;
to engage in a dis cussion принять участие в дискуссии;
to be engaged in (smth.) заниматься (чем-л.) -
53 myself
maɪˈself мест.;
возвр.
1) себя, меня самого;
-ся;
себе I have hurt myself. ≈ Я ушибся.
2) а) усил. сам I saw it myself. ≈ Я это сам видел. б) нечто, свойственное мне I didn't feel myself today. ≈ Я сегодня был сам не свой. (Мне было не по себе.) ∙ себя, себе, собой, - сь, - ся ( о 1-м л. ед. ч.) - I washed * я умылся - I hurt * я ушибся - I tired * out я замучился - I came to * in a strange room я очнулся в незнакомой комнате себя, себе, собой (о 1-м л. ед. ч.) - I never spare * я себя не жалею, я не жалею своих сил - I tired * out working hard я измучил себя тяжелой работой - I am not speaking for * я говорю не за себя /не от своего лица/ сам, один - (all) by * один, одна - I was there all by * я был там совсем один - I very often walk by * я очень часто брожу один сам, сама( о 1-м л. ед. ч.) - I * said so, I said so * я сам сказал это - I drive the car * я сам вожу машину - I * do not believe it сам я этому не верю;
что касается меня, я (тоже) не верю этому я - as for * что касается меня - one of our party and * started on an expedition один из нашей группы /партии/ и я отправились в экспедицию - to *, mountains are the beginning and the end of all natural scenery для меня главное во всяком пейзаже - это горы сам, самостоятельно - (all) by * один, сам, самостоятельно, без посторонней помощи - I can do it by * я один могу это сделать( разговорное) я (сам) - that poor boy was * этим бедным мальчиком (о котором шла речь) был я (сам) - * will decide it (просторечие) я сам решу это > I am not quite * today мне сегодня что-то не по себе > I was not * я был сам не свой > I am quite * again я снова (теперь) пришел в норму /в себя/ > I know better than most how to keep * to * я, не в пример многим другим, не лезу в чужие дела /никому не навязываюсь/ > another * (устаревшее) второе "я" myself pron emph. сам;
I saw it myself я это сам видел;
I am not myself мне не по себе;
я сам не свой ~ pron refl. себя, меня самого;
себе;
I have hurt myself я ушибся myself pron emph. сам;
I saw it myself я это сам видел;
I am not myself мне не по себе;
я сам не свой myself pron emph. сам;
I saw it myself я это сам видел;
I am not myself мне не по себе;
я сам не свой ~ pron refl. себя, меня самого;
себе;
I have hurt myself я ушибся -
54 room
ru:m I
1. сущ.
1) а) комната to book a room брит., to reserve a room ≈ заказывать, бронировать комнату/номер to let room, let out брит., rent, rent out амер. a room (to) ≈ сдавать комнату (кому-л.) to rent a room from ≈ снимать комнату у (кого-л.) rest room ≈ амер. туалет room to let ≈ сдаваемая внаем комната spare room ≈ свободная комната private room ≈ собственная комната the smallest room ≈ самая маленькая комната double room ≈ номер на двоих rented room ≈ меблированная комната guest room ≈ гостевая комната powder room ≈ дамская комната;
женский туалет single room ≈ номер на одного человека adjoining room ≈ смежная комната back room ≈ задняя комната baggage room ≈ камера хранения( багажа) changing room ≈ раздевалка;
комната для переодевания common room ≈ комната или зал отдыха (в учебном заведении) ;
общий зал( в гостинице) delivery room ≈
1) родильная палата
2) библиотечный "абонемент" dining room ≈ столовая drawing room ≈ гостиная dressing room ≈ гардеробная, комната для одевания family room ≈ общая комната (в квартире), "большая" комната game room, recreation room ≈ игровая комната hospital room ≈ больничный покой, больничная палата living room ≈ гостиная lumber room ≈ чулан operating room ≈ операционная reading room ≈ читальня, читальный зал recovery room ≈ послеоперационная палата rumpus room ≈ игровая комната, комната для игр и развлечений sitting room ≈ гостиная storage room ≈ чулан utility room ≈ подсобное помещение, подсобка - ladies' room - men's room - locker room - room service - room temperature б) обыкн. мн. зал для приемов, собраний, проведения аукционов и т. п. showroom ≈ выставочный/демонстрационный зал banquet room ≈ банкетный зал conference room ≈ конференц-зал customer's room ≈ клиентский зал в брокерской конторе board room ≈
1) зал заседаний совета директоров
2) помещение в маклерской конторе с телетайпом для приема последних биржевых новостей waiting room ≈
1) зал ожидания( на вокзале)
2) приемная( врача) Syn: assembly room
2) мн. жилище, жилье;
помещение;
квартира Syn: lodging
3) а) место, пространство, площадь to make room for ≈ потесниться, дать место;
обеспечить место для перемещения (вещей, грузов) Syn: space
1., area б) компьют. участок памяти
4) общество;
компания (людей, находящихся в одной комнате) to keep the whole room laughing ≈ развлекать все общество
5) шотланд. а) редк. участок, надел земли;
ферма Syn: farm
1. б) стойло( конюшни, коровника, хлева) Syn: bay II, stall
1.
6) рыболовные причалы, сушилки для рыбы, склады и пр. строения в местах проведения рыбной ловли
7) а) удобный случай, возможность Syn: opportunityscope I б) возможности, простор( для передвижения, действий, мысли и т. п.) Syn: scope I ∙ to prefer a man's room to his presence ≈ предпочитать не видеть кого-л. I would rather have his room than his company ≈ я предпочел бы, чтобы он ушел in the room of room and board
2. гл.
1) амер. жить на квартире;
квартировать;
временно проживать;
снимать комнату (вместе м кем-л.) Of course I know him well, we roomed together for a year. ≈ Конечно, я его знаю, мы вместе снимали квартиру целый год. Syn: lodge
2.
2) давать пристанище;
предоставлять жилье, помещение;
размещать( гостей) Syn: accommodate, lodge
2. II сущ.;
диал. перхоть Syn: scurf, dandruff комната;
зал - consulting * кабинет врача - operating * операционная - single * комната на одного - reading * читальный зал - control * аппаратная, операторская, диспетчерская - apparatus * машинный зал - to share a * with smb. жить в одной комнате с кем-л. - to do one's * убирать комнату - to keep one's * не выходить из комнаты люди, находящиеся в комнате, компания, общество - the whole * applauded аплодировала вся комната - he set the * in a roar он заставил хохотать всех присутствующих квартира;
жилье - come and see me in my * приходите ко мне в гости место, пространство - to make /to give/ * for посторониться, дать место - there is * for one more in the car в машине есть место еще для одного (человека) - only * for standing здесь можно только стоять - the table takes too much * стол занимает слишком много места - make * for me to squeeze by подвиньтесь, дайте мне протиснуться - can you make * on that shelf for some more books? можно ли поставить книги на полке поплотнее? - * for the King! дорогу королю! возможность - there is no * for improvement лучше некуда - there is * for improvement кое-что надо исправить - there is no * for dispute нет почвы для разногласий - there is no * for doubt нет оснований для сомнения /сомневаться/ - there is * for argument here здесь есть о чем поспорить - no * to deny oneself нет причины отказывать себе - there is no * left for complaint (юридическое) нет никаких оснований для подачи жалобы (устаревшее) место, должность (ботаника) площадь питания (горное) очистная камера > * and board квартира и стол;
полный пансион > what do they charge for * and board? сколько тут берут за полный пансион? > no * to swing a cat, no * to turn in, no * to move негде повернуться > in the * of smb., in smb.'s * вместо кого-л. > to prefer a man's * to his presence /to his company/ предпочитать не видеть кого-л. > I would rather have his * than his company я предпочитаю, чтобы он ушел (американизм) жить на квартире;
занимать комнату - to * with smb. жить с кем-л. в одной комнате - shall we * together? не поселиться ли нам вместе? дать помещение, разместить( гостей) assembly ~ зал для приемов assembly ~ зал для собраний assembly ~ конференц-зал assembly ~ сборочный цех banqueting ~ банкетный зал catalogue ~ помещение для хранения каталогов conference ~ конференц-зал cutting ~ монтажная dealers' ~ дилерская комната to prefer a man's ~ to his presence предпочитать не видеть (кого-л.) ;
I would rather have his room than his company я предпочел бы, чтобы он ушел in the ~ of вместо;
to keep the whole room laughing развлекать все общество interviewing ~ комната для интервьюирования in the ~ of вместо;
to keep the whole room laughing развлекать все общество meeting ~ зал заседаний messenger's ~ комната курьера no ~ to turn in, no ~ to swing a cat негде повернуться;
= яблоку негде упасть no ~ to turn in, no ~ to swing a cat негде повернуться;
= яблоку негде упасть to prefer a man's ~ to his presence предпочитать не видеть (кого-л.) ;
I would rather have his room than his company я предпочел бы, чтобы он ушел press ~ комната для журналистов press ~ пресс-центр reception ~ гостиная reception ~ приемная reception ~ регистратура recreation ~ комната отдыха rented ~ арендуемая комната room возможность;
there is room for improvement могло бы быть и лучше;
there is no room for dispute нет почвы для разногласий ~ дать помещение, разместить (людей) ~ амер. жить на квартире;
занимать комнату;
to room (with smb.) жить (с кем-л.) (в одной комнате) ~ амер. жить на квартире;
занимать комнату;
to room (with smb.) жить (с кем-л.) (в одной комнате) ~ зал ~ комната ~ место, пространство;
there is room for one more in the car в машине есть место еще для одного человека;
to make room for потесниться, дать место ~ место ~ pl помещение;
квартира ~ помещение ~ вчт. пространство ~ пространство ~ вчт. участок памяти ~ for manoeuvres возможность маневра small ~ камера storage ~ склад storage ~ складское помещение room возможность;
there is room for improvement могло бы быть и лучше;
there is no room for dispute нет почвы для разногласий room возможность;
there is room for improvement могло бы быть и лучше;
there is no room for dispute нет почвы для разногласий ~ место, пространство;
there is room for one more in the car в машине есть место еще для одного человека;
to make room for потесниться, дать место warehouse ~ складское помещение -
55 time
taɪm
1. сущ.
