-
61 auf
I prp üst; 1. “harada” sualına cavab verdikdə (D) halını tələb edir və “üstündə; da/də” kimi tərcümə olunur; die Lampe steht \auf dem Tisch çıraq masanın üstündədir; \auf der Reise yolda; \auf diesem Weg bu yolla, beləliklə; \auf der Universität universitetdə; ◊ \auf der Stelle dərhal, yerindəcə; 2. haraya sualına cavab verdikdə (A) tələb edir; ich lege die Lampe \auf den Tisch çırağı masanın üstünə qoyuram; 3. “səmt, istiqamət” bildirir; \auf … zu doğru; er lief \auf das Haus zu o, evə doğru qaçdı; \auf die Post gehen poçta getmək; 4. çeşidli münasibətlər bildirir; \auf die Bitte … (G) kiminsə xahişinə görə; \auf den ersten Blick ilk baxışdan; \auf azerbaidshanicsch azərbaycanca; \auf diese Weise bu üsulla, bu cür; \auf jeden Fall hər halda; \auf Wunsch arzuya, xahişə görə; sich \auf etw. verstehen bir şeydən başı çıxmaq; sich \auf etw. freuen qabaqcadan sevinmək; \auf ein Jahr bir ilə; \aufs beste olduqca yaxşı; bis \auf dich səndən başqa; ein Viertel \auf eins birə onbeş dəqiqə işləmiş; \auf Wiedersehen xudahafiz!, sağ olun!; \auf ihr Wohl! sizin sağlığınıza!; das liegt \auf der Hand bu aydındır; das hat nichts \auf sich eybi yoxdur; \aufs neue yenidən; \auf einmal birdən; II adv yuxarıya, oraya; von … \auf dan / dən; von klein \auf uşaqlıqdan; \auf und ab dala-qabağa, irəligeri, yuxarı-aşağı; \auf sein 1. ayaq üstdə olmaq; 2. açıq olmaq; ich fand ihn \auf mən gələndə o, ayaq üstdə idi (yerindən durmuşdu); die Tür ist \auf qapı açıqdır; III cj \auf daß… ötrü; IV int: \auf! qalx! -
62 Ohr
ear;rote \Ohren bekommen to go red;auf einem \Ohr taub sein to be deaf in one ear;die \Ohren anlegen Hund, Hase to put its ears back;in jds \Ohr flüstern to whisper in sb's ear;die \Ohren zuhalten to put one's hands over one's earsWENDUNGEN:die \Ohren auf Durchzug stellen to not listen [to sb];von einem \Ohr zum andern strahlen to grin from ear to ear;es faustdick hinter den \Ohren haben to be a crafty [or sly] one;noch feucht [o nicht trocken] hinter den \Ohren sein to be still wet behind the ears;nicht für fremde \Ohren [bestimmt] sein to be not [meant] for other ears;mit halbem \Ohr with half an ear;mit halbem \Ohr hinhören to listen with half an ear, to half-listen;lange \Ohren machen ( fam) to prick up one's ears;bei jdm auf offene \Ohren stoßen to fall on sympathetic ears [with sb];bei ihr fällt man immer auf offene \Ohren she always has a sympathetic ear;jdn um ein offenes \Ohr bitten to ask sb to listen to one;ein offenes \Ohr für jdn/ etw haben to be willing to listen to sb/sth;ein scharfes [o feines] \Ohr haben to have a sharp [or keen] sense of hearing, to have a good ear;auf dem \Ohr taub sein ( fam) to be deaf to that sort of thing;tauben \Ohren predigen to preach to deaf ears;das ist nichts für zarte \Ohren that is not for tender [or sensitive] ears;eins hinter die \Ohren bekommen to get a clip round [or on] the ear, to get a thick ear;ein aufmerksames/ geneigtes/offenes \Ohr finden to find a ready/willing/sympathetic listener [or a sympathetic ear];jdm eins [o ein paar] hinter die \Ohren geben ( fam) to give sb a clip round the ear [or a thick ear];ins \Ohr gehen to be catchy;etw noch im \Ohr haben to be still able to hear sth;ich habe seine Worte noch deutlich im \Ohr I can still clearly hear his words, his words are still ringing in my ears;viel [o jede Menge] um die \Ohren haben ( fam) to have a lot [or a great deal] on one's plate ( fam)die \Ohren hängen lassen ( fam) to let it get one down, to get downhearted;jdm etw um die \Ohren hauen [o schlagen] ( fam) to hit [or beat] sb round [or over] the head with sth, throw something [back] at sb;jdm klingen die \Ohren sb's ears are burning;jdm zu \Ohren kommen to come to sb's ears [or attention];jdm die \Ohren lang ziehen ( fam) to give sb a good talking to;jdm sein \Ohr leihen to lend sb one's ear;jdm [mit etw] in den \Ohren liegen to go [or keep] on at sb [about sth], to badger [or pester] sb [with sth];sich dat etw hinter die \Ohren schreiben ( fam) to get sth into one's head, to etch sth indelibly in one's mind;auf den \Ohren sitzen ( fam) to close one's ears;sag mal, sitzt du auf deinen \Ohren, oder was ist los? hey, have you gone deaf or something?;die \Ohren spitzen to prick up one's ears;seinen \Ohren nicht trauen to not believe one's ears;für jds \Ohren to sb's ears;für deutsche/englische \Ohren klingt das komisch that sounds odd to a German/to an English person -
63 Hut
Hut I m -(e)s, Hǘteшля́паmit dem Hut auf dem Kopf — в шля́пе
den Hut áufsetzen, den Hut auf den Kopf sé tzen — наде́ть шля́пу
den Hut aufs Ohr sé tzen — наде́ть шля́п(к)у набекре́нь
den Hut lǘften [zí ehen*] — раскла́няться, снять шля́пу ( для приветствия)
an den Hut gré ifen* — дотро́нуться до шля́пы ( в знак приветствия)Hut ab! разг. — ша́пку [ша́пки] доло́й!
ví ele Kö́ pfe ú nter é inen Hut brí ngen* разг. — доби́ться единомы́слия, объедини́ть [примири́ть] разли́чные мне́ния [интере́сы]der Miní ster mú ßte sé inen Hut né hmen разг. — мини́стру пришло́сь уйти́ в отста́вку ( преждевременно)
das ist ein á lter Hut фам. — э́та исто́рия с бородо́й; э́то старо́
da geht é inem (ja) der Hut hoch фам. — с ума́ мо́жно сойти́ (от э́того); э́то хоть кого́ взбеси́ть мо́жет
das kannst du dir an den Hut sté cken фам. — ≅ заче́м э́то мне? оста́вь э́то себе́!
