-
1 concentration
концентрация; сосредоточение; сбор; сгущениеmain concentration (of troops) — главная группировка (войск), главные силы
-
2 break up a concentration of tanks
Военный термин: рассеивать сосредоточившиеся танкиУниверсальный англо-русский словарь > break up a concentration of tanks
-
3 break up a concentration of tanks
English-Russian military dictionary > break up a concentration of tanks
-
4 point
1) точка, точка координат2) место, пункт3) положение, позиция4) степень6) резец7) остриё, острый конец8) вершина горы9) расшивать швы каменной, кирпичной кладки10) точить; заострять (напр. конец сваи)•- point of concentration - point of contraflexure - point of curve - point of cusp - point of discontinuity - point of distance - point of evaporation - point of failure - point of fault - point of fluidity - point of force - point of force application - point of high stress concentration - point of increase - point of inflection - point of load application - point of pile - point of reference - point of sight - point of support - point of switch - point of zero moment - point of zero work - actual frog point - aerodrome reference point - angular point - attachment point - balance point - bending point - bending yield point - blunt nail point - boom point - breaking point - brittle point - burning point - ceiling point - change point - changeover point - characteristic point - chisel point - condensation point - congealing point - control point - crawbar point - creep point - critical point - crossover point - cutting point - datum point - dead point - decimal point - destruction point - dew point - discharge point - distribution point - draw-off point - drip point - electric point - elevation point - evaporating point - fatigue point - fibre saturation point - fire point - fixed point - fixing point - flow point - focal point - gimlet point - groin point - hinge point - hinged point - intersection point - isolated point - isotropic point - junction point - load point - modular point - nail point - nodal point - node point - open point - panel point - picture point - plumb point - quarter point - quarter-span point - railroad point - reference point - rigid point of support - sampling point - saturation point - saw point - slinging point - stagnation point - starting point - tangent point - tie point - transit point - triangulation point - upper yield point - vanishing point - yield point - zero pointto take a point — геод. взять отметку
* * *1. точка; точка координат2. остриё || заострять3. положение; позиция4. точка отбора (газа, электроэнергии); розетка5. место; пункт6. деление шкалы7. стрелка, стрелочный перевод8. оценочный балл; интенсивность (напр. землетрясения)9. момент времени10. расшивать швы каменной [кирпичной] кладки- point of applicationpoint for which stress is to be computed — рассматриваемая точка ( сечения элемента конструкции), для которой вычисляют напряжение
- point of certainty
- point of compound curvature
- point of concentration
- point of contraflexure
- point of curvature
- point of cusp
- point of grade intersection
- point of high stress concentration
- point of inflection
- point of intersection
- point of lateral restraint
- point of support
- point of switch
- point of tangency
- point of the maximum bending moment
- point of vertical curve
- point of vertical intersection
- point of vertical tangent
- point of zero moment
- airport reference point
- angle point
- arbitrary point
- azeotropic point
- balance point
- bearing point
- bending point
- bent-up point
- blade point
- boiling point
- boom point
- Borros point
- bottom chord panel point
- break point
- catch point
- change point
- change-over point
- common point
- condensation point
- conflict point
- control point
- crowbar point
- curve-to-tangent point
- cut-in point
- cut-out point
- dew point
- draw-off point
- drive point
- driving point
- drop point
- electric point
- end switch point
- eutectic point
- firing point
- fixed point
- fixing point
- flash point
- focal point
- forced point
- freezing point
- frog point
- frost point
- fusing point
- gas point
- glazier's point
- guide point
- high stress concentration point
- hinged point
- ignition point
- intermediate point
- intersection point
- jib point
- junction point
- light point
- low point of a pipeline
- low point
- lower-chord panel point
- lower yield point
- mass point
- melting point
- movable center point
- neutral point
- nodal point
- Oslo point
- panel point
- pavement settlement point
- picture point
- pile point
- plumb point
- plus point
- principal point
- reference point
- road settlement point
- roof truss panel point
- Sampson point
- sand point
- saturation point
- saw point
- set point
- sharply defined yield point
- side point
- signal clearance point
- softening point
- starting point
- surface-hardened point
- surveying reference point
- switch point
- switch-on point
- tangent point
- tangent-to-curve point
- top-chord panel point
- transition point
- turning point
- upper chord panel point
- upper yield point
- vanishing point
- water-supply point
- wing point
- work point
- yield point -
5 factor
2) фактор3) показатель•factor of earthing — коэффициент заземленияfactor of merit — 1. критерий качества 2. добротностьfactor of quality — 1. критерий качества 2. добротностьfactor of safety — 1. коэффициент запаса (прочности), запас прочности 2. коэффициент (фактор) безопасности 3. коэффициент надёжностиfactor of safety against overturning — коэффициент запаса устойчивости против опрокидывания ( при расчёте подпорных стенок)factor of safety against sliding — коэффициент запаса устойчивости против плоского сдвига по основанию ( при расчёте подпорных стенок)factor of safety against ultimate stress — коэффициент запаса прочности по пределу прочности-
2T pulse K factor
-
absorption factor
-
acceleration factor
-
accumulation factor
-
acoustic insulation factor
-
acoustic reduction factor
-
acoustic reflection factor
-
acoustical absorption factor
-
activity factor
-
additional secondary phase factor
-
additional secondary factor
-
aerodrome utilization factor
-
aircraft acceleration factor
-
aircraft load factor
-
aircraft safety factor
-
aircraft usability factor
-
amplification factor
-
amplitude factor
-
anisotropy factor
-
annual growth factor
-
annual plant factor
-
anthropogenic factor
-
aperture shape factor
-
application factor
-
array factor
-
ASTM stability factor
-
atmospheric factor
-
atomic factor
-
attenuation factor
-
automatic scale factor
-
availability factor
-
available heat factor
-
available-lime factor
-
average noise factor
-
balance factor
-
bandwidth factor
-
barrier factor
-
base-transport factor
-
basin shape factor
-
beam shape factor
-
bed-formation factor
-
belt differential factor
-
belt factor
-
belt sag factor
-
biological quality factor N
-
biological quality factor
-
biotic factor
-
blast-penetration factor
-
blockage factor
-
brake factor
-
break-even load factor
-
bulk factor
-
bulking factor
-
burnup factor
-
calibration factor
-
Callier factor
-
capacitance factor
-
capacity factor
-
car capacity utilization factor
-
cargo load factor
-
catalyst carbon factor
-
catalyst gas factor
-
cement factor
-
cementation factor
-
characteristic factors
-
chemotactic factor
-
climatic factor
-
clotting factor
-
CNI factor
-
coil magnification factor
-
coincidence factor
-
coke-hardness factor
-
coke-permeability factor
-
Colburo heat-transfer factor
-
colicinogenic factor
-
colicin factor
-
comfort factor
-
common factor
-
compacting factor
-
compensation factor
-
complexity factor
-
compressibility factor
-
concentration factor
-
confidence factor
-
consumer load coincidence factor
-
contrast factor
-
control factor
-
conversion factor
-
conveyance factor
-
core factor
-
correction factor
-
correlation factor
-
coupling factor
-
cover factor
-
crack susceptibility factor
-
crest factor
-
critical stress intensity factor
-
cross-modulation factor
-
current amplification factor
-
current amplitude factor
-
current transformer correction factor
-
current unbalance factor
-
current waveform distortion factor
-
cyclic duration factor
-
damage factor
-
damage severity factor
-
damping factor
-
daylight factor
-
dc conversion factor
-
decontamination factor
-
defective factor
-
deflection factor
-
deflection uniformity factor
-
degeneration factor
-
degradation factor
-
degree-day melting factor
-
demagnetization factor
-
demand factor
-
depolarization factor
-
derating factor
-
design factor
-
design load factor
-
detuning factor
-
deviation factor
-
dielectric loss factor
-
differential diffraction factor
-
diffuse reflection factor
-
diffuse transmission factor
-
dilution factor
-
dimensionless factor
-
directivity factor
-
discharge factor
-
displacement factor
-
displacement power factor
-
dissipation factor
-
distortion factor
-
distribution factor
-
diversity factor
-
division factor
-
dose buildup factor
-
dose reduction factor
-
drainage factor
-
drug resistance factor
-
duty cycle factor
-
duty factor
-
ecological factor
-
edaphic factor
-
effective demand factor
-
effective multiplication factor
-
effective-volume utilization factor
-
efficiency factor
-
electromechanical coupling factor
-
elimination factor
-
elongation factor
-
emission factor
-
emissivity factor
-
engineering factors
-
enlargement factor
-
enrichment factor
-
environmental factor
-
etch factor
-
excess air factor
-
excess multiplication factor
-
expansion factor
-
exponential factor
-
exposure factor
-
external factor
-
extraction factor
-
extraneous factor
-
F factor
-
Fanning friction factor
-
fatigue notch factor
-
feedback factor
-
field form factor
-
field length factor
-
field water-distribution factor
-
fill factor
-
filter factor
-
filtration factor
-
fineness factor
-
flux factor
-
food factor
-
force factor
-
form factor
-
formation volume factor
-
formation-resistivity factor
-
formation factor
-
fouling factor
-
F-prime factor
-
frequency factor
-
frequency multiplication factor
-
friction factor
-
fuel factor
-
fundamental factor
-
gage factor
-
gain factor
-
gamma factor
-
gas factor
-
gas multiplication factor
-
gas producing factor
-
gas recovery factor
-
gas saturation factor
-
geometrical structure factor
-
geometrical weighting factor
-
g-factor
-
grading factor
-
granulation factor
-
grindability factor
-
growth factor
-
harmonic distortion factor
-
harmonic factor
-
heat conductivity factor
-
heat gain factor
-
heat leakage factor
-
heat loss factor
-
heat-stretch factor
-
heat-transfer factor
-
host factor
-
hot-channel factor
