-
1 'φασκ'
ἔφασκε, φάσκωsay: imperf ind act 3rd sg -
2 ἀρά
-
3 ἀνθομολόγησις
-
4 αὐθόρμητος
αὐθ-όρμητος, ον,A self-impelled, Eustr. in EN33.29, Eust.1148.13. Adv.- τως Id.1370.23
:—also [suff] αὐθ-ορμητικῶς Sch.E.Hec. 1227.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὐθόρμητος
-
5 ἀμπ
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀμπ
-
6 ἀρκέω
Grammatical information: v.Meaning: `avert, defend; suffice' (Il.).Compounds: Often - αρκης: αὐτάρκης `sufficient in oneself'; γυιάρκης `strengthening the limbs' (Pi.) etc. Perhaps ποδάρκης (s.v.).Derivatives: ἄρκος n. `defence' (Alc.) rather deverb. (because of its limited distribution). ἄρκιος (Il.) `to be relied on, sure, certain, sufficient' (development of the meaning difficult). Perhaps here ἄρκιον `burdock, Arctium Lappa' (Dsc.).Origin: IE [Indo-European] [65]Etymology: Generally connected with Lat. arceo `lock, defend'. Further Arm. argel `hindrance'. Perhaps to Hitt. ḫark- `hold, have', but the meaning does not fit. Not to Lith. rãktas `key', OHG rigil `bolt'.Page in Frisk: 1,141Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀρκέω
-
7 δούλη
δούλη, ης, ἡ (Hom. et al.; pap, LXX, En 98:5; TestSol 12, 1 C; TestAbr A 20 p. 103, 13; TestJob 7:7f; JosAs; ApcMos 42; Philo; Jos., Ant. 1, 215 al.; Just., D. 140, 1) female slave, bondwoman of women claimed by God w. δοῦλοι Ac 2:18 (cp. Jo 3:2); IPol 4:3. As an oriental expr., used by one of humble station in addressing one of a higher rank or a deity Lk 1:38, 48 (1 Km 1:11); GJs 11:3.—DELG s.v. δοῦλο. TW. -
8 αντεκδίκηση
retaliationΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > αντεκδίκηση
-
9 τλάω
τλάω, never found in [tense] pres. (exc. in very late writers, as Tz.H. 9.133), this tense being supplied by the [tense] pf. τέτλαμεν, etc., or by τολμάω: [tense] fut.Aτλήσομαι Il.11.317
, A.Ag. 1290; [dialect] Aeol. and [dialect] Dor.τλάσομαι Sapph.75
, Pi.P.3.41; later [tense] fut.ταλάσσω Lyc.746
: [dialect] Ep. [tense] aor. 1.ἐτάλασσα Il.17.166
; subj.ταλάσσω 13.829
, 15.164 (an [tense] aor. [voice] Med. ταλάσσατο, Opp.C.3.155); inf.τελάσσαι Hsch.
(cf. τελα-μών): but the usu. [tense] aor. was ἔτλην, Il.18.433, etc., [dialect] Ep.τλῆν 5.385
, al., [dialect] Dor. (lyr.), etc.; [ per.] 3pl. , [dialect] Dor. (lyr.), [dialect] Ep.ἔτλᾰν Il.21.608
, Simon.107.7 (= IG7.53); imper.τλῆθι Thgn.1237
, Orac. ap. Hdt.5.56, S.Ph. 475, etc., [dialect] Dor.τλᾶθι Pi.P.4.276
; [ per.] 2sg. subj. (lyr.); opt. τλαίην, [ per.] 3pl.τλαῖεν Il.17.490
; inf. , [dialect] Ep.τλήμεναι Theoc.25.174