etw. aus dem Hut máchen [ságen] фам. — де́лать [сказа́ть] что-л. экспро́мтом [с бу́хты-бара́хты]
j-m eins auf den Hut gé ben* фам. — дать кому́-л. по ша́пкеeins auf den Hut krí egen фам. — получи́ть по ша́пке
Hut II f =1. охра́на, защи́таin [únter] j-s Hut sein [sté hen*] высок. — быть [находи́ться] под чьей-л. защи́той [чьим-л. покрови́тельством]
2. с.-х. уст. пастьба́, содержа́ние на подно́жном корму́ -
64 Ohr
Ohr n -(e)s, -en1. у́хо, ушна́я ра́ковина◇ А. с предлогами:ich frí ere an die O hren — у меня́ у́ши мё́рзнут [зя́бнут]
auf dem línken [réchten] Ohr taub sein — быть глухи́м на ле́вое [пра́вое] у́хо, пло́хо слы́шать ле́вым [пра́вым] у́хом
auf dem Ohr hört er nicht разг. — он и слы́шать не хо́чет об э́том
du sitzt wohl auf den O hren?, du hast wohl ké ine O hren? фам. — ты что, огло́х?
bis ǘber die [béide] O hren in der Árbeit [in Schúlden] sté cken разг. — быть [увя́знуть] по́ уши в рабо́те [в долга́х]
sich (D ) hí nter die O hren schré iben* разг. — ≅ заруби́ть себе́ что-л. на носу́, намота́ть себе́ что-л. на усes (fá ustdick) hí nter den O hren há ben разг. — быть (больши́м) пройдо́хой
er ist noch nicht tró cken hí nter den O hren разг. — ≅ у него́ ещё́ молоко́ на губа́х не обсо́хло
j-m in den O hren lí egen* ( mit D) разг. — прожужжа́ть кому́-л. у́ши, надоеда́ть кому́-л. (советами, просьбами); донима́ть кого́-л., докуча́ть кому́-л. (чем-л.)
j-m etw. ins Ohr sá gen — сказа́ть кому́-л. что-л. на́ ухо
j-m é inen Floh ins Ohr sé tzen разг.1) внуши́ть кому́-л. неле́пую [глу́пую] мысль; взбудора́жить, взволнова́ть, растрево́жить кого́-л.2) растрави́ть кого́-л., распали́ть чьё-л. воображе́ниеj-m das Fell ǘ ber die O hren zí ehen* разг. — наду́ть, облапо́шить кого́-л.viel um die O hren há ben разг. — по́ уши увя́знуть [погря́знуть] в рабо́те [в дела́х]
j-m etw. um die O hren há uen* фам. — ≅ ткнуть в нос кому́-л. что-л. ( в знак доказательства)sich (D ) den Wind um die O hren pfé ifen lá ssen* разг. — набира́ться (жите́йского) о́пытаsich (D ) die Nacht um die O hren schlá gen* разг. — провести́ бессо́нную ночьdas geht zu dem é inen Ohr hinéin, zum á nderen (wí eder) hináus разг. — э́то в одно́ у́хо влета́ет, в друго́е вылета́ет
das ist nichts für fré mde O hren — э́то не для посторо́нних
Б. с глаголами:ihm há ben die O hren geklú ngen — у него́ зазвене́ло в уша́х ( о нём вспоминали)
wasch dir die O hren! разг. — слу́шай внима́тельно!
1) (благоскло́нно) вы́слушать кого́-л.2) (по)слу́шать кого́-л.j-m [jmds. Bítten, Klágen] sein Ohr (ver)schlí eßen* — быть глухи́м к чьим-л. про́сьбам [жа́лобам]die O hren auf Dúrchfahrt [auf Dúrchzug] sté llen разг. шутл. — пропуска́ть ми́мо уше́й (замечание, предупреждение)
kein Ohr für j-n, für etw. (A ) há ben — не интересова́ться кем-л., чем-л., быть глухи́м к чьим-л. про́сьбам
er ist ganz Ohr разг. — он весь обрати́лся в слух, он весь внима́ние
das schmé ichelt sé inem Ohr, das kí tzelt sein Ohr разг. — э́то ему́ льстит, э́то щеко́чет его́ самолю́бие
2. у́хо, слухein fé ines Ohr für etw. (A ) há ben — чу́тко воспринима́ть, то́нко чу́вствовать, сра́зу ула́вливать что-л.
ein genéigtes [óffenes, wílliges] Ohr bei j-m fí nden* — встре́тить внима́тельное [благоскло́нное] отноше́ние со стороны́ кого́-л., встре́тить сочу́вствие у кого́-л.ein tá ubes Ohr für etw. (A ) há ben — быть глухи́м к чему́-л., не воспринима́ть, не чу́вствовать что-л.