-
hot-spot factor
-
hull-efficiency factor
-
human factor
-
hysteresis factor
-
improvement factor
-
inductance factor
-
infinite multiplication factor
-
inhibitory factor
-
innovation factor
-
institutional factor
-
integer factor
-
integrating factor
-
interlace factor
-
intermodulation factor
-
K bar factor
-
Kell factor
-
lamination factor
-
leakage factor
-
lethal factor
-
light-transmission factor
-
lime factor
-
limit load factor
-
linear expansion factor
-
literal factor
-
load curve irregularity factor
-
load factor
-
loading factor
-
longitudinal load distribution factor
-
Lorentz factor
-
loss factor
-
luminance factor
-
luminosity factor
-
magnetic form factor
-
magnetic leakage factor
-
magnetic loss factor
-
magnification factor
-
maximum enthalpy rise factor
-
membrane swelling factor
-
minimum noise factor
-
mismatch factor
-
mode I stress intensity factor
-
mode II stress intensity factor
-
mode III stress intensity factor
-
modifying factor
-
modulation factor
-
modulus factor of reflux
-
moment intensity factor
-
mu factor
-
multiplication factor
-
multiplicity factor
-
multiplying factor
-
Murphree efficiency factor
-
mutual coupling factor
-
mutual inductance factor
-
natural factor
-
negative phase-sequence current factor
-
negative phase-sequence voltage factor
-
neutron multiplication factor
-
noise factor
-
nonlinearity factor
-
notch concentration factor
-
notch factor
-
numerical factor
-
obturation factor
-
oil factors
-
oil recovery factor
-
oil saturation factor
-
oil shrinkage factor
-
opening mode stress intensity factor
-
operating factor
-
operating load factor
-
operational factor
-
operation factor
-
optimum noise factor
-
orbit burden factor
-
output factor
-
overcurrent factor
-
overload factor
-
pacing factor
-
packing factor
-
paratypic factor
-
partial safety factor for load
-
partial safety factor for material
-
particle-reduction factor
-
passenger load factor
-
peak factor
-
peak responsibility factor
-
peak-load effective duration factor
-
penetration factor
-
performance factor
-
permeability factor
-
phase factor
-
phase-angle correction factor
-
phasor power factor
-
physiographic factor
-
pitch differential factor
-
pitch factor
-
plain-strain stress intensity factor
-
plane-earth factor
-
plant capacity factor
-
plant-load factor
-
plant-use factor
-
porosity factor
-
positive phase-sequence current factor
-
positive phase-sequence voltage factor
-
potential transformer correction factor
-
powder factor
-
power factor
-
power filling factor
-
primary phase factor
-
primary factor
-
prime factor
-
proof/ultimate factor
-
propagation factor
-
propagation meteorological factor
-
propagation terrain factor
-
proportionality factor
-
proximity factor
-
pulsation factor
-
quality factor
-
R factor
-
radiance factor
-
radio-interference suppression factor
-
readiness factor
-
recombinogenic factor
-
recovery factor
-
rectification factor
-
reduction factor
-
redundancy improvement factor
-
reflection factor
-
reflectivity factor
-
refraction factor
-
refrigerating factor
-
reheat factor
-
relative loss factor
-
relative severity factor
-
release factor
-
reliability demonstration factor
-
reliability factor
-
relocation factor
-
repairability factor
-
repeatability factor
-
reservoir volume factor
-
reset factor of relay
-
resistance transfer factor
-
restorability factor
-
revenue load factor
-
ripple factor
-
risk factor
-
rolling shape factor
-
roll-off factor
-
roughness factor
-
runoff factor
-
safety factor for dropout of relay
-
safety factor for pickup of relay
-
safety factor of insulation
-
safety factor
-
sag factor
-
saturation factor
-
scale factor
-
scaling factor
-
screening factor
-
screen factor
-
secondary-electron-emission factor
-
self-transmissible factor
-
separation factor
-
service factor
-
sex factor
-
shadow factor
-
shape factor
-
sheet ratio factor
-
shielding factor
-
shield factor
-
shrinkage factor
-
signal-to-noise improvement factor
-
size factor
-
skew factor
-
slant-range correction factor
-
sliding factor
-
slip factor
-
smoothing factor
-
snagging factor
-
soap factor
-
social factor
-
socioeconomic factor
-
solubility factor
-
sound absorption factor
-
space factor of winding
-
space factor
-
spreading factor
-
squeezing factor
-
stability factor
-
stacking factor
-
stage amplification factor
-
standing-wave factor
-
steam reduction factor
-
steam-zone shape factor
-
storage factor
-
stowage factor
-
strain concentration factor
-
streamflow formation factor
-
strength factor
-
stress concentration factor
-
stress intensity factor
-
stretch factor
-
structure factor
-
submergence factor
-
summability factor
-
superficial friction factor
-
support factor
-
surface correction factor
-
surface-area factor
-
tapping factor
-
technical preparedness factor
-
telephone influence factor
-
termination factor
-
terrain factor
-
thermal eta factor
-
thermal factor
-
thermal utilization factor
-
thermodynamic factor
-
thrust-deduction factor
-
time factor
-
time-scale factor
-
tire size factor
-
tooth factor
-
transfer factor
-
transmission factor
-
transport factor
-
traveling-wave factor
-
trigger factor
-
truck service factor
-
tuning factor
-
turbidity factor
-
turbulence factor
-
twist factor
-
U-factor
-
unavailability factor
-
unbalance factor
-
unit conversion factor
-
usage factor
-
utilization factor
-
vacuum factor
-
velocity gain factor
-
velocity factor
-
viscosity factor
-
void factor
-
voltage amplification factor
-
voltage amplitude factor
-
voltage ripple factor
-
voltage unbalance factor
-
voltage waveform distortion factor
-
volume-utilization factor
-
wake factor
-
water encroachment factor
-
water saturation factor
-
waveform distortion factor
-
wear factor
-
weather-forming factor
-
weight load factor
-
weighting factor
-
weight factor
-
winding factor
-
wobble factor
-
wood swelling factor
-
work factor
-
yield factor
-
zero phase-sequence current factor
-
zero phase-sequence voltage factor -
6 American English
•• American English / British English
•• Любой разговор о различиях американского и британского вариантов английского языка нельзя не начать со знаменитого, «зацитированного до дыр» высказывания Оскара Уайльда. Приведу его по книге Reader’s Digest Success With Words: Oscar Wilde’s Description of Britain and America as “two great nations divided by a common language” contains truth as well as wit [знаменитое высказывание Оскара Уайльда о том, что Британия и Америка – «две великие нации, разделенные общим языком», не только остроумно, но и содержит большую долю истины]. They have never had much trouble understanding each other, but they have a long history of being irritated with each other. Действительно, знаменитый английский лексикограф Сэмьюэл Джонсон считал «американский диалект» испорченным английским (a corruption of English). А в 1930 году член английского парламента консерватор сэр Альфред Нокс потребовал ограничить показ в Англии американских фильмов по следующей причине: The words and accent are disgusting, and there can be no doubt that such films are an evil influence on our language. Американцы нередко отвечали тем же. Основоположник американской лексикографии Дэниэл Уэбстер подводил под независимость «американского языка» теоретическую базу: The reasons for American English being different than English English are simple: As an independent nation, our honor requires us to have a system of our own, in language as well as government. – ...достоинство независимой нации требует, чтобы мы имели собственную систему – не только в делах государственных, но и в языке. А Марк Твен то ли в шутку, то ли всерьез заявлял о превосходстве американского варианта: The King’s English is not the King’s. It is a joint stock company, and Americans own most of the shares.
•• Отголоски утверждений о резких различиях между двумя вариантами или диалектами английского и споров о том, какой из них лучше, можно услышать и сейчас. Но преобладает иное мнение, и я его разделяю: «американский» и «британский» сближаются, причем все быстрее, и в век сокращающихся расстояний, всепроникающих средств информации и связи, глобализации экономики в этом нет ничего удивительного. Крайности специфического произношения, акцента и словоупотребления стираются в обеих странах, и одновременно в процессе взаимодействия двух народов и всех других говорящих и пишущих по-английски происходит дальнейшая нивелировка различий. Надо признать, что влияние распространяется в основном с запада на восток, из Америки в Англию и дальше на другие страны, но немало и обратных примеров. Достаточно вспомнить о знаменитой ливерпульской четверке «Битлз». Американцы вообще не стесняются заимствовать слова (и не только их) у кого угодно (см. статью foreign words and phrases). Для нас важны лишь те различия, которые обязательно должен знать переводчик во избежание ошибок, недоразумений и даже конфуза. Таких различий не слишком много, и затрагивают они в основном лексику и произношение (грамматические и стилистические различия, а также различия в правописании, хотя иногда и существенны, для переводчика, как правило, непринципиальны).
•• Начнем с произношения. Фонетические различия между американцами и англичанами (т.е. различия, говоря упрощенно, в манере произнесения слов) могут быть довольно значительными, но к ним быстро привыкаешь, и они редко создают трудности для переводчика. Существеннее фонологические различия (т.е. различия собственно в произношении). Отметим главные, которых не так много.
•• Слова, в которых американцы произносят «открытый слог», а англичане – «закрытый» или предпочитают традиционное произношение: dynasty, vitamin (американцы призносят как в слове eye, англичане – как в слове din); tomato (американцы произносят tomeito, англичане – как в слове path).
•• Большинство англичан произносит слова either и neither как в слове my, подавляющее большинство американцев – как в слове see.
•• В словах clerk и derby англичане по традиции произносят длинное a (как в слове path), американцы – читают «по правилам».
•• Англичане произносят слово leisure так же, как pleasure. Американцы предпочитают довольно странное произношение с длинным e, как в слове leave.
•• Букву z англичане называют zed, американцы только zee.
•• Имя героя знаменитого романа Сервантеса по-разному звучит в устах американцев и англичан: приближенно к испанскому произношению у первых и «англизированно» у вторых .
•• Большинству изучающих английский знакомо различное произношение слова schedule – sk- у америкацев и sh- у англичан. То же самое – со словом lieutenant (англичане произносят его , американцы – .