1) а) время in/on one's own time ≈ в свободное время on time амер. ≈ точно, вовремя make time б) обыкн. мн. времена, эпоха before (behind) the times (или one's time) ≈ передовой (отсталый) по взглядам
2) а) срок to do time разг. ≈ отбывать тюремное заключение serve one's time б) век, жизнь;
возраст в) рабочее время
3) а) раз times out of( или without) number ≈ бесчисленное количество раз б) муз. темп, такт keep time в) спорт интервал между раундами (в боксе) г) тайм, период и другие соответствующие название частей цельного матча в различных играх ∙ to sell time амер. ≈ предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату), предоставлять эфирное время (за плату на радио или телевидении) lost time is never found again посл. ≈ потерянного времени не воротишь
2. гл.
1) а) удачно выбирать время, приурочивать б) назначать время, рассчитывать( по времени)
2) спорт показывать такое-то время (на круге, в гонке, заезде и т. п.)
3) танцевать в такт, играть в такт и т.п. время - absolute * абсолютное время - space and * пространство и время - with *, in (the) course of *, in (the) process of *, as * goes с течением времени;
по мере того, как идет время;
в конце концов - from the beginning of * с сотворения мира - to the end of * до скончания века, до конца мира - in the retrospect of * сквозь призму времени /прошлого/ - in the mists of * во мраке времени;
канувший в Лету - the accumulation of prejudices over * рост предрассудков на протяжении( многих) веков - as old as * старый как мир - to bear the test of * выдерживать испытание временем - * will show время покажет;
поживем - увидим - * alone could answer the question только время могло дать ответ на этот вопрос - * flies время бежит - * presses /is short/ время не терпит - * hangs heavy on one's hands время медленно тянется - * is precious время дорого - the unity of * (театроведение) единство времени время (мера длительности, система отсчета) - Moscow * московское время - Greenwich * время по Гринвичу, среднеевропейское время - mean * среднее (солнечное) время - astronomical * астрономическое время - ship's * время на борту( корабля) - sidereal * звездное время - daylight-saving /summer/ * летнее время время выполнения( чего-л.) - average * среднее время( выполнения операции) - estimated * расчетное время - real * реальный масштаб времени - countdown * время обратного счета (при запуске ракеты и т. п.) - machine * (компьютерное) машинное время - to sell (machine) * продавать машинное время период времени - a long * длительное время - he was there a long * он пробыл там долго - a long * ago много лет тому назад - after a long * много времени спустя - it took him a long * to do it /in doing it/, he took a long * doing it /over it/ ему потребовалось /у него ушло/ немало времени, чтобы сделать это;
он немало с этим провозился - what a long * he's taking! как долго он копается!;
сколько же можно копаться? - some * некоторое время - I didn't see him at the club for some * некоторое время я не встречал его в клубе - all the *, the whole * все( это) время, всегда - they were with us all the * /the whole */ они все время были с нами - all the * we were working в течение всего времени, что мы работали - he does it all the * он всегда /постоянно/ это делает - he's been watching us all the * /the whole */ он не переставая /неотрывно/ следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из виду - one * and another одно время;
время от времени - running * (of a film) (кинематографический) время демонстрации (фильма) - lead * время с начала разработки( оружия) до ввода в боевой состав - reaction * время (остающееся) для пуска ракет (при ядерном ударе) - idle * простой, перерыв в работе;
свободное время - * of orbiting (астрономия) время обращения искусственного спутника - after a * через некоторое время - at the /that/ * в это /в то/ время - I was ill at the * я тогда болел - I didn't know it at the * тогда я (еще) не знал об этом - at the present * в настоящее время - at this * of (the) day в это время дня - at one * одно время, когда-то - at one * this book was very popular некогда /было время, когда/ эта книга была очень популярна - at no * никогда - for a * на некоторое время, временно;
некоторое время - for vacation * на время каникул - for the * на это время - for the * being пока, до поры до времени - in * со временем - I think that we may win in * думаю, что со временем нам удастся победить - in a short * в скором времени - in no *, in less than /next to/ no * очень быстро, мигом, в два счета - I'll come back in no * я моментально вернусь;
я обернусь в два счета - in the same flash of * в то же мгновение, в тот же миг - in two weeks' * через две недели - written in three hours' * написанный за три часа - within the required * в течение требуемого времени - to give smb. * to do smth. /for smth./ дать кому-л. время /срок/ сделать что-л. /для чего-л./ - to give smb. * to turn round дать кому-л. возможность перевести дух, дать кому-л. передышку - the patient has her good * more often now теперь больная чаще чувствует себя хорошо - it is his daily * for rest в это время он ежедневно отдыхает - it takes * это требует времени, это скоро не сделаешь сезон, пора, время - sowing * время /пора/ сева, посевной период, посевная - holiday * время каникул - at this * of the year в это время года - for this * of year на это время года - autumn is a good * of year to be in the country в осеннюю пору хорошо пожить за городом долгое время - he was gone * before you got there он ушел задолго до того, как вы туда явились - what a * it took you! долго же вы возились!;
неужто нельзя было побыстрее? час, точное время - what *, at what * в какое время, в котором часу;
когда - to fix /to appoint/ a * назначить время - to show * показывать время (о часах) - to tell * (американизм) определять время по часам - teach the child to tell * научите ребенка определять время по часам - to look at the * посмотреть на часы - to forget the * of the appointment забыть время свидания /встречи/ - to keep (good) * хорошо идти( о часах) - to lose * отставать( о часах) - what is the *?, what * is it? сколько времени?, который час? - what * do you make it? сколько (времени) на ваших часах?, сколько сейчас, по-вашему /по-твоему/, времени? момент, мгновение;
определенный момент, определенное время - some * в какой-то момент, в какое-то время - I'll drop in some * next month я (к тебе) загляну как-нибудь в следующем месяце - some * (or other) когда-нибудь рано или поздно - this * last year в это (самое) время в прошлом году - this * tomorrow завтра в это же время - at *s по временам, время от времени - at the /that/ * в тот момент, в то время - at the * of delivery в момент родов - at the * I didn't notice it в тот момент я этого не заметил - at a given * в определенный момент - at the fixed * в назначенное время - at one * одновременно - at the same * в то же самое время, одновременно;
в тот же момент - you can't be in two places at the same * нельзя быть в двух местах одновременно - at any * you like в любой момент /в любое время/, когда вам будет удобно - he may turn up (at) any * он может появиться в любой момент - at any other * в любое другое время - at the proper *, when the * comes в свое время, когда придет время - we shall do everything at the proper * мы все сделаем, когда нужно;
всему свое время - between *s иногда, временами - by the * к этому времени - by this * к этому времени - by that * we shall be old в это время мы уже будем стариками - you ought to be ready by this * к этому времени вы должны быть готовы - it will be nearly two by the * you get down вы приедете не раньше двух часов - from that * (onwards) с этого времени - the * has come when... пришло время /наступил момент/, когда... время прибытия или отправления (поезда и т. п.) - to find out the *s of the London trains узнать расписание лондонских поездов срок, время - in * в срок, вовремя - on * в срок, вовремя - to arrive exactly on * приехать /прибыть/ минута в минуту /точно в назначенный час/ - in due * в свое время, своевременно - to be in * for smth. поспеть точно к чему-л. - to arrive in * for dinner поспеть как раз к обеду - I was just in * to see it я успел как раз вовремя, чтобы увидеть это - ahead of *, before one's * раньше срока - behind *, out of * поздно, с опозданием - to be ten minutes behind * опоздать на десять минут - the train was running (half an hour) behind * поезд опаздывал (на полчаса) - to ask for an extension of * просить отсрочки( платежей) - to make * (американизм) прийти вовремя /по расписанию/ - (it is) high * давно пора, самое время - it's about * пора - it is * to go to bed /you went to bed/ пора ложиться спать - *! время вышло!, ваше время истекло /вышло/ - the * is up срок истек - * is drawing on времени остается мало, срок приближается - she is near her * она скоро родит - my * has come мой час пробил;
пришло время умирать - see that you are up to * смотри не опоздай - the * for feeding is nearing, it's nearing the * for feeding приближается /подходит/ время /срок/ кормления подходящий момент, подходящее время - now is the * to go on strike /for going on strike/ теперь самое время начать забастовку - this is no * /not the */ to reproach /for reproaching/ me сейчас не время упрекать меня времена, пора;
эпоха, эра - the good old *s добрые старые времена - our *(s) наше время, наши дни - the product of our *s продукт нашей эпохи - hard *(s) тяжелые времена - peace * мирное время - the * of Shakespeare эпоха Шекспира - the * of universal peace эра всеобщего мира - the *s we live in наши дни;
время, в котором мы живем - a sign of the *(s) знамение времени - at all *s, (американизм) all the * всегда, во все времена - at all *s and in all places всегда и везде - for its * для своего времени - a book unusual for its * книга, необычная для своего /того/ времени - from the earliest *s с давних времен - from * immemorial /out of mind/ с незапамятных времен, испокон веку /веков/;
искони, исстари - (in) past *(s) (в) прежнее время - (in) old /ancient, (устаревшее) olden/ *(s) (в) старое время;
в древности, в стародавние времена, во время оно - in prehistoric *s в доисторическую эпоху - in happier *s в более счастливые времена, в более счастливую пору - in *s to come в будущем, в грядущие времена - abreast of the *s вровень с веком;