für das rú ssische Ohr klingt dí ese Á ussprache fremd — для ру́сского у́ха э́то произноше́ние звучи́т непривы́чно
3. тех. ушко́, глазо́к, проу́шина -
65 hauen
1. * ( impf hieb оружием, haute орудием) vt, viFleisch hauen — рубить мясо, разрубать тушуSteine hauen — тесать( бить) камни3) горн. производить отбойку ( угля), рубить ( уголь)5) разг. бить, вздутьj-n zu Boden hauen — сбить кого-л. с ног••hauen, daß die Fetzen ( die Lappen) fliegen, hauen, daß die Schwarte knackt ( kracht) — разг. колошматить кого-л.; бить ( рубить) что есть мочиj-n übers Ohr hauen — обмануть кого-л., втереть очки кому-л.j-n in die Pfanne hauen — победить, побороть кого-л.das Geld auf den Kopf hauen — истратить ( промотать) деньгиmit j-m in dieselbe Kerbe hauen — действовать заодно с кем-л., преследовать одну и ту же цельdas ist weder gehauen noch gestochen, das ist nicht gehauen und nicht gestochen ≈ это ни то ни сё; это ни рыба ни мясо; это ни два ни полтораwo man haut, da fallen Späne — посл. лес рубят, щепки летят2. * vimpich denke, mich haut's vom Stuhl — разг. я думал, я со стула упаду ( от изумления)3. * (sich)драться, биться -
66 Kopf
m -(e)s, Köpfe1) головаden Kopf in den Nacken legen — запрокинуть головуer hat den Kopf voll von Sorgen — у него голова пухнет от заботsich an den Kopf greifen — схватиться за голову, спохватитьсяgedrängt Kopf an Kopf stehen — стоять вплотную друг к другуund wenn du dich gleich auf den Kopf stellst, du erreichst nichts — что хочешь делай, хоть на голову становись - ничего ты не добьёшьсяsich (D) etw. durch den Kopf gehen lassen — обдумывать что-л., призадуматься над чем-л., взвешивать что-л.ein Gedanke fuhr ( ging, schoß) ihm durch den Kopf — ему пришла в голову мысль; мысль пронеслась ( промелькнула) у него в головеdas Blut stieg ihm in den Kopf — кровь ударила ему в головуKopf oder Adler?, Kopf oder Schrift? — орёл или решка?2) лицоeinen roten Kopf bekommen — сильно покраснеть (от стыда, гнева)j-m eine Beleidigung an den Kopf werfen — бросить кому-л. в лицо оскорбление, оскорбить в лицо кого-л.3) голова, умein heller ( klarer, offener) Kopf — светлая голова, ясный умer hat einen guten Kopf — он человек с головойseinen Kopf für sich haben — быть упрямым ( своевольным); быть себе на умеseinen Kopf durchsetzen — настоять ( поставить) на своём, добиться своегоseinen Kopf aufsetzen, auf seinem Kopf(e) bestehen — стоять на своём, упорствоватьnach seinem Kopf(e) handeln — делать по-своему; идти своей дорогойetw. mit seinem Kopf(e) bezahlen — поплатиться головой за что-л.Kopf und Kragen ( seinen Kopf) aufs Spiel setzen — рисковать головой ( жизнью)sich um Kopf und Kragen reden — поплатиться головой за свои речиes geht um Kopf und Kragen, es gilt den Kopf — тут рискуешь головойje ( pro) Kopf (сокр. p. cap.) (der Bevölkerung) — на душу (населения)auf den Kopf der Bevölkerung entfallen 5 Mark — на душу населения приходится по 5 марок6) верхняя часть (чего-л.); вершина, шапка ( горы); вулканический холм; голова ( слитка); шапка ( газеты)7) головка (в разн. знач.:булавки, цветка, кристалла, рельса и др.); шляпка ( гвоздя); крюк ( хоккейной клюшки); тех. головкаversenkter Kopf — потайная ( "утопленная") головка9) кочан ( капусты); глыба ( горной породы)••er weiß nicht, wo ihm der Kopf steht — разг. он совсем завертелся, у него голова идёт кругом ( от хлопот)mir raucht der Kopf — разг. я совсем обалдел (напр., от работы)etw. tun bis der Kopf raucht — разг. до одурения заниматься чем-л.ihm wächst der Kopf durch die Haare — шутл. он начал лысетьman wird dir nicht gleich den Kopf abreißen — разг. тебя же за это не убьют ( не повесят)den Kopf hochhalten — не склонить головыKopf hoch! — выше голову!den Kopf oben behalten — не вешать голову, не падать духом, не уныватьden Kopf aus der Schlinge ziehen — избегнуть опасности ( неприятности) (букв. вытащить голову из петли)den Kopf in den Sand stecken — прятать голову под крыло, вести себя подобно страусу (не желать видеть того, что очевидно для всех)j-m den Kopf heiß ( warm) machen — разг. задать жару кому-л.; заморочить кому-л. голову ( вопросами); раззадорить кого-л.j-m den Kopf verdrehen — разг. вскружить кому-л. головуj-m den Kopf waschen — разг. намылить голову, задать головомойку кому-л.j-m den Kopf (wieder) zurechtsetzen ( zurechtrücken, zwischen die Ohren setzen) — разг. образумить кого-л.; вправить кому-л. мозги (груб.)j-m den Kopf vor die Füße ( zwischen den Beinen) legen — отрубить кому-л. голову, обезглавить кого-л.sich (D) den Kopf über etw. (A) zerbrechen — ломать себе голову над чем-л.j-m auf dem Kopf tanzen ( trampeln) — разг. совершенно игнорировать кого-л., не считаться с кем-л.; издеваться над кем-л.eins auf ( über) den Kopf kriegen — разг. получить по башке; получить нахлобучкуj-m auf den Kopf spucken — груб. нахамить кому-л.das ganze Haus auf den Kopf stellen — перевернуть весь дом вверх дном, поставить весь дом на ногиer ist nicht auf den Kopf gefallen — разг. он не дурак, он неглупsich bei den Köpfen kriegen — сцепиться, вцепиться друг другу в волосыbis über den Kopf in Schulden stecken — быть ( сидеть) по уши в долгахmit dem Kopf nach unten — очертя головуmit dem Kopf unter dem Arm kommen — разг. едва ноги приволочь ( от усталости)er sitzt mit dickem ( einem dicken) Kopf da — разг. у него голова пухнет от заботj-m über den Kopf wachsen — перерасти кого-л.; превзойти кого-л.; выйти из чьего-л. повиновенияsich über den Kopf seines Vorgesetzten hinweg an j-n wenden — обратиться к кому-л. через голову своего начальникаj-n (um) einen Kopf kürzer machen — ирон. укоротить кого-л. на целую голову (отрубить голову кому-л.)von Kopf bis Fuß, vom Kopf bis zu den Füßen — с головы до ног ( до пят)j-n vor den Kopf stoßen ( schlagen) — разг. оскорбить, задеть кого-л.was man nicht im Kopfe hat, muß man in den Beinen haben — посл. дурная голова ногам покоя не даёт -
67 мозг
м1) Gehirn n, Hirn n2) мн. ч. мозги кул. Gehirn n••до мозга костей — durch und durch; bis in die Knochen; bis aufs Mark -
68 слово