•• Слово алюминий англичане и американцы и пишут и произносят по-разному (англичане aluminium с ударением на третьем слоге, американцы aluminum с ударением на втором).
•• Есть и некоторые другие различия в произношении, но большее внимание все-таки стоит уделить различиям в лексике.
•• Среди них есть, если можно так выразиться, различия антонимического характера (одно и то же слово означает у англичан и американцев противоположные вещи, и, наоборот, противоположные по смыслу слова – одно и то же). Такие случаи редки, порой забавны и всегда требуют переводческой бдительности. Несколько примеров.
•• Начнем с «общеизвестного». В США public school – государственная школа, «школа для всех». В Англии – закрытая частная школа, «школа для немногих».
•• В английской парламентской практике to table a proposal – то же, что submit т.е. предложить, поставить на обсуждение. В Америке – отложить, не обсуждать, «положить в долгий ящик». Чтобы не возникало путаницы, в ООН это словосочетание предпочитают не употреблять.
•• Глагол to enjoin в США употребляется в основном в судебной практике и означает запретить, воспрепятствовать. Есть и другое значение, почти противоположное – приказать, распорядиться. У англичан слово enjoin употребляется только в этом последнем значении.
•• Американский политик, выставивший свою кандидатуру на выборах, runs. Вообще большая часть терминологии здесь «беговая» – presidential race, runoff (второй тур выборов). Пример из американского журнала Time: White has rebounded and is now believed to be running neck and neck with his rival. Британский или ирландский политик – stands. Пример из Financial Times: Yesterday John Hume, the Northern Irish nationalist leader, decided after weeks of prevarication not to stand.
•• В некоторых случаях различие не столь «антонимично», но весьма существенно. Привожу список наиболее характерных и часто встречающихся слов такого рода в алфавитном порядке (первым идет американское слово) – разумеется, некоторые слова в этом списке широко известны, но не включить их нельзя.
•• administration брит. government. В США слово government (см. статью government, governance) относят ко всем ветвям власти, к государству вообще, в Великобритании, как у нас, к правительству в смысле кабинета министров;
•• apartment брит. flat. В США слово flat тоже встречается, но обычно употребляется в отношении плохих, дешевых квартир;
•• bill брит. note (в значении банкнота);
•• check брит. bill. Имеется в виду чек, который приносит клиенту официант в ресторане;
•• closet брит. cupboard. В США встроенный шкаф называется built-in closet, а walk-in closet – это кладовка, темная комната для одежды. Правда, слово closet, употребляемое как прилагательное в значении тайный, скрывающий свое истинное лицо, распространено и в США, и в Англии (closet liberal, closet homosexual);
•• drunk driving (встречается также drinking and driving) брит. drink driving. Совершенно непонятно, почему в двух «братских странах» существует это небольшое, но существенное различие в обозначении этого «кое-где у них порой» встречающегося явления. Не берусь судить, кто прав, тем более что я не автомобилист (кстати, по обе стороны океана автомобилист чаще всего – motorist). Англичане говорят также drink drivers: Government advertisements are aimed at putting off drink drivers (Skynews). – Государство проводит в СМИ кампанию с целью убедить водителей не садиться за руль в нетрезвом состоянии. В США имеется The National Commission Against Drunk Driving, а само это явление обозначается часто сокращениями DUI (Driving under the influence) или DWI (Driving while intoxicated): DWI is a serious offense in New Jersey. Сокращение может употребляться как существительное: Being arrested for a DUI can be an unnerving experience (сайт www.bktlaw.com). – Арест за управление автомобилем в нетрезвом состоянии/состоянии опьянения может превратиться для вас в большую нервотрепку. (Кстати, юристы отмечают, что drunk driving, DUI и DWI не являются строгими юридическими терминами. Точнее – impaired driving, т.е. управление автомобилем при содержании алкоголя в крови (blood alcohol concentration – BAC) от 0,08 процента.) В соответствующей русской терминологии тоже часто используются сокращения: управление т/с (транспортным средством) в НС (нетрезвом состоянии);
•• garbage брит. rubbish;
•• garbage can брит. dustbin. Соответственно, американский garbage man – это английский dustman. Кстати, у англичан есть выражение dustbin of history (свалка истории), что «по-американски» звучит иначе – ash heap of history;
•• gas, gasoline брит. petrol. Во избежание путаницы американцы называют газ natural gas;
•• in брит. of. Переводчику на английский язык надо иметь в виду, что у американцев и англичан сохраняются «принципиальные разногласия» по поводу некоторых предлогов. Наверное, самое заметное из них: американцы говорят participants in a conference, англичане – participants of a conference;
•• installment plan брит. hire purchase (покупка в кредит);
•• license plate брит. number plate. По-русски номерной знак или просто номер (на автомобиле);
•• liquor store брит. off-license. Винно-водочный магазин. Несколько странное английское название означает, что магазин имеет лицензию продавать спиртное (амер. liquor, брит. [ wines and] spirits) «на вынос» – to be consumed off the premises;
•• mail брит. post. Но почтовое отделение в обеих странах называется post office;
•• nervy – в американском словоупотреблении имеет значение наглый (someone who has a lot of nerve). Англичанин скорее всего скажет impudent;
•• orchestra seats (в театре) брит. stalls;
•• pants брит. trousers. У англичан pants – трусы (амер. underpants или shorts);
•• pantyhose брит. tights;
•• parka брит. anorak;
•• recess брит. break. Значение этого слова – перерыв. Американцы говорят break о кратком перерыве (coffee break; we’ll take a short break for a commercial announcement) и о каникулах в школах и университетах (spring break). В остальных случаях – recess (в школе; ударение на первом слоге), intermission (на концерте) или даже interruption;
•• sick брит. ill. Англичане говорят sick, только когда человека тошнит, американцы – и в этом случае, и о любой болезни ( sick leave – что-то среднее между отгулом и отсутствием на работе по болезни; в американских учреждениях и компаниях обычно разрешается пропустить несколько дней в году по болезни без справки от врача).
•• station wagon брит. estate car. «Волгу» такого типа у нас в свое время называли «волга-сарай». Вместо этого устаревшего и чисто разговорного «термина» сейчас предлагается «универсал»;
•• subway брит. underground;
•• teller (в банке) брит. cashier;
•• truck брит. lorry;
•• vacation брит. holiday (в значении отпуск). Выходной праздничный день в обеих странах называется public holiday.
•• Англичане и американцы по-разному именуют так называемые места общего пользования. В Британии все довольно просто. Если вам надо узнать, где туалет, так и спрашивайте: Where is the toilet/lavatory? А англичанин нередко употребляет и простецкое the loo (слово малоизвестное в Америке). В США, может быть, из-за пуританских корней американцев, этот вопрос звучит по-другому: Where is the bathroom/restroom/men’s room/ladies’ room. Общественные туалеты в нью-йоркском Центральном парке называются – и это правда! – comfort stations.
•• Наконец, не будем забывать, что англичане, в отличие от нас и американцев, считают этажи по-своему: first floor у них то, что у нас второй этаж. У американцев первый этаж может называться first floor или ground floor, но дальше в любом случае идет second floor.
-
7 British English
•• American English / British English
•• Любой разговор о различиях американского и британского вариантов английского языка нельзя не начать со знаменитого, «зацитированного до дыр» высказывания Оскара Уайльда. Приведу его по книге Reader’s Digest Success With Words: Oscar Wilde’s Description of Britain and America as “two great nations divided by a common language” contains truth as well as wit [знаменитое высказывание Оскара Уайльда о том, что Британия и Америка – «две великие нации, разделенные общим языком», не только остроумно, но и содержит большую долю истины]. They have never had much trouble understanding each other, but they have a long history of being irritated with each other. Действительно, знаменитый английский лексикограф Сэмьюэл Джонсон считал «американский диалект» испорченным английским (a corruption of English). А в 1930 году член английского парламента консерватор сэр Альфред Нокс потребовал ограничить показ в Англии американских фильмов по следующей причине: The words and accent are disgusting, and there can be no doubt that such films are an evil influence on our language. Американцы нередко отвечали тем же. Основоположник американской лексикографии Дэниэл Уэбстер подводил под независимость «американского языка» теоретическую базу: The reasons for American English being different than English English are simple: As an independent nation, our honor requires us to have a system of our own, in language as well as government. – ...достоинство независимой нации требует, чтобы мы имели собственную систему – не только в делах государственных, но и в языке. А Марк Твен то ли в шутку, то ли всерьез заявлял о превосходстве американского варианта: The King’s English is not the King’s. It is a joint stock company, and Americans own most of the shares.
•• Отголоски утверждений о резких различиях между двумя вариантами или диалектами английского и споров о том, какой из них лучше, можно услышать и сейчас. Но преобладает иное мнение, и я его разделяю: «американский» и «британский» сближаются, причем все быстрее, и в век сокращающихся расстояний, всепроникающих средств информации и связи, глобализации экономики в этом нет ничего удивительного. Крайности специфического произношения, акцента и словоупотребления стираются в обеих странах, и одновременно в процессе взаимодействия двух народов и всех других говорящих и пишущих по-английски происходит дальнейшая нивелировка различий. Надо признать, что влияние распространяется в основном с запада на восток, из Америки в Англию и дальше на другие страны, но немало и обратных примеров. Достаточно вспомнить о знаменитой ливерпульской четверке «Битлз». Американцы вообще не стесняются заимствовать слова (и не только их) у кого угодно (см. статью foreign words and phrases). Для нас важны лишь те различия, которые обязательно должен знать переводчик во избежание ошибок, недоразумений и даже конфуза. Таких различий не слишком много, и затрагивают они в основном лексику и произношение (грамматические и стилистические различия, а также различия в правописании, хотя иногда и существенны, для переводчика, как правило, непринципиальны).
•• Начнем с произношения. Фонетические различия между американцами и англичанами (т.е. различия, говоря упрощенно, в манере произнесения слов) могут быть довольно значительными, но к ним быстро привыкаешь, и они редко создают трудности для переводчика. Существеннее фонологические различия (т.е. различия собственно в произношении). Отметим главные, которых не так много.