не отставая от жизни - to be abreast of the *s, to move /to go/ with the *s стоять вровень с веком, не отставать от жизни, шагать в ногу со временем - ahead of the /one's/ *(s) опередивший свою эпоху, передовой - behind one's /the/ *(s) (разговорное) отстающий от жизни, отсталый - to serve the * приспосабливаться - other *s, other manners иные времена - иные нравы - born before one's *(s) опередивший свою эпоху - to change with the *s изменяться вместе с временем - these achievements will outlast our * эти достижения переживут нас /наше время/ - * was /there was a */ when... было время, когда... - as *s go (разговорное) по нынешним временам - the * is out of joint( Shakespeare) распалась связь времен возраст - at his * of life в его возрасте, в его годы - I have now reached a * of life when... я достиг того возраста, когда... период жизни, век - it will last my * этого на мой век хватит - all these things happened in my * все это произошло на моей памяти - it was before her * это было до ее рождения;
она этого уже не застала - he died before his * он безвременно умер;
он умер в расцвете сил - if I had my * over again если бы можно было прожить жизнь сначала /заново/ - in my * such things were not done в мое время так не поступали - this hat has done /served/ its * эта шляпка отслужила свое /отжила свой век/ свободное время;
досуг - to have * иметь время - to have much /plenty of, (разговорное) loads of, (разговорное) heaps of, (разговорное) oceans of/ *, to have * on one's hands иметь много /уйму/ (свободного) времени - to have no *, to be hard pressed for * совершенно не иметь времени, торопиться - I have no * to spare у меня нет лишнего времени - I have no * for such nonsense мне недосуг заниматься такой ерундой /чепухой/ - to find * to read books находить время для чтения книг - to pass the * away in knitting проводить время за вязаньем - to beguile /to while away/ the * коротать время - to waste /to squander, to idle away, to trifle away/ one's * даром /попусту/ терять время - to lose * терять время - to make up for lost * наверстать упущенное;
компенсировать потери времени - there's no * to lose /to be lost/ нельзя терять ни минуты - to play for * пытаться выиграть время;
тянуть /оттягивать/ время - to save * экономить время, не терять попусту времени - to take one's * не торопиться, выжидать;
(ироничное) мешкать, копаться - I need * to rest мне нужно время, чтобы отдохнуть - my * was my own я был хозяином своего времени - my * wasn't my own у меня не было свободного времени - he did it in his own * он сделал это в нерабочее время - * enough to attend to that tomorrow у нас будет время заняться этим завтра - a lot of *, effort and money has been spent было потрачено много времени, усилий и денег время (с точки зрения того, как оно проводится) ;
времяпровождение - to have a good /a fine/ * (of it) хорошо провести время, повеселиться - not to have much of a * неважно провести время - to have the * of one's life переживать лучшую пору своей жизни;
повеселиться на славу;
отлично провести время - to have a high old * переживать лучшую пору своей жизни - to have a bad /rough/ * (of it) терпеть нужду /лишения/, хлебнуть горя;
повидать всякое;
пережить несколько неприятных минут - he had a rough * (of it) ему пришлось туго /нелегко/ - she had a bad /rough/ * (of it) with her baby у нее были трудные роды - to give smb. a rough * заставить кого-л. мучиться;
заставить кого-л. потерпеть, доставить кому-л. несколько неприятных минут - what a * I had with him! с ним пришлось немало помучиться;
уж как он изводил меня! - the patient had a bad * for three hours before the medicine worked больной три часа мучился, прежде чем подействовало лекарство рабочее время - task * время для выполнения какой-л. работы - full * полный рабочий день - to work full * работать полный рабочий день - to turn to writing full * (образное) полностью посвятить себя писательству - by * на условиях почасовой оплаты - to be paid by * получать сдельно - to work /to be/ on short * работать сокращенную рабочую неделю, быть частично безработным - my normal * is 8 hours a day обычно я работаю 8 часов в день плата за работу - double * двойная плата за сверхурочную работу - to collect one's * получить зарплату - we offer straight * for work up to 40 hours and * and a half for Saturdays мы платим полную ставку за 40-часовую рабочую неделю и полторы ставки за работу по субботам (удобный) случай, (благоприятная) возможность - to watch /to bide/ one's * ждать благоприятного момента - now's your * (разговорное) теперь самое время вам действовать и т. п. (спортивное) время - the winner's * время победителя - to keep * with one's stop watch засекать время с помощью секундомера - some wonderful *s were put up многие показали отличное время - he is making excellent * он идет с отличным временем интервал между раундами (бокс) - to call * давать сигнал начать или кончить схватку тайм;
период, половина игры (футбол) скорость, темп;
такт;
размер;
ритм - simple * (музыкальное) простой размер - compound * (музыкальное) сложный размер - waltz * ритм вальса - in * ритмичный;
ритмично - out of * неритмичный;
неритмично - to get out of * сбиться с ритма - to march in quick * идти быстро - to keep /to beat/ * отбивать такт;
выдерживать такт /ритм/ - to break into quick * ускорить шаг, перейти на ускоренный шаг - to quicken the * убыстрять /ускорять/ темп (стихосложение) мора (библеизм) год раз, случай - six *s шесть раз - a dozen *s много раз - every * каждый раз - last * в прошлый раз - this * (на) этот раз - next * (в) следующий раз - four *s running четыре раза подряд /кряду/ - he lost five *s running он проиграл пять раз подряд - the first * (в) первый раз - this is the third * he has come вот уже третий раз, как он приходит - another * (в) другой раз - the one * I got good cards единственный раз, когда у меня были хорошие карты - at a * разом, сразу одновременно - to do one thing at a * делать по очереди, не браться за все сразу - to do two things at a * делать две вещи одновременно /зараз/ - * after * повторно;
тысячу раз - *s out of /without/ number бесчисленное количество раз - * and again, * and * again снова и снова - he said it * and again он не раз говорил это;
он не уставал повторять это - I had to prove it * and again мне приходилось доказывать это вновь и вновь /снова и снова, бессчетное количество раз/ - from * to * время от времени, от случая к случаю - nine *s out of ten в девяти случаях из десяти;
в большинстве случаев - I've told you so a hundred *s я тебе это говорил сто раз раз - three *s six is /are/ eighteen трижды шесть - восемнадцать каждый раз;
каждый случай;
каждая штука - it costs me 3 pounds a * to have my hair done каждый раз я плачу три фунта за укладку волос - pick any you like at 5 dollars a * (разговорное) выбирайте любую по 5 долларов штука - at a * за (один) раз, за (один) прием - to run upstairs two at a * бежать вверх по лестнице через две ступеньки - to read a few pages at a * читать не больше нескольких страниц за раз /за один присест/ раз, крат - a hundred *s greater во сто крат больше - twenty *s less в двадцать раз меньше - many *s as large во много раз больше - three *s as wide в три раза /втрое/ шире - three *s as much /as many/ втрое больше - they were five *s fewer их было в пять раз меньше - you'll get two *s your clock я заплачу вам вдвое больше, чем по счетчику (предложение таксисту) > (old) Father T. дедушка-время > the big * верхушка лестницы, верхушка пирамиды;
сливки общества > to be in the big *, to have made the big * принадлежать к сливкам общества, входить в элиту > the * of day положение вещей /дел/;
последние сведения /данные/ > at this * of day так поздно;
на данном этапе;
после того, что произошло > to know the * of day быть настороже;
быть искушенным (в чем-л.) > to give smb. the * of day обращать внимание на кого-л. (особ. с отрицанием) ;
здороваться с кем-л. > to pass the * of day with smb. здороваться с кем-л. > that's the * of day! такие-то дела!;
значит, дело обстоит так! > against * в пределах установленного времени;
с целью побить рекорд;
с целью выиграть время;
в большой спешке > to talk against * стараться соблюсти регламент > to work against * стараться уложить /кончить работу/ в срок > to run against * стараться побить ранее установленный рекорд > to talk against * говорить с целью затянуть время (при обструкции в парламенте) > at the same * тем не менее, однако > your statement is not groundless;
at the same * it is not wholly true ваше замечание не лишено основания, однако оно не совсем правильно > in good * со временем, с течением времени;
своевременно;
заранее, заблаговременно > you'll hear from me in good * со временем я дам о себе знать > to start in good * отправиться заблаговременно > come in good *! не опаздывай! > all in good * все в свое время > in bad * не вовремя;
поздно, с опозданием > on * (американизм) в рассрочку > to buy a Tv set on * купить в кредит телевизор > once upon a * давным-давно;
во время оно;
когда-то > once upon a * there lived a king давным-давно жил-был король > to buy * выигрывать время;
оттягивать /тянуть/ время, канителить > to have a thin * переживать неприятные минуты;
переживать трудности > to have a * переживать бурное время;
испытывать большие трудности > to have no * for smb. плохо выносить кого-л. > I have no * for him он меня раздражает > to kill * убивать время > to make * поспешить, поторопиться > we'll have to make * to catch the train нам нужно поспешить, чтобы не /если мы не хотим/ опоздать на поезд > to make good * быстро преодолеть какое-л. расстояние > to make a * about /over/ smth. (американизм) волноваться, суетиться по поводу чего-л.;
шумно реагировать на что-л. > to mark * шагать на месте;
оттягивать /тянуть/ время;
выполнять что-л. чисто формально, работать без души > to do * отбывать тюремное заключение, отсиживать свой срок > to serve /to complete/ one's * отслужить свой срок (в период ученичества) ;
отбыть срок (в тюрьме) > to near the end of one's * заканчивать службу (о солдате) ;
заканчивать срок (о заключенном) > to sell * (американизм) предоставлять за плату возможность выступить по радио или телевидению > to take /to catch/ * by the forelock действовать немедленно;
воспользоваться случаем, использовать благоприятный момент > to go with the *s плыть по течению > there's no * like the present теперь самое подходящее время (для какого-л. дела) ;
лучше не откладывай;