с1) Wort n (умл.) (die Worte - слова в связной речи; die Wörter - отдельные слова); Vokabel f (отдельное слово в учебнике, словаре)по его словам — nach seinen Worten, wie er sagtон обладает даром слова — er ist redegewandt, er besitzt großes Rednertalentпросить слова — sich zum Worte melden, ums Wort bitten (непр.) viбрать слово — das Wort ergreifen (непр.)предоставить слово кому-либо — j-m (D) das Wort erteilenу него слово не расходится с делом — bei ihm sind Wort und Tat eins3) ( обещание) Wort n, Versprechen nнарушать слово — sein Wort brechen (непр.)сдержать слово — sein Wort halten (непр.)поверить кому-либо на слово — j-m (D) aufs Wort glauben vi4) мн. ч. слова ( текст к музыкальному произведению) Text m••слово в слово — Wort für Wort, wörtlichдругими словами — anders gesagt, mit anderen Wortenна словах — in Worten, mündlichзнать о чем-либо с чужих слов — etw. nur vom Hörensagen wissen (непр.) -
69 слово
слово с 1. Wort n 1a, 1b* (die Worte слова в связной речи; die Wörter отдельные слова); Vokabel ( v o - ] f c (отдельное слово в учебнике, словаре) иностранное слово Fremdwort n он не сказал ни слова er sprach kein Wort по его словам nach seinen Worten, wie er sagt 2. (речь) Rede f c; Ansprache f c; Wort n 1a он обладает даром слова er ist redegewandt, er besitzt großes Rednertalent свобода слова Redefrei|heit f просить слова sich zum Worte melden, ums Wort bitten* vi брать слово das Wort ergreifen* предоставить слово кому-л. jem. (D) das Wort erteilen у него слово не расходится с делом bei ihm sind Wort und Tat eins 3. (обещание) Wort n, Versprechen n 1d честное слово! (mein) Ehrenwort! нарушать слово sein Wort brechen* сдержать слово sein Wort halten* поверить кому-л. на слово jem. (D) aufs Wort glauben vi 4. мн. слова (текст к музыкальному произведению) Text m 1a а слово в слово Wort für Wort, wörtlich одним словом mit einem Wort, kurzum другими словами anders gesagt, mit anderen Worten слово за слово ein Wort gab das andere на словах in Worten, mündlich игра слов Wortspiel n 1a бросать слова на ветер in den Wind reden vi к слову nebenbei gesagt, apropos( - '' p o: ] знать о чём-л. с чужих слов etw. nur vom Hörensagen wissen* по последнему слову науки и техники nach dem neuesten Stand der Wissenschaft und Technik я просто не нахожу слов! ich bin einfach sprachlos! -
70 folgen
folgen, I) nachfolgen: sequi. – insequi. subsequi (gleichs. darauf od. in der Näye folgen). consequi (unmittelbar folgen). – prosequi (eine Strecke weit folgen, bes. von dem Begleiten aus Höflichkeit, z.B. funeris exsequias). – persequi (ein verstärktes sequi, mit Anstrengung, fortwährend bis zu einem gewissen Ziele einem Gegenstande nachgehen); alle mit folg. Akk. – comitari alqm (jmd. begleiten, z.B. in exsilium). – inter comites alcis aspici (unter jmds. Gefolge sich befinden). – es folgte ihm (begleitete ihn) eine ungewöhnlich große Menschenmasse, stipatus est non usitatā frequentiā. – folge mir (in Gedanken) auf das Marsfeld, sequere me in campum. – dem Lauf der Flüsse s. (bei einer Aufzählung), cursum riparum servare. – II) nach jmd. oder etwas kommen, a) der Reihe, dem Range, der Würde, der Zeit nach: succedere alci u. alci rei (z.B. aetas succedit aetati). – excipere alqm u. alqd (gleichs. jmd. od. etwas aufnehmen, d. i. unmittelbar, gleich darauf folgen; auch absol., z.B. hiemem aestas [Sommer] excipit). – continuari alci rei (im unmittelbaren Zusam menyang an etw. sich anreihen, auf etwas folgen, z.B. paci externae confestim continuatur discordia domi). – subsequi. consequi (gleich darauf, unmittelbar der Zeit nach folgen, z.B. noctem dies subsequitur: u. libertatem pax consecuta est). – jmdm. zunächst (dem Range nach) s., proximum esse ab alqo. – jmdm. als Nachfolger s., succedere in alcis locum od. (in der Regierung) alci in regno; in alcis locum suffici (in den Komitien als jmds. Nachfolger gewählt werden): bei andern (Geschichtschreibern) folgen die Konsuln anders aufeinander. aliter apud alios consules ordinati sunt. – auf den Entschluß die Tat s. lassen, consultis facta iungere: auf das Wort die Tat s. lassen, dictis facta coniungere. – b) unmittelbar aus etw. hervorgehen: sequi, consequi alqd (z.B. auf das Verbrechen folgt die Strafe, poena scelus sequitur: auf den Schrecken folgt Blässe, terrorem pallor consequitur: von der logischen Folge. z.B. docent enim dialectici, si ea, quae rem aliquam sequantur od. consequantur [der Folgesatz]. falsa sint, falsam illam ipsam esse, quam sequantur od. consequantur! auch der Satz falsch sein muß, aus dem erfolgt]). – manare ex alqa re (aus etwas fließen, z.B. auf Fehler folgen Sünden, peccata ex vitiis manant). – effici, confici, cogi, verb. effici et cogi, effici cogique ex alqa re (als philos. t. t., logisch gefolgert werden, z.B. ex propositis eff.: u. ex ratiocinatione conf.). – daraus folgt, sequitur. sequitur igitur od. enim; ex quo od. ex quibus efficitur, conficitur, cogitur, efficitur cogiturque: was folgt also daraus? quid igitur? quid ergo est? quid postea? quid [917] tum?: es folgt daraus, daß etc., sequitur od. efficitur, ut etc. od. mit folg. Akk.'u. Infin.; consequens est mit folg. Akk. u. Infin.; ex quo conficitur od. quibus rebus conficitur, ut etc. – so folgt (daraus), so würde hieraus folgen, daß etc., ita fit, ut etc. – daraus, daß... folgt noch nicht, daß etc., non (nec) si... sequitur ilico mit Akk. u. Infin.; oft bl. non (nec) si... idcirco non; non (nec) si... eo od. ob eam causam od. propterea. – eins folgt aus dem andern, alterum alteri consequens est. – III) sich nach etwas oder jmd. rich ten: sequi alqm od. alqd (übh. z.B. alcis sententiam, consilium). – auctoritate alcis moveri (sich durch jmds. Ansehen etc. bewegen lassen, dessen Rate etc. zu folgen). – alqm audire (auf jmd. hören). – alci obtemperare (seine eigenen Wünsche etc. denen eines zweiten, bes. eines Höhern, unterordnen). – parēre alci od. alci rei (gehorchen, sich gehorsam unterwerfen, gehorsam annehmen, z.B. alcis praeceptis, alcis consiliis). – dicto alcis audientem esse (jmdm. aufs Wort folgen). – alcis praeceptis et consiliis obtemperare (jmds. Lehren u. Ratschlägen sich bequemen). – seinem Kopfe s., suo ingenio od. suo consilio uti.