; part. τλάς, τλᾶσα, A.Ag. 1453 (lyr.), Ch. 753, S.OC 1077 (lyr.): [tense] pf. τέτληκα, in [ per.] 2sg., Il.1.228, 543, Ar.Pl. 280, Th. 544, [ per.] 3sg., Od.19.347; in shorter forms with [tense] pres. sense, [dialect] Ep. [ per.] 1pl.τέτλαμεν 20.311
; imper.τέτλᾰθι Il.5.382
,τετλάτω Od.16.275
; opt.τετλαίην Il.9.373
; [dialect] Ep. inf.τετλάμεναι Od.13.307
,τετλάμεν 6.190
,τετλάναι Metag.18
(hex.); [dialect] Ep. part. τετληώς, fem.τετληυῖα Od.20.23
, masc. dat.τετληότι 4.447
, al., pl.τετληότες Il.5.873
, : [tense] plpf.ἐτέτλαμεν A.R. 1.807
:—poet. Verb, used by Isoc.4.96 (quoted by Arist.Rh. 1408b16), X.Cyr.3.1.3; but τολμάω is the common prose form (cf. τλήμων):1 abs., hold out, endure, be patient, submit,ἤτοι ἐγὼ μενέω καὶ τλήσομαι Il.11.317
, cf. 19.308;ἔτι τλαίης ἐνιαυτόν Od.1.288
, cf. 2.219; esp. in imper.,τέτλαθι, μῆτερ ἐμή, καὶ ἀνάσχεο Il. 1.586
;τλῆτε, φίλοι 2.299
;τέτλαθι δή, κραδίη Od.20.18
: so in inf.,σὺ δὲ τετλάμεναι καὶ ἀνάγκῃ 13.307
: in part.,τετληότι θυμῷ 4.447
, etc.;κραδίη τετληυῖα 20.23
: sts. folld. by a relat. clause,τλῆ μὲν Ἄρης, ὅτε μιν.. δῆσαν Il.5.385
, cf. 392;δηρὸν ἐτέτλαμεν εἴ κε.. μεταστρέψωσι νόον A.R.
l.c.2 c. acc. rei, ἔτλην ἀνέρος εὐνήν I submitted to be wedded to a man, Il.18.433;ῥίγιστα.. τετληότες εἰμέν 5.873
; τλῆ δ' Ἀΐδης.. ὀϊστόν bore up under the wound from it, ib. 395;ἔτλαν πένθος Pi.I.7(6).37
;οἷα χρὴ πάθη τλῆναι πρὸς Ἥρας A. Pr. 704
, cf. Ag. 1453 (lyr.), Ch. 753, S.OC 1077 (lyr.), Tr.71, E.Hec. 1251.II c. inf., dare or venture to do,οὔτε λόχονδ' ἰέναι τέτληκας θυμῷ Il.1.228
, cf. 7.480, 21.150, etc.; bring oneself to do something contrary to one's feelings, whether good or bad, have the courage, hardihood, effrontery, cruelty, or the grace, charity, patience, to do anything, ἔστε δὴ πατρὶ ἔτλην γεγωνεῖν νυκτίφοιτα δείματα I took courage to.., A.Pr. 657;ἔτλα θυτὴρ γενέσθαι θυγατρός Id.Ag. 224
(lyr.); ἔτλα.. φῶς ἀλλάξαι submitted to exchange.., S.Ant. 944 (lyr.); πῶς ἔτλης σὰς ὄψεις μαρᾶναι; how couldst thou quench thy orbs of sight? Id.OT 1327; οὐδ' ἔτλης.. ἐφυβρίσαι nor hadst thou the cruelty to.., Id.Aj. 1384; μὴ τλῇς με προδοῦναι be not so cruel as to forsake me, E.Alc. 275 (anap.); οὐ γὰρ ἂν τλαίην ἰδεῖν I could not bear to see, Ar.Nu. 119, cf. 1387 (lyr.), V. 1159, Pl. 280; so also in Il.24.35, 505, 519, Hes.Op. 718, Sapph.75, Pi.P.3.41, etc.2 c. acc. rei, dare a thing, i.e. dare to do it,ἄτλητα τλᾶσα A.Ag. 408
(lyr.).3 c. part.,τάδε τέτλαμεν εἰσορόωντες Od.20.311