•• Слова, в которых американцы произносят «открытый слог», а англичане – «закрытый» или предпочитают традиционное произношение: dynasty, vitamin (американцы призносят как в слове eye, англичане – как в слове din); tomato (американцы произносят tomeito, англичане – как в слове path).
•• Большинство англичан произносит слова either и neither как в слове my, подавляющее большинство американцев – как в слове see.
•• В словах clerk и derby англичане по традиции произносят длинное a (как в слове path), американцы – читают «по правилам».
•• Англичане произносят слово leisure так же, как pleasure. Американцы предпочитают довольно странное произношение с длинным e, как в слове leave.
•• Букву z англичане называют zed, американцы только zee.
•• Имя героя знаменитого романа Сервантеса по-разному звучит в устах американцев и англичан: приближенно к испанскому произношению у первых и «англизированно» у вторых .
•• Большинству изучающих английский знакомо различное произношение слова schedule – sk- у америкацев и sh- у англичан. То же самое – со словом lieutenant (англичане произносят его , американцы – .
•• Слово алюминий англичане и американцы и пишут и произносят по-разному (англичане aluminium с ударением на третьем слоге, американцы aluminum с ударением на втором).
•• Есть и некоторые другие различия в произношении, но большее внимание все-таки стоит уделить различиям в лексике.
•• Среди них есть, если можно так выразиться, различия антонимического характера (одно и то же слово означает у англичан и американцев противоположные вещи, и, наоборот, противоположные по смыслу слова – одно и то же). Такие случаи редки, порой забавны и всегда требуют переводческой бдительности. Несколько примеров.
•• Начнем с «общеизвестного». В США public school – государственная школа, «школа для всех». В Англии – закрытая частная школа, «школа для немногих».
•• В английской парламентской практике to table a proposal – то же, что submit т.е. предложить, поставить на обсуждение. В Америке – отложить, не обсуждать, «положить в долгий ящик». Чтобы не возникало путаницы, в ООН это словосочетание предпочитают не употреблять.
•• Глагол to enjoin в США употребляется в основном в судебной практике и означает запретить, воспрепятствовать. Есть и другое значение, почти противоположное – приказать, распорядиться. У англичан слово enjoin употребляется только в этом последнем значении.
•• Американский политик, выставивший свою кандидатуру на выборах, runs. Вообще большая часть терминологии здесь «беговая» – presidential race, runoff (второй тур выборов). Пример из американского журнала Time: White has rebounded and is now believed to be running neck and neck with his rival. Британский или ирландский политик – stands. Пример из Financial Times: Yesterday John Hume, the Northern Irish nationalist leader, decided after weeks of prevarication not to stand.
•• В некоторых случаях различие не столь «антонимично», но весьма существенно. Привожу список наиболее характерных и часто встречающихся слов такого рода в алфавитном порядке (первым идет американское слово) – разумеется, некоторые слова в этом списке широко известны, но не включить их нельзя.
•• administration брит. government. В США слово government (см. статью government, governance) относят ко всем ветвям власти, к государству вообще, в Великобритании, как у нас, к правительству в смысле кабинета министров;
•• apartment брит. flat. В США слово flat тоже встречается, но обычно употребляется в отношении плохих, дешевых квартир;
•• bill брит. note (в значении банкнота);
•• check брит. bill. Имеется в виду чек, который приносит клиенту официант в ресторане;
•• closet брит. cupboard. В США встроенный шкаф называется built-in closet, а walk-in closet – это кладовка, темная комната для одежды. Правда, слово closet, употребляемое как прилагательное в значении тайный, скрывающий свое истинное лицо, распространено и в США, и в Англии (closet liberal, closet homosexual);
•• drunk driving (встречается также drinking and driving) брит. drink driving. Совершенно непонятно, почему в двух «братских странах» существует это небольшое, но существенное различие в обозначении этого «кое-где у них порой» встречающегося явления. Не берусь судить, кто прав, тем более что я не автомобилист (кстати, по обе стороны океана автомобилист чаще всего – motorist). Англичане говорят также drink drivers: Government advertisements are aimed at putting off drink drivers (Skynews). – Государство проводит в СМИ кампанию с целью убедить водителей не садиться за руль в нетрезвом состоянии. В США имеется The National Commission Against Drunk Driving, а само это явление обозначается часто сокращениями DUI (Driving under the influence) или DWI (Driving while intoxicated): DWI is a serious offense in New Jersey. Сокращение может употребляться как существительное: Being arrested for a DUI can be an unnerving experience (сайт www.bktlaw.com). – Арест за управление автомобилем в нетрезвом состоянии/состоянии опьянения может превратиться для вас в большую нервотрепку. (Кстати, юристы отмечают, что drunk driving, DUI и DWI не являются строгими юридическими терминами. Точнее – impaired driving, т.е. управление автомобилем при содержании алкоголя в крови (blood alcohol concentration – BAC) от 0,08 процента.) В соответствующей русской терминологии тоже часто используются сокращения: управление т/с (транспортным средством) в НС (нетрезвом состоянии);
•• garbage брит. rubbish;
•• garbage can брит. dustbin. Соответственно, американский garbage man – это английский dustman. Кстати, у англичан есть выражение dustbin of history (свалка истории), что «по-американски» звучит иначе – ash heap of history;
•• gas, gasoline брит. petrol. Во избежание путаницы американцы называют газ natural gas;
•• in брит. of. Переводчику на английский язык надо иметь в виду, что у американцев и англичан сохраняются «принципиальные разногласия» по поводу некоторых предлогов. Наверное, самое заметное из них: американцы говорят participants in a conference, англичане – participants of a conference;
•• installment plan брит. hire purchase (покупка в кредит);
•• license plate брит. number plate. По-русски номерной знак или просто номер (на автомобиле);
•• liquor store брит. off-license. Винно-водочный магазин. Несколько странное английское название означает, что магазин имеет лицензию продавать спиртное (амер. liquor, брит. [ wines and] spirits) «на вынос» – to be consumed off the premises;
•• mail брит. post. Но почтовое отделение в обеих странах называется post office;
•• nervy – в американском словоупотреблении имеет значение наглый (someone who has a lot of nerve). Англичанин скорее всего скажет impudent;
•• orchestra seats (в театре) брит. stalls;
•• pants брит. trousers. У англичан pants – трусы (амер. underpants или shorts);
•• pantyhose брит. tights;
•• parka брит. anorak;
•• recess брит. break. Значение этого слова – перерыв. Американцы говорят break о кратком перерыве (coffee break; we’ll take a short break for a commercial announcement) и о каникулах в школах и университетах (spring break). В остальных случаях – recess (в школе; ударение на первом слоге), intermission (на концерте) или даже interruption;
•• sick брит. ill. Англичане говорят sick, только когда человека тошнит, американцы – и в этом случае, и о любой болезни ( sick leave – что-то среднее между отгулом и отсутствием на работе по болезни; в американских учреждениях и компаниях обычно разрешается пропустить несколько дней в году по болезни без справки от врача).
•• station wagon брит. estate car. «Волгу» такого типа у нас в свое время называли «волга-сарай». Вместо этого устаревшего и чисто разговорного «термина» сейчас предлагается «универсал»;
•• subway брит. underground;
•• teller (в банке) брит. cashier;
•• truck брит. lorry;
•• vacation брит. holiday (в значении отпуск). Выходной праздничный день в обеих странах называется public holiday.
•• Англичане и американцы по-разному именуют так называемые места общего пользования. В Британии все довольно просто. Если вам надо узнать, где туалет, так и спрашивайте: Where is the toilet/lavatory? А англичанин нередко употребляет и простецкое the loo (слово малоизвестное в Америке). В США, может быть, из-за пуританских корней американцев, этот вопрос звучит по-другому: Where is the bathroom/restroom/men’s room/ladies’ room. Общественные туалеты в нью-йоркском Центральном парке называются – и это правда! – comfort stations.
•• Наконец, не будем забывать, что англичане, в отличие от нас и американцев, считают этажи по-своему: first floor у них то, что у нас второй этаж. У американцев первый этаж может называться first floor или ground floor, но дальше в любом случае идет second floor.