-
71 beste
Adj. best...* * *das Bestebest* * *Bẹs|te(s) ['bɛstə]ntSee:→ beste(r, s)* * *bes·te(r, s)[ˈbɛstə, ˈbɛstɐ, ˈbɛstəs]von der \besten Qualität of the highest qualitydie \beste Weite the farthest [or furthest]aus \bester Familie from a good familyvon \bester Abstammung of good birth [or form stock]in \bester Laune in an excellent mood [or the best of spirits]in \bester Gelassenheit very [or extremely] composedmeine \besten Glückwünsche zur bestandenen Prüfung! congratulations on passing your exam!mit den \besten Genesungswünschen with all best wishes for a speedy recoveryII. adv1. (auf Platz eins)▪ am \besten + verb bestsie schloss in der Prüfung am \besten ab she finished top in the exam2. (Ratschlag)3.▶ das ist [auch [o doch]] am \besten so! it's all for the best!▶ es wäre am \besten, wenn... it would be best if...es wäre am \besten, wenn Sie jetzt gingen you had better go now* * * -
72 bester
best* * *bes·te(r, s)[ˈbɛstə, ˈbɛstɐ, ˈbɛstəs]von der \bestern Qualität of the highest qualitydie \bester Weite the farthest [or furthest]aus \besterr Familie from a good familyvon \besterr Abstammung of good birth [or form stock]in \besterr Laune in an excellent mood [or the best of spirits]in \besterr Gelassenheit very [or extremely] composedmeine \bestern Glückwünsche zur bestandenen Prüfung! congratulations on passing your exam!mit den \bestern Genesungswünschen with all best wishes for a speedy recoveryII. adv▪ am \bestern + verb bestsie schloss in der Prüfung am \bestern ab she finished top in the exam2. (Ratschlag)3.▶ das ist [auch [o doch]] am \bestern so! it's all for the best!▶ es wäre am \bestern, wenn... it would be best if...es wäre am \bestern, wenn Sie jetzt gingen you had better go now* * *adj.best adj. -
73 bestes
Bẹs|te(s) ['bɛstə]ntSee:→ beste(r, s)* * *bes·te(r, s)[ˈbɛstə, ˈbɛstɐ, ˈbɛstəs]von der \bestesn Qualität of the highest qualitydie \bestes Weite the farthest [or furthest]aus \bestesr Familie from a good familyvon \bestesr Abstammung of good birth [or form stock]in \bestesr Laune in an excellent mood [or the best of spirits]in \bestesr Gelassenheit very [or extremely] composedmeine \bestesn Glückwünsche zur bestandenen Prüfung! congratulations on passing your exam!mit den \bestesn Genesungswünschen with all best wishes for a speedy recoveryII. adv▪ am \bestesn + verb bestsie schloss in der Prüfung am \bestesn ab she finished top in the exam2. (Ratschlag)3.▶ das ist [auch [o doch]] am \bestesn so! it's all for the best!▶ es wäre am \bestesn, wenn... it would be best if...es wäre am \bestesn, wenn Sie jetzt gingen you had better go now -
74 Hasard spielen
(leichtsinnig sein, leichtfertig sein, sein Glück aufs Spiel setzen)безрассудно поставить что-л. на картуEins steht fest, sagt er sich, als er hinüber in den Altbau eilt: Hasard spielt er jedenfalls nicht! (D. Noll. Kippenberg)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Hasard spielen
-
75 herauskommen
he·raus|kom·men [hɛrauskɔmən]viirreg sein1) ( nach draußen kommen)[aus etw] \herauskommen to come out [of sth]2) ( nach außen dringen)[irgendwo] \herauskommen to come out [somewhere]3) ( etw ablegen können)4) ( etw verlassen können)aus etw \herauskommen to get out of sth;viele Bewohner sind noch nie aus diesem Dorf herausgekommen many of the residents have never [even] left [or been out of] this village5) ( aufhören können)aus etw kaum/nicht \herauskommen to hardly/not be able to stop doing sth;da kommt man aus dem Staunen/ der Verwunderung kaum mehr heraus one can hardly get over one's astonishment/surpriseaus etw \herauskommen to get out of sth;aus den Problemen \herauskommen to solve one's problems;aus den Schulden \herauskommen to get out of debt, to settle [or to clear] one's debts;aus Schwierigkeiten/Sorgen \herauskommen to get over one's difficulties/worries( erscheinen) to come out [or be published];9) ( bekannt werden) to come out;mit etw \herauskommen to come out with sthbei etw \herauskommen to come of sth;und was soll dabei \herauskommen? and what good will that do? [or what good is supposed to come of that?];auf eins [o dasselbe] \herauskommen, auf das [o aufs] Gleiche \herauskommen to [all] amount to the same thing[aus etw] \herauskommen to get out of practice [in sth], to get rustyirgendwie \herauskommen to show [off] somehow;bei Tageslicht kommt das Muster viel besser heraus you can see the pattern much better in the daylightWENDUNGEN:[mit etw] groß \herauskommen ( fam) to be a great success, to have a great success with sth -
76 Nummer