(but in 5.362, Il.5.383 the part. is independent of the Verb), cf. Simon.85.14, A.Ag. 1041 (s. v.l.), Th. 756 (lyr.), S.El. 943. (Root τελᾰ- ([etym.] τᾰλᾰ- ) alternating with τλᾱ-: also in πολύ-τλας, τάλας, τάλαντον, τολμάω, τελαμών, Lat. tollo, OE. polian 'endure', etc.) -
10 ἀμιχθαλόεσσα
Grammatical information: adj.Meaning: `rich in almonds', epithet of Lemnos (Ω 753)Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Call. Fr. 18, 8 has ἀμιχθαλόεσσαν... ἠέρα, so he connects ὀμίχλη, which is quite impossible (e.g. ὀ- represents * h₃-). Scholion BT on Ω 753 gives = εὑδαίμων, which is no more than a non-committal guess (Lagercrantz IF 50, 1932, 277-80 *ἀμικτο-θαλοεσσα, a construct that would hardly have been syncopated to our form). The ancient interpretation ἀπρόσμικτος `inhospitable' does not explain the form of the word. The connection with Goth. maihstus `mist' has the objection that the word is not known in Greek. Discussion in Leumann Hom. Wörter 214 A. 8, and 273, who accepts the solution of Doederlein, which identifies the form with ἀμύγδαλον `almond'. This explanation fits well and gives no difficulties for the formation. The variation may be confirmed by ἄμυκτο γλυκύ οἱ δε ἄμικτον H. (and ἀμυκλίς γλυκύς, ἡδύς H.; for κτ\/κλ cf. ἀράκτη \/ ἄροκλον etc.). See Fur. 140, 388.Page in Frisk: 1,93Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀμιχθαλόεσσα
-
11 κελαδέω
κελᾰδέω (κελαδέοντι,- -έοντι; -έων; -εῖν: fut. -ήσω, -ήσομεν: aor. -ησε, -ήσαθ, -ησαν; -ήσετ(ε) subj. coni.; -ῆσαι, -έσαι coni.: med. fut. - ησόμεθα.)a hymn c. acc.κελαδεῖν Κρόνου παῖδ O. 1.9
τίνα θεόν, τίν' ἥρωα τίνα δ ἄνδρα κελαδήσομεν; O. 2.2ὄτρυνον νῦν ἑταίρους πρῶτον μὲν Ἥραν Παρθενίαν κελαδῆσαι O. 6.88
ὄφρα Θέμιν ἱερὰν Πυθῶνά τε καὶ ὀρθοδίκαν γᾶς ὀμφαλὸν κελαδήσετ (Heyne: κελαδῆτε codd.) P. 11.10εὔχομαι ταύταν ἀρετὰν κελαδῆσαι σὺν Χαρίτεσσιν N. 9.54
c. dupl. acc., καί νυν ἐπωνυμίαν χάριν νίκας ἀγερώχου κελαδησόμεθα βροντὰν (cf. P. 11.10: i. e. as a victory blessing. v. ἐπωνύμιος) O. 10.79ἄμμι δ' ἔοικε Κρόνου σεισίχθον υἱὸν γείτον ἀμειβομένοις εὐεργέταν ἁρμάτων ἱπποδρόμιον κελαδῆσαι I. 1.54
b abs.ἀναβάσομαι στόλον ἀμφἀρετᾷ κελαδέων P. 2.63
, cf. P. 2.15c c. cogn. acc., singκόσμον ἐπὶ στεφάνῳ χρυσέας ἐλαίας ἁδυμελῆ κελαδήσω O. 11.14
Μοῖσα, καὶ πὰρ Δεινομένει κελαδῆσαι πίθεό μοι ποινὰν τεθρίππων P. 1.58
θαμά κε, τῷδε μέλει κλιθείς, ὕμνον κελάδησε καλλίνικον ( υἱὸν coni. Bergk) N. 4.16 πολλὰ μὲν ἀρτιεπὴς γλῶσσά μοι τοξεύματ' ἔχει περὶ κείνων κελαδέσαι (Br. Keil: v. E. Fränkel, K. Z., 1909, 258; Schwyz., 1. 753: κελαδῆσαι codd.: κελαδέμεν Er. Schmid) I. 5.48ἔσσυταί τε Μοισαῖον ἅρμα Νικοκλέος μνᾶμα πυγμάχου κελαδῆσαι I. 8.62