-
8 point
- point
- n1. точка; точка координат
2. остриё || заострять
3. положение; позиция
4. точка отбора (газа, электроэнергии); розетка
5. место; пункт
6. деление шкалы
7. стрелка, стрелочный перевод
8. оценочный балл; интенсивность (напр. землетрясения)
9. момент времени
10. расшивать швы каменной [кирпичной] кладки
point for which stress is to be computed — рассматриваемая точка ( сечения элемента конструкции), для которой вычисляют напряжение
- point of application
- point of certainty
- point of compound curvature
- point of concentration
- point of contraflexure
- point of curvature
- point of cusp
- point of grade intersection
- point of high stress concentration
- point of inflection
- point of intersection
- point of lateral restraint
- point of support
- point of switch
- point of tangency
- point of the maximum bending moment
- point of vertical curve
- point of vertical intersection
- point of vertical tangent
- point of zero moment
- airport reference point
- angle point
- arbitrary point
- azeotropic point
- balance point
- bearing point
- bending point
- bent-up point
- blade point
- boiling point
- boom point
- Borros point
- bottom chord panel point
- break point
- catch point
- change point
- change-over point
- common point
- condensation point
- conflict point
- control point
- crowbar point
- curve-to-tangent point
- cut-in point
- cut-out point
- dew point
- draw-off point
- drive point
- driving point
- drop point
- electric point
- end switch point
- eutectic point
- firing point
- fixed point
- fixing point
- flash point
- focal point
- forced point
- freezing point
- frog point
- frost point
- fusing point
- gas point
- glazier's point
- guide point
- high stress concentration point
- hinged point
- ignition point
- intermediate point
- intersection point
- jib point
- junction point
- light point
- low point of a pipeline
- low point
- lower-chord panel point
- lower yield point
- mass point
- melting point
- movable center point
- neutral point
- nodal point
- Oslo point
- panel point
- pavement settlement point
- picture point
- pile point
- plumb point
- plus point
- principal point
- reference point
- road settlement point
- roof truss panel point
- Sampson point
- sand point
- saturation point
- saw point
- set point
- sharply defined yield point
- side point
- signal clearance point
- softening point
- starting point
- surface-hardened point
- surveying reference point
- switch point
- switch-on point
- tangent point
- tangent-to-curve point
- top-chord panel point
- transition point
- turning point
- upper chord panel point
- upper yield point
- vanishing point
- water-supply point
- wing point
- work point
- yield point
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
-
9 ring
-
10 лагерь
муж. camp стоять лагерем, стать лагерем, располагаться лагерем воен. ≈ to camp;
to encamped выступление из лагеря ≈ decampment действовать на два лагеря ≈ to have a foot in each camp, to work both sides of the street военный лагерь ≈ army camp трудовой лагерь ≈ labor camp, training camp, work camp спортивный лагерь ≈ sports centre лагерь военнопленных ≈ prisoner-of-war camp жить в лагерях ≈ to camp out сняться с лагеря ≈ to break up;
to strike camp, to strike one's tentлагер|ь - м. camp (тж. перен.) ;
раскинуть ~ pitch a camp;
снять ~ break* (up) camp, strike* tents;
стать ~ем camp;
стоять ~ем be* encamped;
концентрационный ~ concentration camp;
пионерский ~ Young Pioneer camp;
~ сезонных рабочих labour camp;
жить в ~ях camp out;
действовать на два ~я have* a foot in both camps;
~ник м. inmate of camp. -
11 point
1) точка2) позиция, заданная позиция; координата; положение ( рабочего органа)3) остриё; заострённый наконечник || заострять4) вершина ( сверла или фрезы)6) центр ( токарного станка)7) носок ( напильника)8) заборная часть ( метчика)•at the point of manufacture — у производственного оборудования, непосредственно у производственного оборудования
- abrasive pointpoints taken — точки отсчёта, измерительные точки
- absolute zero point
- action point
- addressable point
- Airy points
- assembly points
- balanced null point
- ball point
- base point
- bedding point
- bending point
- blade point
- branch point
- branching point
- break point
- break-even point
- breaking point
- calculation contact point
- center point
- change feed points
- change point
- check point
- chuck point
- chucking point
- clearance point
- commence feed point
- common point
- communication point
- compressive yield point
- cone point
- connection points
- considering point
- contact point
- contour points
- control point
- correct point
- critical point of pitting
- critical point of scoring
- critical point
- critical thermal point
- crossing point
- cup point
- cutting path supporting points
- cutting point
- data points
- datum point
- dead point
- decimal point
- decision point
- departure point
- design point
- destination point
- diamond grinding point
- docking point
- dog point
- double-angle point
- drill point
- drilling point
- drop point
- drop-off point
- electronic zero point
- end point
- ending point of mesh
- ending point
- fatigue point
- finish point
- fixed focal point of laser beam
- fixed point
- fixed reference point
- fixturing point
- flat point
- flat screw point
- flex point
- flexible point
- focal point of stress
- focal point
- force point
- full-dog point
- functionally critical points
- gaging point
- gimlet point
- grasping center point
- grid point
- half-dog point
- half-way point
- hanger screw point
- helical point
- high point
- hinge point
- I/O points
- indicator point
- infeed changeover point
- initial point
- initial starting point
- input point
- inspection point
- installed measuring points
- interference point
- interpolated point
- joining points
- junction point
- key measurement point
- laser impingement point
- lattice-type measuring points
- let-go point
- limit normal point
- load/unload point
- load-bearing points
- locating reference point
- location reference point
- long-dog point
- low point
- lower yield point
- lubrication points
- machine home point
- maintenance point
- manipulator end point
- mass point
- mean point
- measurement point
- measuring point
- melting point
- microcontact points
- monitoring point
- mounting point
- neutral point
- nip point
- nodal point
- node point
- nominal design point
- noncolinear points
- nonslip point
- notched point
- operating point
- optimum CPD point
- optimum point
- outermost point
- out-of-tolerance point
- output point
- oval point
- pallet change point
- part pickup point
- part program set point
- passing point
- pick-up point
- pinch point
- pitch point
- pivot point
- pivotal point
- plotted points
- point of application
- point of beam application
- point of control
- point of cut
- point of divergence
- point of engagement
- point of light
- point of load application
- point of load concentration
- point of mesh
- point of operation
- point of tangency
- point of tooth
- positioning point
- predetermined tool-force point
- primary referential machining point
- probe tip point
- program original point
- quiescent point
- reference measurement point
- reference point
- reference-starting point
- reinforcement point
- rest point
- retract end point
- reversing point
- ring-shaped laser focal point
- ring-shaped laser point
- run-off point
- run-on point
- scan points
- scanned-in points
- scrape point
- scribed point
- selected point on the cutting edge
- selected point
- self-centering point
- sensor point
- set point
- shift point
- short-dog point with rounded end
- short-dog point with truncated cone end
- short-dog point
- shut off point
- singular point
- spear point
- spigot point
- spiral point
- split point
- stable equilibrium point
- stable point
- start point
- starting point of mesh
- starting point
- stop point
- strategic points
- stress point
- summing point
- support point
- supporting point
- swage tooth point
- swaged tooth point
- swinging base pivot point
- switch point
- switching point
- tapering point
- target point
- taught pickup point
- taught points
- tensile yield point
- test point
- thinned point
- thread point
- tight point of mesh
- tool center point
- tool point
- tool transfer point
- tool wear warning point
- tool zero point
- tooth point
- torque shut off point
- touch point
- touched point
- tracer point
- trammel point
- transfer point
- transition point
- travel end point
- trip point
- tripping points
- truncated cone point
- turning point
- use point
- visa point
- weld point
- working point
- yield point
- zero point
- zero reference pointEnglish-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > point
-
12 detector
1) чувствительный элемент; датчик2) следящее устройство3) указатель; индикатор4) щуп (напр. для контроля подачи листа)Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > detector
-
13 point
1) пункт; место; точка2) точка, предел3) момент; вопрос; дело4) главное, суть; существо дела5) т. игр очко, пункт6) пункт (единица измерения котировки курсов ценных бумаг или товаров)7) граница тарифного участка (городского транспорта)8) талон (единица продовольственной или промтоварной карточки)9) pl дополнительные комиссионные сборы по ипотечным ссудам -
14 detector
1. чувствительный элемент; датчик2. следящее устройство3. указатель; индикатор4. щупdual miss detector — дублированный механизм, следящий за неподачей
edge position detector — щуп, контролирующий положение боковой кромки
no book or no cover missing detector — щуп для обнаружения неподачи книжного блока, переплётной крышки или обложки
sheet detector — щуп, контролирующий правильность подачи листа
two-sheet detector — щуп, предотвращающий подачу сдвоенных листов; детектор двойного листа
-
15 camp
kæmp
1. сущ.
1) лагерь (организация) army camp ≈ военный лагерь concentration camp ≈ концентрационный лагерь detention camp ≈ лагерь для интернированных displaced-persons camp ≈ лагерь для перемещенных лиц DP camp ≈ лагерь для перемещенных лиц internment camp ≈ лагерь для интернированных refugee camp ≈ лагерь для беженцев summer camp ≈ летний лагерь camp of instruction ≈ учебный лагерь labor camp training camp work camp prisoner-of-war camp POW camp PW camp
2) место привала, ночевки (часто на открытом воздухе) to make, pitch, set up a camp ≈ раскинуть лагерь
3) лагерь, содружество (объединение людей с одинаковыми убеждениями) ;
сторона, мнение( единомышленников в споре) veteran camps ≈ общество ветеранов The society was divided into two enemy camps. ≈ Общество разделилось на два враждующих класса. in the same camp
4) амер. вилла, дача, загородная резиденция
2. гл.