Num·mer <-, -n> [ʼnʊmɐ] f1) ( Zahl) number;laufende \Nummer serial number2) ( Telefonnummer) number;zurzeit bin ich unter der \Nummer... zu erreichen at the moment I can be reached under...4) ( Größe) size5) ( Autonummer) registration numbermit Ulrike wird es nie langweilig, sie ist eine total ulkige \Nummer it's never boring with Ulrike around, she's a real bag of laughseine schnelle \Nummer a quickie;eine \Nummer [mit jdm] machen [o schieben] (sl) to have it off ( Brit); (sl); [or (Am) get it on] [with sb]8) ( Darbietung)eine glanzvolle \Nummer a great actauf der CD sind ein paar gute \Nummern there are a few good tracks on the CDWENDUNGEN:eine \Nummer aufs Parkett legen to trip the light fantastic;auf \Nummer Sicher gehen ( fam) to play it safe;etw ist für jdn ein paar \Nummern zu groß sth is out of sb's range, sb would be biting off more than he can chew with sth;[nur] eine \Nummer sein to be [no more than] a number;die \Nummer eins ( fam) the number one -
77 Ohr
n <-(e)s, -en>1) ухо, ушная раковинаj-m etw. (A) ins Ohr ságen — сказать кому-л что-л на ухо
ábstehende Ohren — торчащие уши
2) ухо, слухgúte [féíne, schléchte] Ohren háben — иметь хороший [тонкий, плохой] слух
3) тех ушко, глазок, проушинаsich aufs Ohr légen [háúen фам] — разг отправиться на боковую, пойти спать
bis béíde [über die] Ohren verlíébt sein — разг влюбиться по уши
bis über die Ohren in der Árbeit [in Schúlden] stécken — разг быть [увязнуть] по уши в работе [в долгах]
noch nicht trócken hínter den Ohren sein — разг ≈ ещё молоко на губах не обсохло
eins hínter die Ohren bekómmen* — разг получить подзатыльник [оплеуху]
sich (D) etw. (A) hínter die Ohren schréíben* — разг ≈ зарубить себе что-л на носу, намотать себе что-л на ус
es (fáústdick) hínter den Ohren háben — разг быть (большим) пройдохой
j-m mit etw. (D) in den Ohren líégen* — разг прожужжать кому-л уши чем-л (советами, просьбами); донимать кого-л, докучать кому-л чем-л
ins Ohr géhen* (s), im Ohr bléíben* (s) — легко запоминаться (о мелодии)
mit den Ohren schláckern — разг растеряться, оторопеть
mit béíden [mit óffenen] Ohren hören [hínhören] — слушать во все уши
mit hálbem Ohr hören — слушать краем уха, невнимательно слушать
j-n übers Ohr háúen* — фам надуть, обмануть кого-л
sich (D) den Wind um die Ohren pféífen lássen* — разг набираться (житейского) опыта
sich (D) die Nacht um die Ohren schlágen* — разг провести бессонную ночь
j-m zu Ohren kómmen* (s) — дойти до чьего-л слуха
zu éínen Ohr hinéín, zum ánderen (wíéder) hináúsgehen* (s) — разг в одно ухо влетать, в другое вылетать
die Ohren áúfsperren [áúfmachen] — разг превратиться в слух, жадно слушать
j-m die Ohren voll jámmern — разг надоесть кому-л своими жалобами
j-n Ohr schméícheln — ласкать слух
j-m die Ohren voll schréíen* [quásseln, schwátzen] — разг прожужжать кому-л все уши
die Ohren spítzen, lánge Ohren máchen — разг навострить уши, насторожиться
séínen Ohren nicht tráúen — разг не верить ушам своим
die Wände háben Ohren — посл у стен есть уши
wasch dir die Ohren! — разг слушай внимательно!, уши прочисти!
rot bis über die Ohren wérden — покраснеть [до корней волос]
die Ohren auf Empfáng stéllen — разг шутл обратиться в слух
die Ohren auf Dúrchfahrt [auf Dúrchzug] stéllen — разг шутл пропускать мимо ушей (замечание, предупреждение)
ein féínes Ohr für etw. (A) háben — чутко воспринимать, тонко чувствовать, сразу улавливать что-л
j-m sein Ohr léíhen* — высок слушать кого-л
ein genéígtes [óffenes] Ohr bei j-m fínden* — встретить сочувствие [понимание] у кого-л
táúben Ohren prédigen — тратить слова впустую
vor j-m die Ohren verschlíéßen* — быть глухим к чьим-л просьбам [жалобам]
-
78 Spiel
n <-(e)s, -e>1) игра, развлечениеein Spiel gewínnen [verlíéren*] — выиграть [проиграть] игру
2) карт игра3) спорт игра; встреча; партияDas Spiel steht 2:1 (drei zu eins). — Счёт игры 3:1.
Das Spiel éndete únentschieden. — Игра закончилась вничью
j-s Spiel bewúndern — восхищаться чьей-л игрой
etw. (A) aufs Spiel sétzen — поставить что-л на карту; рискнуть
j-n / etw. (A) ins Spiel bríngen* — ввести кого-л / что-л в игру
das Spiel zu weit tréíben* — зайти слишком далеко (в чём-л)
auf dem Spiel stéhen* — быть поставленным на карту
j-n / etw. (A) aus dem Spiel lássen — не втягивать кого-л / что-л, оставлять в стороне кого-л / что-л
aus dem Spiel bléíben* (s) — не участвовать в чём-л, оставаться в стороне
ein Spiel mit dem Féúer — игра с огнём
-
79 hauen
hauen (impf hieb ору́жием, haute ору́дием) I vt, vi (ору́жием) руби́ть, наноси́ть уда́р; (плё́ткой) стега́ть, наноси́ть уда́рer hieb auf seinen [nach seinem] Verfolger он нанё́с уда́р своему́ пресле́дователюman haute Holz руби́ли лесFleisch hauen руби́ть мя́со, разруба́ть ту́шуSteine hauen теса́ть [бить] ка́мниetw. aus [in] Stein hauen высека́ть [вая́ть] что-л. из ка́мняhauen (impf hieb ору́жием, haute ору́дием) I vt, vi горн. производи́ть отбо́йку (у́гля́), руби́ть (у́голь)j-n [j-m eins] hinter die Ohren hauen дать кому́-л. в у́хоj-n krumm und lahm hauen, j-n zum Krüppel hauen изби́ть до полусме́рти, изуве́чить кого́-л.j-n zu Boden hauen сбить кого́-л. с ногhauen, dass die Fetzen [die Lappen] fliegen; hauen, dass die Schwarte knackt [kracht] разг. колошма́тить кого́-л.; бить [руби́ть] что есть мо́чиj-n übers Ohr hauen обману́ть кого́-л., втере́ть очки́ кому́-л.j-n in die Pfanne hauen победи́ть, поборо́ть кого́-л.das Geld auf den Kopf hauen истра́тить [промота́ть] де́ньгиmit j-m in dieselbe Kerbe hauen де́йствовать заодно́ с кем-л., пресле́довать одну́ и ту же цельdas ist weder gehauen noch gestochen, das ist nicht gehauen und nicht gestochen э́то ни то ни сё; э́то ни ры́ба ни мя́со; э́то ни два ни полтора́wo man haut, da fallen Späne посл. лес ру́бят, ще́пки летя́тsich ins [aufs] Bett hauen воен. жарг. завали́ться спать -