παρθένοι χαλκέᾳ κελαδ[έον]τι γλυκὺν αὐδᾷ [τρόπ]ον Pae. 2.101
κελ]άδησαν αὐδάν Pae. 7.17
κελαδ[ήσαθ ὕμ]νους (supp. Snell e v. l. ap. Σ.) Πα. 7B. 10. ὄ]ρθιον ἰάλεμ[ον ]κελαδησατ[ Θρ. 5a. 3 = b. 7.d of the song itself, κελαδέοντι μὲν ἀμφὶ Κινύραν πολλάκις φᾶμαι Κυπρίων resound P. 2.15 ἀγών, τὸν ὕμνος ἔβαλεν ὀπὶ νέων ἐπιχώριον χάρμα κελαδέων celebrating N. 3.66 -
12 ἱέρωμα
-ατος τό N 3 0-0-0-0-1=1 2 Mc 12,40(small) idol, amuletCf. ROBERT 1989, 751-753 -
13 οὗτος, αὕτη, τοῦτο
+ R 1104-1099-929-526-753=4411 Gn 2,4.11.13.14(bis)this Gn 2,4this (referring to sb just mentioned) 1 Sm 1,2; id. (referring to sth just mentioned) Gn 2,13; this (referring to sb who is about to be mentioned) Ex 6,26; id. (referring to sth which is about to be mentioned) 2 Mc 1,24this, the present (of time) Jer 51,6; this (referring to sth very close; of place) Ex 4,17*Gn 18,10 τοῦτον this-הזה for MT חיה life; *Jer 23,10 τούτων of these-הלֵּאֶ for MT ָלהאָ curse; *Ez 47,13 ταῦτα this-זה for MT גה (= גיא?) valley; *Zech 14,17 καὶ οὗτοι and these-ואלה for MT ולא and not; *Ps 143(144),13 εἰς τοῦτο to the other-אל־זה for MT אל־זן to (another) kind?; *Jb 19,26 ταῦτα these things- הלֵּאֶ for MT אלוה God, see also Jb 27,22Cf. HARL 1986a 173.175 -
14 βαρύκτυπος
βᾰρῠ-κτῠπος, ον,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βαρύκτυπος
-
15 βαρύς
βᾰρύς, εῖα, ύ, poet. gen. pl. fem. βαρεῶν dub. in A.Eu. 932 (anap.): [comp] Comp. βαρύτερος, [comp] Sup. βαρύτατος:—A heavy in weight, β. ἀείρεσθαι, opp. κοῦφος, Hdt.4.150, cf. Pl.Tht. 152d, Arist.Cael. 310b25, etc.: in Hom. mostly with collat. notion of strength and force,χεῖρα βαρεῖαν Il.1.219
, cf. 89;ἀκμᾷ βαρύς Pi.I.4(3).51
;β. τὸ σῶμα App.Mac.14
; of athletes, Philostr.Gym.31; ὀφρύς bushy, ib.48; but also, heavy with age, infirmity or suffering, ;σὺν γήρᾳ Id.OT17
; ;ὑπὸ γήρως Ael.VH9.1
;ὑπὸ τῆς μέθης Plu.2.596a
; pregnant, PGoodsp.Cair.15.15 (iv A. D.);β. βάσις
heavy, slow,S.
Tr. 966;τυπάδι βαρείᾳ Id.Fr. 844
. Adv.κοῦφον βαρέως Pl.Tht. 189d
.2 heavy to bear, grievous, ἄτη, ἔρις, κακότης, Il.2.111, 20.55, 10.72;Κλῶθες Od.7.197
;κῆρες Il.21.548
;β. κὴρ τὸ μὴ πιθέσθαι A.Ag. 206
(lyr.); βαρὺ or βαρέα στενάχειν sob heavily, Od.8.95, 534, Il.8.334, etc.: in Trag. and Prose, burdensome, grievous, oppressive, β. ξυμφορά, τύχαι, καταλλαγαί, etc., A.Pers. 1044 (lyr.), Th. 332 (lyr.), 767 (lyr.), etc.; ;ἀγγελία β. ἢν ἐν τοῖς βαρύτατ' ἂν ἐνέγκαιμι Pl.Cri. 43c
;πόλεμος D.18.241
;βαρὺ κοὐχὶ δίκαιον Id.21.66
; causing disgust,S.