1) располагаться лагерем, расквартировываться Syn: encamp
2) проживать временно где-либо без удобств ∙ camp out camp up лагерь (спортивный, детский и т. п.) ;
база отдыха - base * (спортивное) базовый лагерь - open * (спортивное) лагерь на открытом воздухе - summer * летний лагерь (для детей, молодежи) - he is going to a summer * он выезжает на лето за город - * equipment полевое снаряжение( для изыскательных работ и т. п.) (военное) лагерь, бивак - * commander начальник лагеря - * of instruction учебный лагерь лагерь (место заключения) - death /extermination/ * лагерь смерти (фашистский) - prison * лагерь для военнопленных или политических заключенных стоянка, место привала;
ночевка на открытом воздухе - to pitch * расположиться /стать/ лагерем - to make * (американизм) располагаться лагерем - to break /to strike/ * сниматься с лагеря, свертывать лагерь стан, становище;
стойбище табор (цыган) (сельскохозяйственное) полевой стан( американизм) дача;
вилла;
загородный дом;
летняя резиденция лагерь, стан;
сторона - socialist * социалистический лагерь - opposition * лагерь оппозиции - in the same * одного образа мыслей - to be in different *s принадлежать к разным лагерям солдатская жизнь, солдатский быт военная служба, солдатчина > to have a foot in both *s служить и нашим и вашим > to take into * (американизм) забрать в свои руки;
победить;
нанести поражение;
убить, уничтожить (тж. * down) разбивать лагерь;
располагаться лагерем, на привал;
устраивать стоянку жить( где-л.) временно, без удобств - to go *ing жить в палатках /в (туристском, молодежном) лагере/ (разговорное) кэмп, аффектация, манерность;
женоподобность - low * низкий кэмп, преднамеренная аффектация - high * высокий кэмп, умышленно экстравагантное поведение снобистское пристрастие к фальши и банальности в искусстве (к душещипательным фильмам, старомодным романсам и т. п.) пошлое, халтурное произведение гомосексуалист( разговорное) аффектированный, манерный;
женоподобный снобистский пошлый, халтурный относящийся к гомосексуалистам придавать пошлый, вульгарный характер;
привносить манерность, аффектацию (тж. * up) переигрывать (тж. * up) вести себя вызывающе (тж. to * it up) ломаться, выпендриваться - to * around кривляться, паясничать выставлять напоказ свои гомосексуальные склонности camp жить (где-л.) временно без всяких удобств;
camp out ночевать в палатках или на открытом воздухе ~ амер. загородный домик, дача (в лесу) ;
to take into camp убить ~ лагерь, стан, сторона;
Peter and Jack belong to different camps Питер и Джек принадлежат к разным лагерям;
in the same camp одного образа мыслей ~ лагерь;
стан;
camp of instruction воен. учебный лагерь ~ располагаться лагерем ~ стоянка;
бивак, место привала, ночевка на открытом воздухе (экскурсантов и т. п.) ~ лагерь;
стан;
camp of instruction воен. учебный лагерь camp жить (где-л.) временно без всяких удобств;
camp out ночевать в палатках или на открытом воздухе ~ лагерь, стан, сторона;
Peter and Jack belong to different camps Питер и Джек принадлежат к разным лагерям;
in the same camp одного образа мыслей internment ~ лагерь для интернированных labour ~ трудовой лагерь ~ лагерь, стан, сторона;
Peter and Jack belong to different camps Питер и Джек принадлежат к разным лагерям;
in the same camp одного образа мыслей refugee ~ лагерь беженцев summer ~ летний лагерь summer: ~ attr. летний;
summer camp летний лагерь;
summer cottage дача ~ амер. загородный домик, дача (в лесу) ;
to take into camp убить work ~ трудовой лагерь -
16 rate
3) частота4) расход5) норма || нормировать6) тариф || тарифицировать7) степень8) отношение; коэффициент10) оценка || оценивать11) определять; устанавливать; подсчитывать; рассчитывать (напр. мощность, несущую способность)•rates to consumers — тарифы на отпуск (напр. электроэнергии) потребителям-
absolute disintegrate rate
-
absorbed dose rate
-
acceptance rate
-
accident rate
-
adiabatic lapse rate
-
advance rate
-
aging rate
-
allowable leak rate
-
angular rate
-
annual depletion rate
-
application rate
-
area rate
-
arrival rate
-
ascensional rate
-
assessed failure rate
-
attenuation rate
-
autoconvective lapse rate
-
base wage rate
-
baud rate
-
bearer rate
-
beating rate
-
bit rate
-
bit-error rate
-
bit-transfer rate
-
block meter rate
-
block-error rate
-
boiling rate
-
boil-up rate
-
bonus rate
-
break flow rate
-
breeding rate
-
burning rate
-
calling rate
-
capture rate
-
carbonization rate
-
cargo rate
-
carrier-ionization rate
-
casting rate
-
catalyst circulation rate
-
charging rate
-
chipping rate
-
chip rate
-
chopping rate
-
circulation rate
-
class rate
-
climb rate
-
clock rate
-
closed rate
-
closure rate
-
coke rate
-
cold storage rates
-
collision rate
-
combustion rate
-
completion rate
-
concentration rate
-
containment leak rate
-
continuous rate
-
controlled rate
-
convective expansion rate
-
conversion rate
-
conveyance rate
-
cooling rate
-
core heat generation rate
-
corrosion rate
-
counting rate
-
crack growth rate
-
creep rate
-
crosshead rate
-
cure rate
-
cutter wear rate
-
daily consumptive use rate
-
data-transfer rate
-
data rate
-
decay rate
-
decompression rate
-
deflection rate
-
deionization rate
-
delivery rate
-
demand cost rate
-
demand rate
-
deposition rate
-
descent rate
-
development rate
-
deviation rate
-
differential rate
-
differentiated electricity rates
-
diffusion rate
-
directional rate
-
discharge rate
-
disposal rate
-
distance rate
-
dither rate
-
dosage rate
-
downtime rate
-
drainage rate
-
drawing rate
-
drift rate
-
drilling rate
-
droop rate
-
dry adiabatic lapse rate
-
electricity rate
-
electric rate
-
energy fluence rate
-
energy release rate
-
entropy production rate
-
entropy rate
-
erasing rate
-
erosion rate
-
error rate
-
etching rate
-
etch rate
-
evacuation rate
-
evaporating rate
-
excitation rate
-
exposure rate
-
failure rate
-
failure-per-mile rate
-
false alarm rate
-
fatal accident frequency rate
-
fatality rate
-
fault rate
-
feed rate
-
field germination rate
-
field-repetition rate
-
fieldwide rate of recovery
-
film rate
-
filtering rate
-
finishing rate
-
fire-propagation rate
-
firing rate
-
fission rate
-
flat rate
-
flexible rates
-
flicker rate
-
flooding rate
-
flotation rate
-
flour extraction rate
-
flow rate
-
flush production rate
-
flutter rate
-
forced outgage rate
-
frame rate
-
frame-repetition rate
-
freezing rate
-
freight rate
-
freight-all-kinds rates
-
frequency-sweep rate
-
frequency-tuning rate
-
fuel rate
-
functional throughput rate
-
gas leak rate
-
gathering rate
-
generation rate
-
grinding rate
-
growth rate
-
gyro drift rate
-
half-clock rate
-
hardening rate
-
heat absorption rate
-
heat dissipation rate
-
heat generation rate
-
heat rate
-
heat-flow rate
-
heating rate
-
heat-transfer rate
-
hit rate
-
image refresh rate
-
impact wear rate
-
in-commission rate
-
infiltration rate
-
information rate
-
injection rate
-
instantaneous failure rate
-
intermittent rate
-
ionization rate
-
irrigation rate
-
iso-wear rates
-
job rates
-
kerma rate
-
keying rate
-
lapse rate
-
leakage rate
-
linear wear rate
-
line-of-sight rate
-
line-repetition rate
-
liquid efflux rate
-
lubrication rate
-
maintenance rate
-
mass flow rate
-
mass wear rate
-
maximum efficiency rate
-
maximum permissible rate
-
maximum stepping rate
-
medium rate
-
melting rate
-
melt-off rate
-
metal-removal rate
-
modulation rate
-
moist-adiabatic lapse rate
-
NC programmed feed rate
-
negative flow rate
-
nucleation rate
-
Nyquist rate
-
obturation rate
-
off-peak power rate
-
operating rate
-
optimal feed rate
-
outgassing rate
-
output rate
-
overall drilling rate
-
oxidation rate
-
paging rate
-
peak power rate
-
penetration rate
-
percolation rate
-
phase generation rate
-
phase rate
-
picture-taking rate
-
pitch rate
-
plastic strain rate
-
positive flow rate
-
potential rate of evaporation
-
pouring rate
-
power rate
-
precipitation rate
-
predetermined rate
-
predicted failure rate
-
priming rate
-
printout rate
-
print rate
-
production decline rate
-
production rate
-
projection rate
-
proper feed rate
-
protection rate
-
pull rate
-
pulldown rate
-
pulse-recurrence rate
-
pulse rate
-
radiation rate
-
radioactive decay rate
-
range rate
-
rapid air cut feed rate
-
rapid return rate
-
rate of acceleration
-
rate of angular motion
-
rate of attack
-
rate of blowing
-
rate of braking
-
rate of carbon drop
-
rate of convergence
-
rate of crack propagation
-
rate of deformation
-
rate of dilution
-
rate of discharge
-
rate of dive
-
rate of energy input
-
rate of exchange
-
rate of exposure
-
rate of fall
-
rate of film movement
-
rate of gain
-
rate of hole deviation change
-
rate of lancing
-
rate of linkage
-
rate of loading
-
rate of opening
-
rate of plant depreciation
-
rate of pulse rise
-
rate of rainfall
-
rate of rise
-
rate of roll
-
rate of sedimentation
-
rate of shear
-
rate of slope
-
rate of stirring
-
rate of surface runoff
-
rate or carbon oxidation
-
reactivity insertion rate
-
reading rate
-
read rate
-
recovery rate
-
recycle rate
-
reflood rate
-
refresh rate
-
refrigeration rate
-
repetition rate
-
reset rate
-
residential rate
-
respiration rate
-
retail charter rate
-
retail rate
-
retention rate
-
rigidity rate
-
rolling rate
-
runout rate
-
sample rate
-
saturated-adiabatic lapse rate
-
saturation rate
-
scrap generation rate
-
scrap rate
-
secondary creep rate
-
sectorial rate
-
self-discharge rate
-
setting rate
-
settled production rate
-
settling rate
-
signaling rate
-
silicon pulling rate
-
slew rate
-
snowmelt inflow rate
-
solidification rate
-
sparking rate
-
specific commodity rate
-
specific heat flow rate
-
specific rate of flow
-
specific rate of sediment transport
-
specific wear rate
-
spreading rate of jet
-
spring rate
-
squeeze rate
-
standard rate
-
starting rate
-
steam rate
-
stepping rate
-
stock removal rate
-
strain rate
-
stress rate
-
sub-Nyquist rate
-
success rate
-
superadiabatic lapse rate
-
supply rate
-
survival rate
-
sweep rate
-
taking rate
-
tariff rate
-
temperature lapse rate
-
testing rate
-
thermal transfer rate
-
through rate
-
throughput rate
-
time rate of change
-
time rate
-
time-of-day electricity rate
-
time-of-day rate
-
tool-wear rate
-
total mass rate
-
tracking rate
-
traffic flow rate
-
transfer rate
-
transmission rate
-
transport rate
-
turn rate
-
turnover rate
-
twenty-five ampere rate
-
undetected error rate
-
uniform quench rate
-
unit rate
-
unloading rate
-
update rate
-
vaporizing rate
-
vitrification rate
-
voidage rate
-
voltage recovery rate
-
volume erosion rate
-
volume wear rate
-
volumetric flow rate
-
volumetric rate
-
vulcanization rate
-
water application rate
-
water consumption rate
-
water use rate
-
wear rate
-
weft insertion rate
-
weight rate
-
wheel removal rate
-
wholesale charter rate
-
wholesale rate
-
withdrawal rate
-
write writing rate
-
write rate
-
yawing rate
-
yaw rate
-
zero-crossing rate -
17 market
1. сущ.1) эк. рынок; базар (специальное место, где осуществляется торговля)COMBS:
It is cheaper to buy vegetables from the market than from a shop. — Овощи дешевле покупать на рынке, чем в магазине.