лови момент > * works wonders время делает /творит/ чудеса > * cures all things время - лучший лекарь > * and tide wait for no man время не ждет > it beats my * (американизм) это выше моего понимания > lost * is never found again (пословица) потерянного времени не воротишь > a stitch in * saves nine (пословица) один стежок сделанный вовремя, сберегает десять > * is money (пословица) время - деньги связанный с временем - * advantage( спортивное) преимущество во времени снабженный часовым механизмом - * lock замок с часовым механизмом связанный с покупками в кредит или с платежами в рассрочку подлежащий оплате в определенный срок выбирать время;
рассчитывать (по времени) - to * oneself well удачно выбрать время прихода /приезда/ - to * one's blows skilfully искусно выбирать момент для (нанесения) удара - to * one's march through the city выбрать время для марша по улицам города - the publication of the book was well *d книга была опубликована в самый подходящий момент - the remark was well *d замечание было сделано очень кстати назначать или устанавливать время;
приурочивать - he *d his arrival for six o'clock он намечал свой приезд на шесть часов - the train was *d to reach London at 8 a.m. поезд должен был прибыть в Лондон в 8 часов утра ставить (часы) - to * all the clocks in the office according to the radio поставить все часы в конторе /в бюро/ по радио - to * one's watch by the time signal ставить часы по сигналу точного времени - * your watch with mine поставьте свои часы по моим - the alarm-clock was *d to go off at nine o'clock будильник был поставлен на девять часов задавать темп;
регулировать( механизм и т. п.) отмечать по часам;
засекать;
определять время;
хронометрировать - to * the speed of work хронометрировать трудовой процесс - to * a worker on a new job хронометрировать работу новичка - to * the horse for each half mile засекать время лошади на каждой полумиле - to * how long it takes to do it засечь, сколько времени требуется, чтобы сделать это - I *d his reading я следил за его чтением /за скоростью его чтения/ по часам рассчитывать, устанавливать продолжительность - clockwork apparatus *d to run for forty-eight hours часовой механизм, рассчитанный на двое суток работы выделять время для определенного процесса - to * one's exposure correctly( фотографическое) сделать /поставить/ нужную выдержку (to, with) делать в такт - to * one's steps to the music танцевать в такт музыке - to * one's footsteps to a march шагать в ритме марша (редкое) совпадать, биться в унисон( техническое) синхронизировать access ~ вчт. время доступа access ~ момент допуска across-the-board ~ фиксированный момент движения цен на фондовой бирже, затрагивающего все акции action ~ рабочее время active ~ активное время active ~ продолжительность обслуживания actual ~ фактическое время add ~ вчт. время сложения air ~ время выхода в эфир in good ~ заранее, заблаговременно;
all in good time все в свое время;
in bad time не вовремя, с опозданием, поздно all-in ~ произ. стандартный срок allowed ~ допустимое время arrival ~ вчт. время входа times to come будущее;
as times go по нынешним временам at a ~ одновременно at my ~ of life в мои годы, в моем возрасте at ~s временами;
some time or other когда-нибудь;
at no time никогда at one ~ одновременно to make ~ амер. ехать на определенной скорости;
on time амер. точно, вовремя;
at one time некогда at the same ~ в то же самое время at the same ~ вместе с тем;
тем не менее;
for the time being пока, до поры до времени at the ~ в то время at the ~ of во время at ~s временами;
some time or other когда-нибудь;
at no time никогда attended ~ вчт. время обслуживания available ~ полезное время in ~ вовремя;
to be in time поспеть, прийти вовремя;
in course of time со временем;
out of time несвоевременно ~ муз. темп;
такт;
to beat time отбивать такт to keep ~ = to beat time before one's ~ до (кого-л.) ;
до (чьего-л.) рождения before (behind) the times (или one's ~) передовой (отсталый) по взглядам in no ~ необыкновенно быстро, моментально;
before time слишком рано big ~ разг. успех bit ~ вчт. такт передачи broadcasting ~ время трансляции build-up ~ вчт. время нарастания очереди calculating ~ вчт. время счета changeover ~ время перехода к выпуску новой продукции closing ~ время закрытия closing ~ время окончания работы compensation ~ время компенсации compile ~ вчт. время трансляции computation ~ вчт. время вычислений computer ~ машинное время computer ~ вчт. машинное время computing ~ вчт. время вычмсления connect ~ вчт. продолжительность сеанса связи cooling ~ время охлаждения critical ~ предельное время cutoff ~ время прекращения data ~ вчт. время обмена данными daylight saving ~ летнее время debug ~ вчт. время отладки debugging ~ вчт. время отладки deceleration ~ вчт. время останова delay ~ время задержки delay ~ вчт. время задержки delay ~ время запаздывания delay ~ выдержка времени delivery ~ срок поставки ~ срок;
it is time we were going нам пора идти;
time is up срок истек;
to do time разг. отбывать тюремное заключение double ~ ускоренный марш down ~ вчт. время неисправного состояния down ~ вчт. простой dwell ~ вчт. время пребывания в системе effective ~ полезное время effective waiting ~ вчт. эффективное время ожидания elapsed ~ астрономическое время работы elapsed ~ истекшее время elapsed ~ общее затраченное время elapsed ~ фактическая продолжительность entry ~ вчт. момент входа event ~ вчт. момент появления события fetch ~ вчт. время выборки flexible working ~ гибкий рабочий график in a short ~ в скором времени;
for a short time на короткое время, ненадолго ~ время;
what is the time? который час?;
the time of day время дня, час;
from time to time время от времени to give (smb.) the ~ of day, to pass the ~ of day (with smb.) здороваться;
обмениваться приветствиями giving ~ предоставленное время to go with the ~s не отставать от жизни;
идти в ногу со временем handling ~ время перемещения handling ~ время переработки handling ~ время транспортировки ~ (часто pl) эпоха, времена;
hard times тяжелые времена;
time out of mind с незапамятных времен;
Shakespeare's times эпоха Шекспира to have a good ~, to make a ~ of it хорошо провести время to while away the ~ коротать время;
to have time on one's hands иметь массу свободного времени idle ~ вчт. время простоя idle ~ нерабочий период idle ~ перерыв в работе idle ~ период бездействия idle ~ простой idle ~ вчт. простой in a short ~ в скором времени;
for a short time на короткое время, ненадолго in good ~ заранее, заблаговременно;
all in good time все в свое время;
in bad time не вовремя, с опозданием, поздно in ~ вовремя;
to be in time поспеть, прийти вовремя;
in course of time со временем;
out of time несвоевременно in good ~ заранее, заблаговременно;
all in good time все в свое время;
in bad time не вовремя, с опозданием, поздно in good ~ точно, своевременно there is no ~ to lose нельзя терять ни минуты;
in (или on) one's own time в свободное время in ~ вовремя;
to be in time поспеть, прийти вовремя;
in course of time со временем;
out of time несвоевременно ineffective ~ вчт. время простоя inoperable ~ нерабочее время instruction ~ вчт. время выполнения команды interaction ~ вчт. время взаимодействия ~ attr. повременный;
it beats my time это выше моего понимания;
to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату) ~ срок;
it is time we were going нам пора идти;
time is up срок истек;
to do time разг. отбывать тюремное заключение ~ жизнь, век;
it will last my time этого на мой век хватит to keep (good) ~ идти хорошо( о часах) ;
to keep bad time идти плохо (о часах) to keep ~ = to beat time to keep ~ выдерживать ритм to keep ~ идти верно( о часах) to keep (good) ~ идти хорошо (о часах) ;
to keep bad time идти плохо (о часах) knocking-off ~ рын.тр. время окончания работы lag ~ продолжительность запаздывания latency ~ вчт. время ожидания lead ~ время между принятием решения и началом действия lead ~ время на освоение новой продукции, на выполнение нового заказа lead ~ время подготовки к выпуску продукции lead ~ время протекания процесса lead ~ время реализации заказа lead ~ задержка, затягивание lead ~ срок разработки новой продукции load ~ время загрузки load ~ вчт. время загрузки loading ~ время погрузки local ~ местное время lost ~ потерянное время lost ~ is never found again посл. потерянного времени не воротишь;
one (two) at a time по одному (по двое) maintenance ~ продолжительность технического обслуживания to have a good ~, to make a ~ of it хорошо провести время to make ~ амер. ехать на определенной скорости;
on time амер. точно, вовремя;
at one time некогда to make ~ амер. спешить, пытаясь наверстать упущенное make-ready ~ подготовительное время times outof (или without) number бесчисленное количество раз;
many a time часто, много раз mean ~ between failures среднее время безотказной работы mean ~ to repair среднее время восстановления minimum ~ минимальное время multiplication ~ вчт. время умножения negotiated working ~ нормированное рабочее время negotiated working ~ согласованное рабочее время off ~ вчт. время простоя lost ~ is never found again посл. потерянного времени не воротишь;
one (two) at a time по одному( по двое) opening ~ время открытия operable ~ вчт. время готовности operable ~ рабочее время operating ~ время эксплуатации operating ~ наработка operating ~ вчт. рабочее время operating ~ срок службы operating ~ эксплуатационное время operation ~ вчт. время выполнения операции over ~ вчт. с течением времени part ~ неполный рабочий день to give (smb.) the ~ of day, to pass the ~ of day (with smb.) здороваться;
обмениваться приветствиями payout ~ срок выплаты preempted ~ вчт. продолжительность прерывания обслуживания prime ~ наиболее удобное время processing ~ вчт. время обработки данных processing ~ вчт. время обслуживания processing ~ продолжительность обработки processor ~ вчт. время счета production ~ вчт. производительное время productive ~ полезное время productive ~ вчт. полезное время productive ~ продуктивное время productive ~ производительно используемое время proving ~ вчт. время проверки question ~ время, отведенное в парламенте для вопросов правительству read ~ вчт. время считывания reading ~ время, уделяемое чтению real ~ истинное время real ~ истинный масштаб времени real ~ реальное время real ~ вчт. реальное время real ~ реальный масштаб времени recovery ~ вчт. время востановления redemption ~ время выкупа reference ~ вчт. начало отсчета времени remaining service ~ вчт. остаточное время обслуживания repair ~ вчт. время ремонта repair ~ продолжительность ремонта representative computing ~ вчт. эталонное время request-response ~ вчт. время между запросом и ответом resetting ~ вчт. время возврата residual waiting ~ остаточное время ожидания response ~ вчт. время ответа response ~ вчт. время отклика resting ~ время отдыха round-trip propagation ~ вчт. задержка кругового обхода running ~ вчт. время прогона sampling ~ вчт. время получения выборки scheduled ~ директивный срок scheduled ~ запланированное время scramble ~ вчт. конкурентное время search ~ comp. время поиска seek ~ вчт. время установки ~ attr. повременный;