80 Kopf
den Kopf schütteln (по)кача́ть голово́йdie Köpfe zusammenstecken шепта́ться, шушу́катьсяden Kopf in den Nacken legen запроки́нуть го́ловуer hat den Kopf voll von Sorgen у него́ голова́ пу́хнет от забо́тsich an den Kopf greifen схвати́ться за го́лову, спохвати́тьсяgedrängt Kopf an Kopf stehen стоя́ть вплотну́ю друг к дру́гуund wenn du dich gleich auf den Kopf stellst, du erreichst nichts что хо́чешь де́лай, хоть на го́лову станови́сь - ничего́ ты не добьё́шьсяetw. aus dem Kopf spielen сыгра́ть что-л. на па́мять [по па́мяти]der Gedanke will mir nicht aus dem Kopf э́та мысль не покида́ет меня́ [не выхо́дит у меня́ из головы́]sich (D) etw. durch den Kopf gehen lassen обду́мывать что-л., призаду́маться над чем-л., взве́шивать что-л.ein Gedanke fuhr [ging, schoß] ihm durch den Kopf ему́ пришла́ в го́лову мысль; мысль пронесла́сь [промелькну́ла] у него́ в голове́nicht ganz richtig im Kopfe sein разг. тро́нуться, рехну́ться, спя́тить (с ума́)etw. im Kopf behalten запо́мнить, сохрани́ть в па́мяти что-л.es will mir nicht in den Kopf (hinein) э́то не укла́дывается у меня́ в голове́das Blut stieg ihm in den Kopf кровь уда́рила ему́ в го́ловуmit bloßem Kopf с непокры́той голово́йKopf oder Adler?, Kopf oder Schrift? орё́л и́ли ре́шка?ein hochroter Kopf багро́вое от гне́ва [от стыда́] лицо́einen roten Kopf bekommen си́льно покрасне́ть (от стыда́, гне́ва)j-m eine Beleidigung an den Kopf werfen бро́сить кому́-л. в лицо́ оскорбле́ние, оскорби́ть в лицо́ кого́-л.j-m etw. auf den Kopf zusagen сказа́ть кому́-л. (пря́мо) в лицо́ что-л.ein harter Kopf дура́к, глупе́ц; твердоло́быйein heller [klarer, offener]Kopf све́тлая голова́, я́сный умein langsamer [schwerfälliger] Kopf тугоду́мein überspannter Kopf сумасбро́д, чуда́кdie besten Köpfe des Landes лу́чшие умы́ страны́er hat einen guten Kopf он челове́к с голово́йihm steht der Kopf nicht danach у него́ голова́ не тем занята́seinen Kopf für sich haben быть упря́мым [своево́льным]; быть себе́ на уме́seinen Kopf durchsetzen настоя́ть [поста́вить] на своё́м, доби́ться своего́nach seinem Kopf (e) handeln де́лать по-сво́ему; идти́ свое́й доро́гойes soll nicht immer nach seinem Kopfe gehen не сле́дует ему́ во всём потака́тьmit seinem Kopf (e) für etw. (A) einstehen [haften] отвеча́ть голово́й за что-л.etw. mit seinem Kopf (e) bezahlen поплати́ться голово́й за что-л.Kopf und Kragen [seinen Kopf] aufs Spiel setzen рискова́ть голово́й [жи́знью]sich um Kopf und Kragen reden поплати́ться голово́й за свой ре́чиes geht um Kopf und Kragen, es gilt den Kopf тут риску́ешь голово́йje [pro] Kopf (сокр. р. cap.) (der Bevölkerung) на ду́шу (населе́ния)auf den Kopf der Bevölkerung entfallen 5 Mark на ду́шу населе́ния прихо́дится по 5 ма́рокeine Familie von fünf Köpfen семья́ в пять челове́кKopf m -(e)s, Köpfe ве́рхняя часть (чего-л.); верши́на, ша́пка (горы́); вулкани́ческий холм; голова́ (сли́тка); ша́пка (газе́ты)Kopf m -(e)s, Köpfe голо́вка (в разн. знач.: була́вки, цветка́, криста́лла, ре́льса и др.), шля́пка (гвоздя́); крюк (хокке́йной клю́шки); тех. голо́вкаversenkter Kopf потайна́я ["уто́пленная"] голо́вкаKopf m -(e)s, Köpfe носова́я часть, нос (самолё́та, ло́дки и т. п.); головна́я часть (напр., снаря́да); голова́ (по́езда)er weiß nicht, wo ihm der Kopf steht разг. он совсе́м заверте́лся, у него́ голова́ идё́т кру́гом (от хлопо́т)mir raucht der Kopf разг. я совсе́м обалде́л (напр., от рабо́ты)etw. tun bis der Kopf raucht разг. до одуре́ния занима́ться чем-л.ihm wächst der Kopf durch die Haare шутл. он на́чал лысе́тьman wird dir nicht gleich den Kopf abreißen разг. тебя́ же за э́то не убью́т [не пове́сят]den Kopf hochhalten не склони́ть головы́den Kopf hoch tragen высоко́ держа́ть го́лову; держа́ть себя́ с досто́инством; ходи́ть ко́зыремKopf hoch! вы́ше го́лову!den Kopf oben behalten не ве́шать го́лову, не па́дать ду́хом, не уныва́тьden Kopf hängen lassen пове́сить [пону́рить] го́лову, приуны́ть, пасть ду́хомden Kopf verlieren потеря́ть го́лову, растеря́тьсяden Kopf aus der Schlinge ziehen избе́гнуть опа́сности [неприя́тности] (букв. вы́тащить го́лову из пе́тли)den Kopf in den Sand stecken пря́тать го́лову под крыло́, вести́ себя́ подо́бно стра́усу (не жела́ть ви́деть того́, что очеви́дно для всех)j-m den Kopf heiß [warm] machen разг. зада́ть жа́ру кому́-л., заморо́чить кому́-л. го́лову (вопро́сами), раззадо́рить кого́-л.j-m den Kopf verdrehen разг. вскружи́ть кому́-л. го́ловуj-m den Kopf waschen разг. намы́лить го́лову, зада́ть головомо́йку кому́-л.j-m den Kopf (wieder) zurechtsetzen [zurechtrücken, zwischen die Ohren setzen] разг. образу́мить кого́-л.; впра́вить кому́-л. мозги́ (груб.)j-m den Kopf vor die Füße [zwischen den