Syn:marketplace 1), bazaar 1)See:2) эк. рынок (совокупность продавцов и покупателей какого-л. товара)to place [to put\] goods on the market, to bring goods to market — предлагать товар к продаже
In 1930 the first home laundry machine and refrigerator were put on the market. — В 1930 г. на рынке появилась первая бытовая стиральная машина и холодильник.
ATTRIBUTES [structure\]: actual 1. 1), auction 1. 1), call 1. 1), n6б, captive 1. 1), n4, classical 1. 3), concentrated 1. 1) а), continuous 1. 1) а), first 2. 3) а), forward 1. 1), n4, fourth, imperfect 1. 1), б, inside 2. 1) а), intermediate 2. 2) а), inverted 1. 3), monopolistic, oligopolistic, one-sided 1. 3), one-way 2. 4) а), open outcry, outcry, over-the-counter 2. 1) а), over-the-telephone, parallel 2. 1) а), perfect 1. 1), n2б, pitching, physical 2. 1) а), public 1. 1), n4, pure 1. 1) а), retail 2. 1) а), screen-based, second 1. 1), n2, sideways 2. 6) а), spot 2. 1) а), third 2. 3) а), wholesale 2. 1) а)
ATTRIBUTES [legality\]: administered 1), bear 1. 2), black 1. 3) а), blocked 1. 2) а), controlled, democratic 1), formal 1. 1) а), free 1. 1) а), informal 1), б, illicit, kerb, organized 1), в, overt 1. 2) а), regulated, rigged 1. 2) а)
See:CHILD [product\]: product market, financial market, services market, political market, pollution permit market, related markets CHILD [structure\]: actual market 2), 3), aftermarket 1), auction market, call market, carrying market, cash market, 1), 1), continuous market, double auction market, double-auction market, first market, forward market, fourth market, imperfect market, inside market 2), inter-dealer market, intermediate market, inverted market, monopolistic market, non-exchange market, off-board market, oligopolistic market, one-sided market, one-way market, open outcry market, OTC market, outcry market, 2), over-the-counter market, over-the-counter securities market, over-the-telephone market, parallel market, perfect market, physical market, public market 2), pure market, retail market, screen-based market, second market, spot market, street market 1), third market, upstairs market 2), wholesale market CHILD [legality\]: administered market, bear market 2), black market 1) а), blocked market, closed market, controlled market, formal market, free market, free and open market, informal market, grey market 1) а), illicit market, kerb market, organized market, price-making market, regulated market 1) а), rigged market, self-regulated market, access to market, market access, market disruption, inside market 1), 1), market-determined price3)а) эк. спрос; объем спроса, размер рынка (наличие желающих купить товар; часто используется как характеристика определенной территории)COMBS:
The European market for this product is estimated at $10 billions during next 5 years. — По оценкам, объем европейского рынка этого продукта будет равен 10 млрд долл. в течение ближайших пяти лет.
ATTRIBUTES: actual 1. 1), assured 1. 2), brisk 1. 1), business 1. 4) а), commercial 1. 1), consumer 1. 1), consumers, customer 1. 1), dealer 1. 1), б, enterprise 1. 2) а), government 1. 7) а), heavy user, industrial 1. 1), а, institutional 1. 1), а, manufacturing 2. 1) а), organizational, personal 1. 2) а), potential, producer 1. 1), professional 1. 1), promising, ready 1. 1), reseller, trade 1. 2), world 2. 1) а)
See:actual market 1), assured market, brisk market, business market, commercial market, consumer market, consumers market, consumers' market, customer market, dealer market, enterprise market, government market, heavy-user market, industrial market, institutional market, large-volume market, manufacturing market, organizational market, personal market 1), potential market 1) б), producer market, professional market, promising market, ready market, reseller market, trade market, world market 2) б)б) эк. потребителиATTRIBUTES: brand-loyal, control 3. 1), conventional 3. 2), core 2. 2), exploratory, intended, main 1. 1), mass 3. 1), personal 3. 2), potential, primary 2. 2), n2, principal 2. 2), n1, prospective, target 3. 1), test 3. 1), traditional
Syn:See:brand-loyal market, control market, conventional market, core market, exploratory market, intended market, main market 2), personal market 2), potential market 2) а), primary market 2), principal market 1) а), prospective market, target market, test market, traditional market, market acceptance, market attritionв) марк. рынок сбыта ( географический район)ATTRIBUTES: colonial, domestic 2) а), export 3. 2) а), external 1. 2) а), foreign 1. 1) а), global 1. 1) а), home 2. 2) а), internal 1. 2) а), international 1. 1) а), dispersed, distant 1. 1) а), local 1. 1) а), national 1. 1) а), nation-wide, nationwide, overseas 1. 2) а), regional, scattered 1. 1) а), world 2. 1) а), world-wide
Syn:See:colonial market, domestic market 1), export market, external market 1), foreign market 1), global market, home market, internal market 1), 2), international market, dispersed market, distant market, local market, national market, nation-wide market, overseas market, regional market, scattered market, world market 1), worldwide market, new-to-market, old-to-marketг) марк. = market segmentATTRIBUTES:
ATTRIBUTES: concentrated 1) а), craft 1. 1) а), demographic, downscale 1. 2) а), heterogeneous, homogeneous, high-income, low-end, metro, metropolitan, middle-aged, middle-class, mid-range, military, rural, specialized, specialty, silver 2. 3) а), upscale 1. 2) а), youth 2. 4) а)
See:black market 2), 2), craft market, demographic market, downmarket, down-market, downscale market, heterogeneous market, homogeneous market, high-income market, low-end market, lower end of the market, middle-aged market, middle-class market, mid-range market, military market 2) б), specialized market, specialty market, silver market 1) б), upscale market, youth market4) эк. конъюнктура, уровень цен, состояние рынка (состояние рынка в значении 2, с точки зрения активности продавцов и покупателей и соответствующей динамики изменения цен)ATTRIBUTES: active 1. 3), advancing, bid 1. 3), bear 1. 2), barren 1. 3), broad 1. 1), bull 1. 2), close II 2. 3) в), competitive II 2. 2) а), complete 1. 2), confident II 2. 1) а), congested, contango, contestable, crossed II 2. 2) а), crowded II 2. 1) а), а, dead 1. 2), declining, deep II 2. 2) а), depressed II 2. 2) а), б, differentiated, dull II 2. 1) а), efficient II 2. 1) а), б, emerging, established II 2. 1) а), expanding, falling, fast II 1. 2) а), fertile II 2. 1) а), firm I 1. 1) а), flat I 2. 4) а), graveyard, growing 1. 1), growth II 2. 1) а), heavy II 2. 1) а), inactive II 2. 2) а), increasing, jumpy II 2. 1) а), б, languid II 2. 2) а), limited II 2. 1) а), liquid I 2. 6) а), locked II 2. 2) а), lucrative, mature 1. 2), narrow 1. 1), nervous I 2. 5) б), normal I 1. 5) б), offered, overstocked II 2. 1) а), а, pegged I 1. 3) б), present I 2. 2) б), price-sensitive, productive I 1. 3) б), profitable II 2. 1) а), protected, recession-hit, restricted II 2. 1) а), restrictive II 2. 1) а), rising, sagging I 2. 2) б), saturated I 1. 3) б), seller II 2. 1) а), а, selective I 2. 5) б), sensitive I 2. 4) б), short 1. 1), shrinking, slack I 2. 2) б), sluggish II 2. 2) а), soft I 2. 4) б), sold-out, stable I 2. 1) б), stagnant II 2. 1) а), static I 2. 2) б), steady 1. 1), stiff 1. 1), б, strong II 2. 2) а), technically strong, technically weak, tight I 2. 4) б), wide II 2. 1) а)
See:active market, advancing market, bid market, bear market 1), Big Emerging Markets, broad market, bull market, buyers' market, close market, competitive market, complete market, contango market, contestable market, crossed market, crowded market, dead market, declining market, deep market, depressed market, differentiated market, dull market, efficient market, emerging market, established market, expanding market, fast market, fertile market, firm market, flat market, growing market, inactive market, jumpy market, languid market, lemons market, limited market, liquid market, locked market, lucrative market, market of lemons, mature market, narrow market, normal market, offered market, overstocked market, pegged market, present market, price-sensitive market, productive market, profitable market, protected market, recession-hit market, restricted market, restrictive market, rising market, sagging market, saturated market, sellers market, seller's market, sellers' market, selective market, sensitive market, short market, shrinking market, slack market, sluggish market, soft market, sold-out market, stable market, stagnant market, static market, steady market, stiff market, strong market, technically strong market, technically weak market, tight market, wide market5) эк., амер. розничный магазин (обычно специализированный, напр., мясной, рыбный)6) эк., пол. рынок (принцип устройства экономической системы, предусматривающий свободное формирование цен под воздействием спроса и предложения)See:7) межд. эк. рынок (экономический союз нескольких стран, в основе которого лежит создание единого торгового пространства для товаров, услуг и факторов производства)ATTRIBUTES: common 1) а), single 2) а)
See:common market, single market, Andean Common Market, Arab Common Market, Central American Common Market, Central American Common Market, common market, Common Market for Eastern and Southern Africa2. гл.1) эк. продавать, реализовывать, распространятьto receive approval from X agency to market the product — получить разрешение от органа Х на распространение продукта
2) марк. осуществлять маркетинг, позиционировать, продвигатьE-mail is recognized as the easiest and cheapest way to market your organization, your programs, and your issues. — Электронная почта считается самым легким и недорогим способом продвижения [рекламирования\] вашей организации, ваших программ и вашей работы.