it beats my time это выше моего понимания;
to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату) to serve one's ~ отбыть срок наказания;
she is near her time она скоро родит, она на сносях;
to work against time стараться уложиться в срок to serve one's ~ отбыть срок службы service ~ вчт. время обслуживания setting ~ вчт. время установки setup ~ время перестройки производства setup ~ вчт. время установки setup ~ продолжительность подготовительно-заключительных операций ~ (часто pl) эпоха, времена;
hard times тяжелые времена;
time out of mind с незапамятных времен;
Shakespeare's times эпоха Шекспира to serve one's ~ отбыть срок наказания;
she is near her time она скоро родит, она на сносях;
to work against time стараться уложиться в срок simulation ~ вчт. модельное время ~ раз;
six times five is thirty шестью пять - тридцать;
ten times as large в десять раз больше;
time after time раз за разом;
повторно slot ~ вчт. интервал ответа so that's the ~ of day! такие-то дела!;
take your time! не спешите!;
to kill time убить время sojourn ~ вчт. длительность пребывания at ~s временами;
some time or other когда-нибудь;
at no time никогда speaking ~ время выступления spent waiting ~ вчт. время ожиданий standard operation ~ нормативная наработка standard operation ~ нормативная продолжительность эксплуатации standard operation ~ нормативный срок службы standard ~ норматив времени standard ~ нормативное время standard ~ стандартное, декретное время start ~ вчт. время разгона starting ~ время начала startup ~ вчт. время запуска stop ~ вчт. время останова storage ~ вчт. время хранения данных storing ~ время хранения swap ~ вчт. время перекачки system ~ вчт. время системы system with limited holding ~ система с ограниченным временем пребывания so that's the ~ of day! такие-то дела!;
take your time! не спешите!;
to kill time убить время takedown ~ вчт. время освобождения ~ раз;
six times five is thirty шестью пять - тридцать;
ten times as large в десять раз больше;
time after time раз за разом;
повторно testing ~ вчт. время проверки there is no ~ to lose нельзя терять ни минуты;
in (или on) one's own time в свободное время throughput ~ производительное время ~ раз;
six times five is thirty шестью пять - тридцать;
ten times as large в десять раз больше;
time after time раз за разом;
повторно ~ attr. относящийся к определенному времени ~ attr. повременный;
it beats my time это выше моего понимания;
to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату) ~ between arrivals вчт. интервал между требованиями ~ for payment срок платежа ~ for performance срок исполнения ~ for presentment срок предъявления ~ for submission срок представления ~ срок;
it is time we were going нам пора идти;
time is up срок истек;
to do time разг. отбывать тюремное заключение ~ of acquisition время приобретения ~ of balance sheet дата представления балансового отчета ~ of billing срок фактурирования ~ of closing of accounts дата закрытия счетов ~ of conception время зачатия ~ of crisis кризисный период ~ время;
what is the time? который час?;
the time of day время дня, час;
from time to time время от времени ~ of death время смерти ~ of delivery срок поставки ~ of deposit период, на который сделан срочный вклад ~ of dispatch( TOD) время отправки ~ of distribution время размещения ~ of falling due срок платежа ~ of implementation период внедрения ~ of incurring a debt время образования долга ~ of invoicing время выписки фактуры ~ of issue время эмиссии ~ of loading время погрузки ~ of maturity срок платежа по векселю ~ of maturity срок ценной бумаги ~ of operation время выполнения операции ~ of operation наработка ~ of operation продолжительность эксплуатации ~ of operation срок службы ~ of payment срок платежа ~ of performance срок исполнения ~ of performance of contract срок исполнения договора ~ of purchase время покупки ~ of receipt( TOR) дата получения ~ of recording дата регистрации ~ of redemption срок выкупа ~ of redemption срок погашения ~ of sale время продажи ~ of sale дата продажи ~ of signature дата подписи ~ of surrender время вручения ~ of taking office дата вступления в должность ~ of taking up duties дата вступления в должность ~ of termination время прекращения действия ~ of termination дата истечения срока ~ of transmission( TOT) время передачи ~ of transportation время перевозки ~ of year время года ~ off нерабочее время ~ out вчт. тайм-аут ~ (часто pl) эпоха, времена;
hard times тяжелые времена;
time out of mind с незапамятных времен;
Shakespeare's times эпоха Шекспира ~ удачно выбирать время;
рассчитывать (по времени) ;
приурочивать;
to time to the minute рассчитывать до минуты times outof (или without) number бесчисленное количество раз;
many a time часто, много раз times to come будущее;
as times go по нынешним временам total ~ вчт. суммарное время ~ назначать время;
the train timed to leave at
6. 30 поезд, отходящий по расписанию в 6 ч. 30 м. transfer ~ вчт. время передачи transfer ~ срок передачи translating ~ вчт. время трансляции turnaround ~ вчт. длительность цикла обработки turnaround ~ межремонтный срок службы unexpended service ~ вчт. оставшееся время обслуживания unit ~ вчт. единичное время time: unused ~ вчт. неиспользуемое время up ~ вчт. рабочее время useful ~ вчт. полезное время user ~ вчт. время пользователя wait ~ вчт. время ожидания waiting ~ время ожидания waiting ~ вчт. время ожидания waiting ~ простой по организационным причинам waiting ~ простой по техническим причинам wasted service ~ вчт. затраченное время обслуживания ~ время;
what is the time? который час?;
the time of day время дня, час;
from time to time время от времени to while away the ~ коротать время;
to have time on one's hands иметь массу свободного времени while: ~ away бездельничать;
to while away the time (или a few hours) проводить, коротать время word ~ вчт. время выборки слова ~ рабочее время;
to work full (part) time работать полный (неполный) рабочий день или полную (неполную) рабочую неделю working ~ рабочее время write ~ вчт. время записи zone ~ поясное время zone: ~ attr. зональный;
поясной;
региональный;
zone time поясное время -
56 engage
[ınʹgeıdʒ] v1. 1) нанимать, принимать на работуto engage a guide [a clerk] - нанять проводника [клерка]
I engaged her for the position - я принял /зачислил/ её на эту должность
2) заказыватьto engage a seat - заказать билет (в театр, на концерт и т. п.)
2. 1) (in, on, with) заниматьсяto engage in teaching - заниматься преподаванием, быть преподавателем
say I am engaged - скажите, что я занят
the members of the Court when engaged on the business of the Court - члены суда при исполнении ими судебных обязанностей
he was engaged with ❝Macbeth❞ - он углубился в чтение «Макбета»
he has long been engaged on that book - он уже давно трудится над этой книгой
2) участвоватьto engage in a contest - участвовать в соревновании /состязании/
to engage in local politics - принимать участие в местной политической жизни
3. 1) заниматьreading engages all my spare time - чтение занимает всё моё свободное время
the number [the line] is engaged - номер занят [линия занята]
2) привлекать; завладевать ( вниманием)to engage all eyes - обратить на себя всеобщее внимание, приковать взоры
good nature engages everyone to him - своим добродушием он привлекает к себе всех
she engaged the shy boy in conversation - она втянула застенчивого мальчика в беседу
4. 1) обещать; гарантироватьthat is more than I can engage for - это больше, чем я могу обещать /гарантировать/
he engages for the honesty of his brother - он ручается за честность своего брата
2) refl обязываться, брать на себя обязательство, обещать:to engage oneself to provide accomodation for the delegates - взять на себя обязательство обеспечить делегатов помещением
3) налагать обязательство5. обыкн. pass обручитьсяhe has engaged himself to a charming girl - он стал женихом очаровательной девушки
6. преим. pass пригласить, ангажировать7. редк. побуждать, убеждать, склонять8. воен.1) завязывать бой, вступать в бойwe decided to engage with the enemy at dawn - мы приняли решение вступить в бой с противником на рассвете
2) вводить в бой3) открывать огонь; поражать огнём9. тех.1) находиться в зацеплении ( о зубчатых колёсах)2) включать; соединять10. соединять (оружие; фехтование) -
57 myself
[maıʹself] pron1. refl1) себя, себе, собой, -сь, -ся (о 1-м л. ед. ч.)I washed [dressed] myself - я умылся [оделся]
2) себя, себе, собой (о 1-м л. ед. ч.)I never spare myself - я себя не жалею, я не жалею своих сил
I am not speaking for myself - я говорю не за себя /не от своего лица/
3) сам, один(all) by myself - один, одна [см. тж. 2, 3)]
2. emph1) сам, сама (о 1-м л. ед. ч.)I myself said so, I said so myself - я сам сказал это
I myself do not believe it - сам я этому не верю; что касается меня, я (тоже) не верю этому
2) яone of our party and myself started on an expedition - один из нашей группы /партии/ и я отправились в экспедицию
to myself, mountains are the beginning and the end of all natural scenery - для меня главное во всяком пейзаже - это горы
3) сам, самостоятельно(all) by myself - один, сам, самостоятельно, без посторонней помощи [см. тж. 1, 3)]
4) разг. я (сам)myself will decide it - прост. я сам решу это
♢
I am not quite myself today - мне сегодня что-то не по себеI am quite myself again - я снова (теперь) пришёл в норму /в себя/
I know better than most how to keep myself to myself - я, не в пример многим другим, не лезу в чужие дела /никому не навязываюсь/
another myself - уст. второе «я»
-
58 some
1. [sʌm (полная форма); səm,sm (редуцированные формы)]á1. 1) какой-нибудь, (хоть) какой-тоsome other solution will have to be found - придётся /нужно/ найти (какое-то) другое решение
give it to some lawyer - передайте /поручите/ это (какому-нибудь) юристу
he will have to make some sort of reply - ему ведь придётся хоть что-то ответить
let's do that some other time - давайте сделаем это как-нибудь в другой раз
come and see me some Monday - приходите ко мне как-нибудь в понедельник /в какой-нибудь из понедельников/
I shall see you some day this week - мы с вами увидимся как-нибудь на этой неделе
can you give me some lunch? - не дадите ли вы мне что-нибудь позавтракать /пообедать/?, не покормите ли вы меня завтраком /обедом/?