Beinen] legen отруби́ть кому́-л. го́лову, обезгла́вить кого́-л.sich (D) bei einem Angriff blutige Köpfe holen понести́ тяжё́лые поте́ри, получи́ть жесто́кий отпо́рsich (D) den Kopf über etw. (A) zerbrechen лома́ть себе́ го́лову над чем-л.j-m auf dem Kopf tanzen [trampeln] разг. соверше́нно игнори́ровать кого́-л., не счита́ться с кем-л.; издева́ться над кем-л.eins auf [über] den Kopf kriegen разг. получи́ть по башке́; получи́ть нахлобу́чкуj-m auf den Kopf spucken груб. нахами́ть кому́-л.alles steht auf dem Kopf всё идё́т вверх дномdas ganze Haus auf den Kopf stellen переверну́ть весь дом вверх дном, поста́вить весь дом на но́гиeine Tatsache auf den Kopf stellen изврати́ть фактer ist nicht auf den Kopf gefallen разг. он не дура́к, он неглу́пsich (D) etw. aus dem Kopf schlagen вы́бросить [вы́кинуть] что-л. из головы́sich bei den Köpfen kriegen сцепи́ться, вцепи́ться друг дру́гу в во́лосыbis über den Kopf in Schulden stecken быть [сиде́ть] по у́ши в долга́хsich (D) etw. in den Kopf setzen вбить [забра́ть] себе́ что-л. в го́ловуmit dem Kopf nach unten очертя́ го́ловуmit dem Kopf unter dem Arm kommen разг. едва́ но́ги приволо́чь (от уста́лости)er sitzt mit dickem [einem dicken] Kopf da разг. у него́ голова́ пу́хнет от забо́тj-m über den Kopf wachsen перерасти́ кого́-л.; превзойти́ кого́-л.; вы́йти из чьего́-л. повинове́нияdie Sache wächst mir über den Kopf э́то превосхо́дит мои́ си́лыsich über den Kopf seines Vorgesetzten hinweg an j-n wenden обрати́ться к кому́-л. че́рез го́лову своего́ нача́льникаum einen Kopf größer sein als j-d быть на го́лову вы́ше кого́-л.j-n (um) einen Kopf kürzer machen иро́н. укороти́ть кого́-л. на це́лую го́лову (отруби́ть го́лову кому́-л.)von Kopf bis Fuß, vom Kopf bis zu den Füßen с головы́ до ног [до пят]j-n vor den Kopf stoßen [schlagen] разг. оскорби́ть, заде́ть кого́-л.ich bin wie vor den Kopf geschlagen меня́ как гро́мом порази́лоsoviel Köpfe, soviel Sinne, viel (e) Köpfe, viele Sinne посл. ско́лько голо́в, сто́лько умо́вwas man nicht im Kopfe hat, muß man in den Beinen haben посл. дурна́я голова́ нога́м поко́я не даё́т
См. также в других словарях:
Eins aufs Dach bekommen \(auch: kriegen\) — Eins aufs Dach bekommen (auch: kriegen); jemandem eins (auch: etwas) aufs Dach geben Beide Redewendungen knüpfen an Dach im Sinne von »Schädel[decke]« an. Die Wendung »eins aufs Dach bekommen« bedeutet also eigentlich, einen Schlag auf den Kopf … Universal-Lexikon
Eins auf den Hut bekommen \(auch: kriegen\) — Eins auf den Hut bekommen (auch: kriegen); jemandem eins auf den Hut geben »Hut« steht in diesen umgangssprachlichen Wendungen für »Kopf«. Wer eins auf den Hut bekommt (oder: kriegt), wird getadelt und wem man eins auf den Hut gibt, den tadelt… … Universal-Lexikon
jemandem eins \(auch: etwas\) aufs Dach geben — Eins aufs Dach bekommen (auch: kriegen); jemandem eins (auch: etwas) aufs Dach geben Beide Redewendungen knüpfen an Dach im Sinne von »Schädel[decke]« an. Die Wendung »eins aufs Dach bekommen« bedeutet also eigentlich, einen Schlag auf den Kopf … Universal-Lexikon
jemandem eins auf den Hut geben — Eins auf den Hut bekommen (auch: kriegen); jemandem eins auf den Hut geben »Hut« steht in diesen umgangssprachlichen Wendungen für »Kopf«. Wer eins auf den Hut bekommt (oder: kriegt), wird getadelt und wem man eins auf den Hut gibt, den tadelt… … Universal-Lexikon
Eins Zwo — Infobox musical artist Name = Eins Zwo Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Birth name = Alias = Born = Died = Origin = Instrument = Voice type = Genre = German hip hop Occupation = Years active = 1997 2003 Label = Yo Mama … Wikipedia
Geh aufs Ganze! — war die deutsche Adaption der US amerikanischen Fernseh Gameshow Let s Make a Deal. Inhaltsverzeichnis 1 Die Sendung 2 Das Spiel 3 „Ziegenproblem“ 4 … Deutsch Wikipedia
Geh aufs Ganze — Geh aufs Ganze! war die deutsche Adaption der US amerikanischen TV Gameshow Let s Make a Deal. Inhaltsverzeichnis 1 Die Sendung 2 Das Spiel 3 Ziegenproblem 4 Wissenswertes 5 … Deutsch Wikipedia
Liste der kabel-eins-Sendungen — Senderlogo von kabel eins Die Liste der kabel eins Sendungen enthält eine bisher noch unvollständige Aufzählung aller Sendungen und Serien, die bei kabel eins bzw. vorher beim Kabelkanal ausgestrahlt werden bzw. wurden. Inhaltsverzeichnis 1 Shows … Deutsch Wikipedia
Hand aufs Herz — Seriendaten Originaltitel Hand aufs Herz … Deutsch Wikipedia
Liste von Kabel-eins-Sendungen — Senderlogo von kabel eins Die Liste der kabel eins Sendungen enthält eine bisher noch unvollständige Aufzählung aller Sendungen und Serien, die bei kabel eins bzw. vorher beim Kabelkanal ausgestrahlt werden bzw. wurden. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Auge — 1. Ab Auge, ab Herz. (Luzern.) 2. Als das aug erfüllet, so ist dem bauch genug gethan. – Henisch, 152. 3. An den Augen sieht man, was einer ist und was er kann. 4. An den augen tevblein vnd in den hertzen tevflein. – Trymberg, Renner, um das Jahr … Deutsches Sprichwörter-Lexikon