See:3. прил.1) эк. рыночныйAnt:market age, market animal, market livestock, market output, market place, market quality 1), market services, market stall, market weight 1)See:market activity 1), market behaviour 2), market capitalism, 1), market competition, market conduct, market discipline, market economy, market exchange, market fundamentalism, market ideology, market mechanism, market mode of coordination, market order of worth, market political culture, market sector 3), market socialism, market system, market transactionSee:market absorption, market acceptance, market activity 2), market appraisal, market area, market attractiveness, market attrition, market audience, market basket, market behaviour 1), market breadth, market break, market breakdown, market cap, market capacity, market capitalization, market challenger, 2), market clearance 2), market clearing, market communications, market composition, market concentration, market condition, market conditions 2), market coverage, market decline, market definition, market demand, market depth, market disequilibrium, market dominance, market dynamics, market equilibrium, market expectation, market expectations, market failure, market focus, market follower, market form, market glut, market grade, 1), market growth, market homogeneity, market interest rate, market intermediary, market jitters, market leader, market leadership, market level 2), market maker, market making, market needs, market nicher, market organization, market out, market participant, market partnership, market pattern, market position, market potential, market power, market presence, market pressure, market price, market profile, market quality 2), market quotation, market rate, market rate of interest, market range, market reaction, market requirements, market resistance, market response, market return, market satisfaction, market saturation, market segment, market selection, market sensitivity, market sentiment, market share, market situation 1), market size, market stability, market standard, market standing, market structure, market supply, market tone, market trader, market trend, market undertone, market user, market value, market value added, market volume, market weight 2) Market EyeSee:market analysis, market analyst, market approach, market arbitrage, market audit, market average, market barrier, market build-up, market channel, market clearance 1), market closing, market conditions 1), market conversion price, market cycle, market data, market development, market discount, market entry, market evidence, market exit, market expansion, market experiment, market exploration, market exposure, market factor, market fluctuation, market fluctuations, market forces, market forecast, market forecasting, 2), market hours, market incentive, market index, market indicator, market information, market inroad, market intelligence, market interface, market investigation, market letter, market level 1), market liquidity, market manager, market mapping, market matching, market maximization, market model, market modification, market movement, market multiple, market niche, market node, market opening, market opportunity, market order, market orientation, market outlet, market penetration, market performance, market period, market plan, market planning, market portfolio, market positioning, market prognosis, market ratio, market report, market research, market researcher, market reversal, market review, market risk, market rollout, market sector 1), &2, market segmentation, market selectivity, market sharing, market signal, market situation 2), market skimming, market specialist, market specialization, market stimulant, market strategy, market study, market survey, market sweep, market target, market targeting, market test, market testing, market timer, market timing2) эк. товарный, рыночный ( предназначенный для продажи на рынке)market fish — товарная рыба, рыба для продажи
market stock — товарный скот, скот для продажи
market vegetables — товарные овощи, овощи для продажи
Syn:marketable 3)See:market age, market animal, market livestock, market output, market place, market quality 1), market services, market stall, market weight 1)
* * *
market; Mkt; mart 1) рынок: организованная или неформальная система торговли товарами, услугами или финансовыми инструментами на основе четких правил (напр., фондовая биржа); 2) рыночные цены, состояние конъюнктуры; 3) совокупность людей или юридических лиц, предъявляющих текущий или потенциальный спрос на товары услуги; равнозначно спросу; 4) основные участники финансового рынка: дилеры, торгующие за свой счет, посредники и покупатели; 5) = marketplace; 6) рынок как столкновение спроса и предложения покупателей и продавцов, в результате которого определяется цена товара; 7) (to) продавать; см. marketing; 8) = market value; 9) "The Market"= Dow Jones Industrial Average.* * *рынок; рыночное хозяйство; рыночная экономика; рыночный механизм; спрос; конъюнктура. Как правило, употребляется применительно к фондовому рынку. 'Сегодня рынок упал' означает, что в этот день стоимость сделок на фондовом рынке снизилась . Инвестиционная деятельность .* * *организованное собрание/встреча людей, на которой происходит торговля ценными бумагами-----территория, на которой встречаются продавцы и покупатели, чтобы обменяться тем, что представляет ценность-----конъюнктурный обзор; бюллетень о состоянии рынка -
18 vacuum
1) вакуум
2) безвоздушный
3) вакуум-закаточный
4) вакуум-месильный
5) вакуум-разливочный
6) вакуум-укупорочный
7) вакуум-упаковочный
8) вакуум-эжекторный
9) вакуумно-осажденный
10) пустота
11) пустотность
12) разрежение
– base vacuum
– blank-off vacuum
– booster vacuum
– break vacuum
– fore vacuum
– high vacuum
– initial vacuum
– jet vacuum pump
– loss of vacuum
– low vacuum
– medium vacuum
– partial vacuum
– perfect vacuum
– permeability of vacuum
– rough vacuum
– the vacuum of space
– Torricellian vacuum
– total vacuum
– ultimate vacuum
– ultrahigh vacuum
– vacuum augmenter
– vacuum capacitor
– vacuum casting
– vacuum ceramics
– vacuum chamber
– vacuum cleaner
– vacuum column
– vacuum concentration
– vacuum condensation
– vacuum cooling
– vacuum degassing
– vacuum deposition
– vacuum distillation
– vacuum ejector
– vacuum evaporation
– vacuum feed
– vacuum gage
– vacuum gauge
– vacuum harvester
– vacuum impregnation
– vacuum indicator
– vacuum leak
– vacuum line
– vacuum loading
– vacuum lock
– vacuum manometer
– vacuum metallothermy
– vacuum metallurgy
– vacuum phototube
– vacuum pump
– vacuum refining
– vacuum seal
– vacuum suction
– vacuum switch
– vacuum tank
– vacuum test
– vacuum tightness
– vacuum trap
– vacuum tube
– vacuum ultraviolet
– X-ray vacuum
filled-system vacuum transducer — вакуумный манометрический датчик
fluid vacuum pump — <tech.> вакуум-насос мокрый
vacuum deposited transistor — вакуумно-осажденный транзистор
vacuum florescent display — вакуумный люминесцентный индикатор
vacuum ionization gage — <tech.> вакуумметр ионизационный
-
19 camp
-
20 point
1) точка2) балл, очко3) деление (шкалы); румб; лимб4) заострение, остриё, острый конец || заострять, затачивать5) полигр. пункт ( единица измерения в типографской системе мер)6) пост, пункт, место7) мыс8) наконечник9) предмет11) указывать•about a point — мат. в окрестности точки
point at infinity — мат. несобственный элемент, бесконечно удалённая точка
point covers a line — т. граф. вершина покрывает ребро
point in infinity — мат. точка в бесконечности
winding number of curve with respect to point — мат. порядок кривой относительно точки (число оборотов вектора, соединяющего данную точку с точкой кривой при обходе кривой)
right two points — мор. на два румба вправо
with a point as a center — мат. с центром в точке…
- bisecting point of a segment - conditionally stable point - division point - essentially singular point - general point - generic point - horizontal control point - infinitely remote point point - material point - minimal fixed point - negatively stable point - nonessential singular point - optimum point - piercing point of a line - point of greatest concentration - positively normal point - positively stable point - right singular point - single mass point - strongly recurrent point - strongly singular point - triply rational point - uniplanar double point - unstable nodal point - upper significance pointwith respect to point — мат. относительно точки
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Concentration 20 — Studio album by Namie Amuro Released July 24, 1997 … Wikipedia
Concentration 20 — Album par Namie Amuro Sortie 24 juillet 1997 Enregistrement Complex Studio, Larrabee West, Record Plant Studios, Sony Music Studio, tk sequence 1105st Durée 56:17 Genre … Wikipédia en Français
break — break1 W1S1 [breık] v past tense broke [brəuk US brouk] past participle broken [ˈbrəukən US ˈbrou ] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(separate into pieces)¦ 2¦(bones)¦ 3¦(machines)¦ 4¦(rules/laws)¦ 5¦(promise/agreement)¦ 6¦(stop/rest)¦ 7¦(end something)¦ … Dictionary of contemporary English
break — 1 /breIk/ verb past tense broke, past participle broken 1 IN PIECES a) (T) to make something separate into two or more pieces, for example by hitting it, dropping it, or bending it: The thieves got in by breaking a window. | break sth in two/in… … Longman dictionary of contemporary English
Concentration (game show) — For other uses, see Concentration (disambiguation). Concentration Concentration logo employed from 1963 to 1973. Format Game show Created by Jack Barry Dan Enright Rob … Wikipedia
concentration — noun 1 giving all your attention/effort to sth ADJECTIVE ▪ deep, great, intense ▪ absolute, total ▪ a look of total concentration on her face ▪ … Collocations dictionary
break — break1 [ breık ] (past tense broke [ brouk ] ; past participle broken [ broukən ] ) verb *** ▸ 1 separate into pieces ▸ 2 fail to obey rules ▸ 3 make a hole/cut ▸ 4 destroy someone s confidence ▸ 5 when people learn news ▸ 6 stop for a short time … Usage of the words and phrases in modern English
break — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 short rest; short holiday/vacation ADJECTIVE ▪ little, quick, short ▪ coffee, dinner (esp. BrE), lunch, tea (BrE) ▪ … Collocations dictionary
break — 1. verb 1) the mirror broke Syn: shatter, smash, crack, snap, fracture, fragment, splinter, fall to bits, fall to pieces; split, burst; informal bust 2) she had broken her leg Syn … Thesaurus of popular words
Break the Rules (album) — Pour les articles homonymes, voir Break the Rules. Break the Rules Album par Namie Amuro Sortie 20 décembre 2000 … Wikipédia en Français
Haidari concentration camp — The Haidari concentration camp ( el. στρατόπεδο συγκέντρωσης Χαϊδαρίου stratópedo syngéntrosis Chaidaríou , de. KZ Chaidari) was a concentration camp operated by the German Schutzstaffel at the Athens suburb of Haidari during the Axis Occupation… … Wikipedia