2) какой-то, некийsome man wants to speak to you - с тобой хочет поговорить какой-то человек
some Mr. Smith wants to see you - вас хочет видеть некий /какой-то/ мистер Смит
some one - а) какой-нибудь один; choose some one place - выберите какое-нибудь одно место; б) = someone
2. некоторые, одни; другиеsome people say that it is not difficult - некоторые (люди) говорят, что это нетрудно
some fans paid ten dollars for their seats! - есть такие болельщики, которые заплатили по десять долларов за место!
some days he earns more, some days less - в какие-то дни он зарабатывает больше, в какие-то - меньше
3. 1) некоторое количество, немногоhe has some money to spare - у него есть лишние деньги /немного свободных денег/
have some pity! - сжальтесь!, пожалейте (меня)!
2) несколькоI saw some people walking in the garden as I passed - когда я проходил (мимо), я видел нескольких людей, гуляющих в саду
4. немало, порядочноit needs some pluck to do that - это требует известного /немало/ мужества
the station is some distance off - станция находится на некотором расстоянии отсюда
he had some trouble in arranging it - он устроил это с немалым трудом; ему не так просто было устроить это
5. амер. сл. отличный, что надо, хоть кудаit is some cake! - вот это торт!
some heat! - ну и жара, нечего сказать!
that's some rain! - ну и дождь (хлещет)!
three hundred miles an hour! some speed! - триста миль в час! вот это скорость!
6. в сочетаниях:some... or other - тот или иной
in some book or other - в одной из книг, в какой-то книге
we must settle this question some way or other - нам нужно как-то /каким-то образом/ решить /уладить/ этот вопрос
2. [sʌm (полная форма); səm,sm (редуцированные формы)] advsome idiot or other was shouting all the night - какой-то болван /идиот/ орал всю ночь
1. приблизительно, около, примерноwe were some sixty in all - нас было всего /примерно/ шестьдесят
2. разг. несколько, немногоhe felt some better - ему стало несколько лучше; он стал чувствовать себя немного лучше
some few - немного, незначительное количество
3. амер. эмоц.-усил. очень, значительноwe were beaten some - нас разделали под орех, нам поддали как следует
it was a fast train and it went some - это был скорый поезд, и он шёл на всех парах
4. преим. шотл. слегка; чуть-чуть3. [sʌm (полная форма); səm,sm (редуцированные формы)] indef pron1. 1) кое-кто, некоторые, одни; другиеsome think that it is easy - некоторые считают, что это легко
some agree with us, and some disagree - некоторые /одни/ с нами согласны, некоторые /другие/ нет
some of the boys come very early - некоторые мальчики приходят /часть мальчиков приходит/ очень рано
2) кое-что, некоторые, одни; другиеI agree with some of what you say - кое с чем из того, что вы говорите, я согласен
some are gold, some silver - некоторые /одни/ (вещи) из золота, некоторые /другие/ из серебра, кое-что из золота, а кое-что из серебра
some of these days - на днях, скоро
2. 1) некоторое количество, немногоhe will be in town all August and some of September - он пробудет в городе весь август и часть сентября
this is good, will you have some? - это вкусно, хотите (попробовать) немного?
2) несколько, немного... and (then) some... - и ещё сверх того
he wants the lot and then some - ему нужно всё без остатка и ещё сверх того
-
59 some
1. [sʌm (полная форма); səm,sm (редуцированные формы)]á1. 1) какой-нибудь, (хоть) какой-тоsome other solution will have to be found - придётся /нужно/ найти (какое-то) другое решение
give it to some lawyer - передайте /поручите/ это (какому-нибудь) юристу
he will have to make some sort of reply - ему ведь придётся хоть что-то ответить
let's do that some other time - давайте сделаем это как-нибудь в другой раз
come and see me some Monday - приходите ко мне как-нибудь в понедельник /в какой-нибудь из понедельников/
I shall see you some day this week - мы с вами увидимся как-нибудь на этой неделе
can you give me some lunch? - не дадите ли вы мне что-нибудь позавтракать /пообедать/?, не покормите ли вы меня завтраком /обедом/?
2) какой-то, некийsome man wants to speak to you - с тобой хочет поговорить какой-то человек
some Mr. Smith wants to see you - вас хочет видеть некий /какой-то/ мистер Смит
some one - а) какой-нибудь один; choose some one place - выберите какое-нибудь одно место; б) = someone
2. некоторые, одни; другиеsome people say that it is not difficult - некоторые (люди) говорят, что это нетрудно
some fans paid ten dollars for their seats! - есть такие болельщики, которые заплатили по десять долларов за место!
some days he earns more, some days less - в какие-то дни он зарабатывает больше, в какие-то - меньше
3. 1) некоторое количество, немногоhe has some money to spare - у него есть лишние деньги /немного свободных денег/
have some pity! - сжальтесь!, пожалейте (меня)!
2) несколькоI saw some people walking in the garden as I passed - когда я проходил (мимо), я видел нескольких людей, гуляющих в саду
4. немало, порядочноit needs some pluck to do that - это требует известного /немало/ мужества
the station is some distance off - станция находится на некотором расстоянии отсюда
he had some trouble in arranging it - он устроил это с немалым трудом; ему не так просто было устроить это
5. амер. сл. отличный, что надо, хоть кудаit is some cake! - вот это торт!
some heat! - ну и жара, нечего сказать!
that's some rain! - ну и дождь (хлещет)!
three hundred miles an hour! some speed! - триста миль в час! вот это скорость!
6. в сочетаниях:some... or other - тот или иной
in some book or other - в одной из книг, в какой-то книге
we must settle this question some way or other - нам нужно как-то /каким-то образом/ решить /уладить/ этот вопрос
2. [sʌm (полная форма); səm,sm (редуцированные формы)] advsome idiot or other was shouting all the night - какой-то болван /идиот/ орал всю ночь
1. приблизительно, около, примерноwe were some sixty in all - нас было всего /примерно/ шестьдесят
2. разг. несколько, немногоhe felt some better - ему стало несколько лучше; он стал чувствовать себя немного лучше
some few - немного, незначительное количество
3. амер. эмоц.-усил. очень, значительноwe were beaten some - нас разделали под орех, нам поддали как следует
it was a fast train and it went some - это был скорый поезд, и он шёл на всех парах
4. преим. шотл. слегка; чуть-чуть3. [sʌm (полная форма); səm,sm (редуцированные формы)] indef pron1. 1) кое-кто, некоторые, одни; другиеsome think that it is easy - некоторые считают, что это легко
some agree with us, and some disagree - некоторые /одни/ с нами согласны, некоторые /другие/ нет
some of the boys come very early - некоторые мальчики приходят /часть мальчиков приходит/ очень рано
2) кое-что, некоторые, одни; другиеI agree with some of what you say - кое с чем из того, что вы говорите, я согласен
some are gold, some silver - некоторые /одни/ (вещи) из золота, некоторые /другие/ из серебра, кое-что из золота, а кое-что из серебра
some of these days - на днях, скоро
2. 1) некоторое количество, немногоhe will be in town all August and some of September - он пробудет в городе весь август и часть сентября
this is good, will you have some? - это вкусно, хотите (попробовать) немного?
2) несколько, немного... and (then) some... - и ещё сверх того
he wants the lot and then some - ему нужно всё без остатка и ещё сверх того
-
60 time
1. [taım] nI1. времяabsolute [relative, objective] time - абсолютное [относительное, объективное] время
with time, in (the) course of time, in (the) process of time, as time goes - с течением времени; по мере того, как идёт время; в конце концов
to the end of time - до скончания века, до конца мира
in the retrospect of time - сквозь призму времени /прошлого/
in the mists of time - во мраке времени; ≅ канувший в Лету
the accumulation of prejudices over time - рост предрассудков на протяжении (многих) веков
time will show - время покажет; ≅ поживём - увидим
time alone could answer the question - только время могло дать ответ на этот вопрос
time presses /is short/ - время не терпит
the unity of time - театр. единство времени
2. 1) время (мера длительности, система отсчёта)Greenwich time - время по Гринвичу, среднеевропейское время
sidereal [solar] time - звёздное [солнечное] время
daylight-saving /summer/ time - летнее время
2) время выполнения (чего-л.)countdown time - время обратного счёта (при запуске ракеты и т. п.)
machine time - вчт. машинное время
3. 1) период времениa long [a short] time - длительное [короткое] время
he was there a long [a short] time - он пробыл там долго [недолго]
it took him a long time to do it /in doing it/, he took a long time doing it /over it/ - ему потребовалось /у него ушло/ немало времени, чтобы сделать это; он немало с этим провозился
what a long time he's taking! - как долго он копается!; сколько же можно копаться?
I didn't see him at the club for some time - некоторое время я не встречал его в клубе
all the time, the whole time - всё (это) время, всегда [ср. тж. 5]
they were with us all the time /the whole time/ - они всё время были с нами
all the time we were working - в течение всего времени, что мы работали
he does it all the time - он всегда /постоянно/ это делает
he's been watching us all the time /the whole time/ - он не переставая /неотрывно/ следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из виду
one time and another - а) одно время; б) время от времени
running time (of a film) - кино время демонстрации (фильма)
lead time - время с начала разработки ( оружия) до ввода в боевой состав
idle time - а) простой, перерыв в работе; б) свободное время
time of orbiting - астр. время обращения искусственного спутника
at the /that/ time - в это /в то/ время [см. тж. 4, 2)]
at this time of (the) day - в это время дня [ср. тж. ♢ ]
at one time - одно время, когда-то [см. тж. 4, 2)]
at one time this book was very popular - некогда /было время, когда/ эта книга была очень популярна
for a time - а) на некоторое время, временно; б) некоторое время
for the time being - пока, до поры до времени
in time - со временем [см. тж. 4, 4) и 13, 1)]
I think that we may win in time - думаю, что со временем нам удастся победить
in no time, in less than /next to/ no time - очень быстро, мигом, в два счёта
I'll come back in no time - я моментально вернусь; я обернусь в два счёта
in the same flash of time - в то же мгновение, в тот же миг
to give smb. time to do smth. /for smth./ - дать кому-л. время /срок/ сделать что-л. /для чего-л./
to give smb. time to turn round - дать кому-л. возможность перевести дух, дать кому-л. передышку
the patient has her good time more often now - теперь больная чаще чувствует себя хорошо [ср. тж. 8, 2)]
it takes time - это требует времени, это скоро не сделаешь
2) сезон, пора, времяsowing time - время /пора/ сева, посевной период, посевная
autumn is a good time of year to be in the country - в осеннюю пору хорошо пожить за городом
3) долгое времяhe was gone time before you got there - он ушёл задолго до того, как вы туда явились
what a time it took you! - долго же вы возились!; неужто нельзя было побыстрее?
4. 1) час, точное времяwhat time, at what time - в какое время, в котором часу; когда
to fix /to appoint/ a time - назначить время
to tell time - амер. определять время по часам
to forget the time of the appointment - забыть время свидания /встречи/
to keep (good) [bad] time - хорошо [плохо] идти ( о часах) [ср. тж. 11]
to lose [to gain] time - отставать [спешить] ( о часах)
what is the time?, what time is it? - сколько времени?, который час?
what time do you make it? - сколько (времени) на ваших часах?; сколько сейчас, по-вашему /по-твоему/, времени?
2) момент, мгновение; определённый момент, определённое времяsome time - в какой-то момент, в какое-то время
I'll drop in some time next month - я (к тебе) загляну как-нибудь в следующем месяце
some time (or other) - когда-нибудь, рано или поздно
at times - по временам, время от времени
at the /that/ time - в тот момент, в то время [см. тж. 3, 1)]
at one time - одновременно [см. тж. 3, 1)]
at the same time - в то же самое время, одновременно; в тот же момент [см. тж. ♢ ]
you can't be in two places at the same time - нельзя быть в двух местах одновременно
at any time you like - в любой момент /в любое время/, когда вам будет удобно
at the proper time, when the time comes - в своё время, когда придёт время
we shall do everything at the proper time - мы всё сделаем, когда нужно; ≅ всему своё время
between times - иногда, временами
by this [that] time - к этому [тому] времени
you ought to be ready by this time - к этому времени вы должны быть готовы
it will be nearly two by the time you get down - вы приедете не раньше двух часов
the time has come when... - пришло время /наступил момент/, когда... [ср. тж. 4)]
3) время прибытия или отправления (поезда и т. п.)to find out the times of the London trains - узнать расписание лондонских поездов
4) срок, времяin time - в срок, вовремя [см. тж. 3, 1) и 13, 1)]
on time = in time [ср. тж. ♢ ]
to arrive exactly on time - приехать /прибыть/ минута в минуту /точно в назначенный час/
in due time - в своё время, своевременно
to be in time for smth. - поспеть точно к чему-л.
I was just in time to see it - я успел как раз вовремя, чтобы увидеть это
ahead of time, before one's time - раньше срока [ср. тж. 5]
behind time, out of time - поздно, с опозданием [ср. тж. 5]
to be ten minutes behind [ahead of] time - опоздать [прийти раньше] на десять минут
the train was running (half an hour) behind time - поезд опаздывал (на полчаса)
to make time - амер. прийти вовремя /по расписанию/
(it is) high time - давно пора, самое время
it is time to go to bed /you went to bed/ - пора ложиться спать
time! - время вышло!; ваше время истекло /вышло/
time is drawing on - времени остаётся мало, срок приближается
my time has come - мой час пробил; пришло время умирать [ср. тж. 2)]
the time for feeding is nearing, it's nearing the time for feeding - приближается /подходит/ время /срок/ кормления
5) подходящий момент, подходящее времяnow is the time to go on strike /for going on strike/ - теперь самое время начать забастовку
this is no time /not the time/ to reproach /for reproaching/ me - сейчас не время упрекать меня
5. времена, пора; эпоха, эраour time(s) - наше время, наши дни
hard [troublesome] time(s) - тяжёлые [смутные] времена
peace [war] time - мирное [военное] время
the times we live in - наши дни; время, в которое мы живём
at all times, амер. all the time - всегда, во все времена [ср. тж. 3, 1)]
a book unusual for its time - книга, необычная для своего /того/ времени
from time immemorial /out of mind/ - с незапамятных времён, испокон веку /веков/; искони, исстари
(in) old /ancient, уст. olden/ time(s) - (в) старое время; в древности, в стародавние времена, во время оно
in happier times - в более счастливые времена, в более счастливую пору
in times to come - в будущем, в грядущие времена
abreast of the times - вровень с веком; не отставая от жизни
to be abreast of the times, to move /to go/ with the times - стоять вровень с веком, не отставать от жизни, шагать в ногу со временем [ср. тж. ♢ ]
ahead of the /one's/ time(s) - опередивший свою эпоху, передовой [ср. тж. 4, 4)]
behind one's /the/ time(s) - разг. отстающий от жизни, отсталый [ср. тж. 4, 4)]
to serve the time - приспосабливаться [ср. тж. ♢ ]
other times, other manners - иные времена - иные нравы
these achievements will outlast our time - эти достижения переживут нас /наше время/
time was /there was a time/ when... - было время, когда...
as times go - разг. ≅ по нынешним временам
the time is out of joint ( Shakespeare) - распалась связь времён
6. возрастat his time of life - в его возрасте, в его годы
I have now reached a time of life when... - я достиг того возраста, когда...
7. период жизни, векit was before her time - это было до её рождения; она этого уже не застала
he died before his time - он безвременно умер; ≅ он умер в расцвете сил
if I had my time over again - если бы можно было прожить жизнь сначала /заново/
this hat has done /served/ its time - эта шляпка отслужила своё /отжила свой век/
8. 1) свободное время; досугto have much /plenty of, разг. loads of, разг. heaps of разг. oceans of/ time, to have time on one's hands иметь много /уйму/ (свободного) времени
to have no time, to be hard pressed for time - совершенно не иметь времени, торопиться
I have no time for such nonsense - мне недосуг заниматься такой ерундой /чепухой/
to beguile /to while away/ the time - коротать время
to waste /to squander, to idle away, to trifle away/ one's time - даром /попусту/ терять время
to make up for lost time - наверстать упущенное; компенсировать потери времени
there's no time to lose /to be lost/ - нельзя терять ни минуты
to play for time см. play II ♢
to save time - экономить время, не терять попусту времени
to take one's time - а) не торопиться, выжидать; б) ирон. мешкать, копаться
I need time to rest - мне нужно время, чтобы отдохнуть
time enough to attend to that tomorrow - у нас будет время заняться этим завтра
a lot of time, effort and money has been spent - было потрачено много времени, усилий и денег
2) время (с точки зрения того, как оно проводится); времяпрепровождениеto have a good /a fine/ time (of it) - хорошо провести время, повеселиться [ср. тж. 3, 1)]
to have the time of one's life - а) переживать лучшую пору своей жизни; б) повеселиться на славу; отлично провести время
to have a high old time = to have the time of one's life б)
to have a bad /rough/ time (of it) - а) терпеть нужду /лишения/, хлебнуть горя; повидать всякое; he had a rough time (of it) - ему пришлось туго /нелегко/; б) пережить несколько неприятных минут; she had a bad /rough/ time (of it) with her baby - у неё были трудные роды
to give smb. a rough time - а) заставить кого-л. мучиться; б) заставить кого-л. попотеть, доставить кому-л. несколько неприятных минут
what a time I had with him! - с ним пришлось немало помучиться; ≅ уж как он изводил меня!
the patient had a bad time for three hours before the medicine worked - больной три часа мучился, прежде чем подействовало лекарство
9. 1) рабочее времяtask time - время для выполнения какой-л. работы
full [part] time - полный [неполный] рабочий день
to work full [part] time - работать полный [неполный] рабочий день
to turn to writing full time - образн. полностью посвятить себя писательству
to work /to be/ on short time - работать сокращённую рабочую неделю, быть частично безработным
2) плата за работуwe offer straight time for work up to 40 hours and time and a half for Saturdays - мы платим полную ставку за 40-часовую рабочую неделю и полторы ставки за работу по субботам
10. (удобный) случай, (благоприятная) возможностьto watch /to bide/ one's time - ждать благоприятного момента
now's your time - разг. теперь самое время вам действовать и т. п.
11. спорт. времяto keep time with one's stop watch - засекать время с помощью секундомера [ср. тж. 4, 1) и 13, 1)]
12. 1) интервал между раундами ( бокс)to call time - давать сигнал начать или кончить схватку
2) тайм; период, половина игры ( футбол)13. 1) скорость, темп; такт; размер; ритмsimple time - муз. простой размер
compound time - муз. сложный размер
waltz [march] time - ритм вальса [марша]
in time - а) ритмичный; б) ритмично; [см. тж. 3, 1) и 4, 4)]
out of time - а) неритмичный; б) неритмично
to march in quick [in slow] time - идти быстро [медленно]
to keep /to beat/ time - отбивать такт; выдерживать такт /ритм/ [ср. тж. 11]
to break into quick time - ускорить шаг, перейти на ускоренный шаг
to quicken [to slow] the time - убыстрять /ускорять/ [замедлять] темп
2) стих. мора14. библ. годII1. 1) раз, случайa dozen [several] times - много [несколько] раз
four times running - четыре раза подряд /кряду/
the first [the second] time - (в) первый [(во) второй] раз
this is the third time he has come - вот уже третий раз, как он приходит
the one time I got good cards - единственный раз, когда у меня были хорошие карты
at a time - разом, сразу, одновременно [см. тж. 2]
to do one thing at a time - делать по очереди, не браться за всё сразу
to do two things at a time - делать две вещи одновременно /зараз/
time after time - повторно; тысячу раз
times out of /without/ number - бесчисленное количество раз
time and again, time and time again - снова и снова
he said it time and again - он не раз говорил это; он не уставал повторять это
I had to prove it time and time again - мне приходилось доказывать это вновь и вновь /снова и снова, бессчётное количество раз/
from time to time - время от времени, от случая к случаю
nine times out of ten - в девяти случаях из десяти; в большинстве случаев
I've told you so a hundred [a thousand] times - я тебе это говорил сто [тысячу] раз
2) разthree times six is /are/ eighteen - трижды шесть - восемнадцать
2. каждый раз; каждый случай; каждая штукаit costs me 3 pounds a time to have my hair done - каждый раз я плачу 3 фунта за укладку волос
pick any you like at 5 dollars a time - разг. выбирайте любую по 5 долларов штука
at a time - за (один) раз, за (один) приём [см. тж. 1, 1)]
to run upstairs two at a time - бежать вверх по лестнице через две ступеньки
to read a few pages at a time - читать не больше нескольких страниц за раз /за один присест/
3. раз, кратthree times as wide [as tall] - в три раза /втрое/ шире [выше]
three times as much /as many/ - втрое больше
you'll get two times your clock - я заплачу вам вдвое больше, чем по счётчику ( предложение таксисту)
♢
the big time - верхушка лестницы, верхушка пирамиды; сливки общества
to be in the big time, to have made the big time - принадлежать к сливкам общества, входить в элиту
the time of day - а) положение вещей /дел/; б) последние сведения /данные/
at this time of day - а) так поздно; б) на данном этапе; после того, что произошло; [ср. тж. I 3, 1)]
to know the time of day - а) быть настороже; б) быть искушённым (в чём-л.)
to give smb. the time of day - а) обращать внимание на кого-л. (особ. с отрицанием); б) = to pass the time of day with smb.
to pass the time of day with smb. - здороваться с кем-л.
that's the time of day! - такие-то дела!, значит, дело обстоит так!
against time - а) в пределах установленного времени; to talk against time - стараться соблюсти регламент [см. тж. в)]; to work against time - стараться уложить /кончить работу/ в срок; б) с целью побить рекорд; to run against time - стараться побить ранее установленный рекорд; в) с целью выиграть время; to talk against time - говорить с целью затянуть время ( при обструкции в парламенте) [см. тж. а)]; г) в большой спешке
at the same time - тем не менее, однако [см. тж. I 4, 2)]
your statement is not groundless; at the same time it is not wholly true - ваше замечание не лишено основания, однако оно не совсем правильно
in good time - а) со временем, с течением времени; you'll hear from me in good time - со временем я дам о себе знать; б) своевременно; в) заранее, заблаговременно; to start [to come] in good time - отправиться [прийти] заблаговременно; come in good time! - не опаздывай!; all in good time - всё в своё время
in bad time - не вовремя; поздно, с опозданием
on time - амер. в рассрочку [ср. тж. I 4, 4)]
once upon a time - давным-давно; во время оно; когда-то
to buy time - а) выигрывать время; б) оттягивать /тянуть/ время, канителить
to have a thin time см. thin I ♢
to have a time - а) переживать бурное время; б) испытывать большие трудности
to have no time for smb. - плохо выносить кого-л.
to make time - поспешить, поторопиться
we'll have to make time to catch the train - нам нужно поспешить, чтобы не /если мы не хотим/ опоздать на поезд
to make good time - быстро преодолеть какое-л. расстояние
to make a time about /over/ smth. - амер. волноваться, суетиться по поводу чего-л.; шумно реагировать на что-л.
to mark time - а) шагать на месте; б) оттягивать /тянуть/ время; в) выполнять что-л. чисто формально, работать без души
to do time - отбывать тюремное заключение, отсиживать свой срок
to serve /to complete/ one's time - а) отслужить свой срок ( в период ученичества); б) отбыть срок ( в тюрьме); [ср. тж. I 5]
to near the end of one's time - а) заканчивать службу ( о солдате); б) заканчивать срок ( о заключённом)
to sell time - амер. предоставлять за плату возможность выступить по радио или телевидению
to take /to catch/ time by the forelock - действовать немедленно; воспользоваться случаем, использовать благоприятный момент
to go with the times - плыть по течению [см. тж. I 5]
there's no time like the present см. present1 I 1
time works wonders - время делает /творит/ чудеса
it beats my time - амер. это выше моего понимания
lost time is never found again - посл. потерянного времени не воротишь
a stitch in time saves nine см. stitch I ♢
2. [taım] atime is money - посл. время - деньги
1. связанный с временемtime advantage - спорт. преимущество во времени
2. снабжённый часовым механизмом3. связанный с покупками в кредит или с платежами в рассрочку4. подлежащий оплате в определённый срок3. [taım] v1. выбирать время; рассчитывать (по времени)to time oneself well - удачно выбрать время прихода /приезда/
to time one's blows skilfully - искусно выбирать момент для (нанесения) удара
to time one's march through the city - выбрать время для марша по улицам города
the publication of the book was well timed - книга была опубликована в самый подходящий момент
2. назначать или устанавливать время; приурочиватьhe timed his arrival for six o'clock - он намечал свой приезд на шесть часов
the train was timed to reach London at 8 a.m. - поезд должен был прибыть в Лондон в 8 часов утра
3. 1) ставить ( часы)to time all the clocks in the office according to the radio - поставить все часы в конторе /в бюро/ по радио
to time one's watch by the time signal - ставить часы по сигналу точного времени
the alarm-clock was timed to go off at nine o'clock - будильник был поставлен на девять часов
2) задавать темп; регулировать (механизм и т. п.)4. отмечать по часам; засекать; определять время; хронометрироватьto time the horse for each half mile - засекать время лошади на каждой полумиле
to time how long it takes to do it - засечь, сколько времени требуется, чтобы сделать это
I timed his reading - я следил за его чтением /за скоростью его чтения/ по часам
5. 1) рассчитывать, устанавливать продолжительностьclockwork apparatus timed to run for forty-eight hours - часовой механизм, рассчитанный на двое суток работы
2) выделять время для определённого процессаto time one's exposure correctly - фото сделать /поставить/ нужную выдержку
6. (to, with)1) делать в такт2) редк. совпадать, биться в унисон7. тех. синхронизировать
См. также в других словарях:
Brother, Can You Spare Two Dimes? — The Simpsons episode Episode no. 59 Prod. code 8F23 Orig. airdate August 27, 1992 Show runner(s) Al Jean Mike Reiss Written by … Wikipedia
Brother, Can You Spare Two Dimes? — «Brother, Can You Spare Two Dimes?» «Братишка, не найдется ли у тебя пары дестицентовиков?» Эпизод «Симпсонов» Вторая встреча Гомера и Герба Номер эпи … Википедия
Brother, Can You Spare Two Dimes? — Brother Can You Spare Two Dimes? Episodio de Los Simpson Episodio n.º Temporada 3 Episodio 59 Código de producción 8F23 Guionista(s) John Swartzwelder Director Rich Moore Estrellas invitadas … Wikipedia Español
Brother, Can You Spare a Dime? — also sung as Buddy, Can You Spare a Dime? , is one of the best known American songs of the Great Depression.Written in 1931 by lyricist E.Y. Yip Harburg and composer Jay Gorney, Brother, Can You Spare a Dime? was part of the 1932 musical New Ame … Wikipedia
Brother, Can You Spare a Dime? (film) — Infobox Film name = Brother, Can You Spare a Dime? image size = caption = director = Philippe Mora producer = David Puttnam Sandy Lieberson writer = Philippe Mora narrator = starring = music = cinematography = editing = Jeremy Thomas distributor … Wikipedia
Brother, Can You Spare a Dime? — T as pas 100 balles ? T as pas 100 balles ? Titre original Brother, Can You Spare a Dime ? Réalisation Philippe Mora Acteurs principaux Walt Disney Bing Crosby Charlie Chaplin Laverne Andrews Maxene Andrews Patty Andrews Fred Astaire… … Wikipédia en Français
Brother can you spare a dime — the title of a song written about the Great Depression of the 1930s in the US. In the song, a man who had been rich and respected before the Depression asks people to give him money, as he is now poor … Dictionary of contemporary English
spare´ness — spare «spair», verb, spared, spar|ing, adjective, spar|er, spar|est, noun. –v.t. 1. to show mercy to; refrain from harmi … Useful english dictionary
spare´a|ble — spare «spair», verb, spared, spar|ing, adjective, spar|er, spar|est, noun. –v.t. 1. to show mercy to; refrain from harmi … Useful english dictionary
spare — spare1 [ sper ] adjective ** 1. ) only before noun a spare object is one that you keep in addition to other similar objects so that it is available if you need it: a spare key/battery/pair of glasses Bring a towel and some spare clothes. 2. )… … Usage of the words and phrases in modern English
spare — spare1 S2 [speə US sper] adj ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(extra)¦ 2¦(not used/needed)¦ 3¦(time)¦ 4¦(money)¦ 5 be going spare 6 go spare 7¦(plain)¦ 8¦(thin)¦ ▬▬▬▬▬▬▬ [: Old English; Origin: spAr] … Dictionary of contemporary English