Ph. 1330; αὐδά, ἠχώ, ib. 208 (lyr.), E.Hipp. 791; unwholesome,χωρίον X.Mem.3.6.12
;πλησμονή Id.Cyn.7.4
; indigestible, Ath.3.115e;β. νότος Paus.10.17.11
. Adv. -έως, φέρειν τι take a thing ill, suffer it impatiently, Hdt.5.19;β. φέρειν ἐπί τινι Plb.15.1.1
(but β. φέρειν bear with dignity, D.S.26.3); β. ἔχειν, c. part, Arist. Rh.Al. 1424b5; ; τοῖς λογίοις Arg.E.Heracl.: [comp] Comp.βαρυτέρως τινὶ ἐναντιωθῆναι LXX3 Ma.3.1
; βαρέως ἀκούειν hear with disgust, X.An.2.1.9.4 weighty, grave,ἐπιστολαί 2 Ep.Cor.10.10
;αἰτιώματα Act.Ap.25.7
;τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου Ev.Matt.23.23
; ample, .II of persons, severe, stern,β. ἐπιτιμητής A. Pr.77
; , cf. S.OT 546;Κύπρι βαρεῖα Theoc.1.100
; wearisome, troublesome, E.Supp. 894, Pl.Tht. 210c, etc.; , S.Fr. 753;γείτονες Plb.1.10.6
.2 overbearing,σεμνότεροι ἢ βαρύτεροι Arist.Rh. 1391a27
(butσεμνὸς καὶ β. Str.14.1.42
);ὑπερήφανοι καὶ β. Plu.2.279c
; important, powerful,πόλις Plb.1.17.5
, etc.3 of soldiers, heavy-armed, X.Cyr.5.3.37 (s.v.l.); of the ([comp] Comp.);τὰ β. τῶν ὅπλων Plb.1.76.3
.III of impressions on the senses,1 of sound, strong, deep, bass, opp. to ὀξύς, Od.9.257, S.Ph. 208, Pl.Prt. 332c, Arist.EN 1125a14, etc.;βαρὺ ἀμβόασον A.Pers. 572
(lyr.); Aër.15; βαρύτατα ὑπακούειν, of diseases, Id.Prorrh.2.39;πενθεῖν Ael.VH12.1
; esp. of musical pitch, low, opp.ὀξύς, βαρυτάτη χορδή Pl.Phdr. 268e
; ἆχος, φωνά, Archyt. I, cf. Arist.EE 1235a28, Aristox.Harm.p.3 M.; of accent, grave,ἀντὶ ὀξείας τῆς μέσης συλλαβῆς βαρεῖαν ἐφθεγξάμεθα Pl. Cra. 399b
;ὀξείᾳ καὶ βαρείᾳ καὶ μέσῃ φωνῇ Arist.Rh. 1403b30
, etc.: hence ἡ βαρεῖα (sc. προσῳδία) accentus gravis, D.T.630.1, etc.;β. τάσις D.H.Comp.11
, A.D.Synt.307.13;β. τόνος D.T.674.13
, cf.A.D.Pron. 36.5;β. συλλαβή
unaccented,Id.
Synt.100.8, al. Adv. with the accent thrown back,Id.
Pron.51.1, Ath.2.53b: [comp] Comp.-ύτερον, opp. ὀξύτερον ([etym.] ου) opp. οὗ), Arist.SE 178a3 (but, on a lower note, ).2 of smell, strong, offensive, Hdt.6.119. -
16 γάρ
I introducing the reason or cause of what precedes, for,τῷ γὰρ ἐπὶ φρεσὶ θῆκε θεὰ λευκώλενος Ἥρη· κήδετο γ. Δαναῶν Il.1.56
, etc.; but freq. in expl. of that wh. is implied in the preceding clause,πολλάων πολίων κατέλυσε κάρηνα.. τοῦ γὰρ κράτος ἐστὶ μέγιστον 2.118
, etc.: hence,b in simple explanations, esp. after a Pronoun or demonstr. Adj.,ἀλλὰ τόδ' αἰνὸν ἄχος κραδίην καὶ θυμὸν ἱκάνει· Ἕκτωρ γ. ποτε φήσει 8.148
, cf. Od.2.163; ὃ δὲ δεινότατον.. ὁ Ζεὺς γ. .. Ar.Av. 514;ὃ δὲ πάντων ἀδικώτατον ἔδοξε· τῶν γὰρ προγε γραμμένων ἠτίμωσε καὶ υἱούς Plu.Sull.31
; freq. in introducing proofs or examples, μαρτύριον δέ· Δήλου γ. καθαιρομένης .. Th.1.8; τεκμήριον δέ· οὔτε γ. Λακεδαιμόνιοι .. Id.2.39, cf. D.20.10, etc.; in full, τεκμήριον δὲ τούτου τόδε· αἱ μὲν γ. .. Hdt.2.58; παράδειγμα τόδε τοῦ λόγου· ἐκ γ. .. Th.1.2; δηλοῖ δέ μοι τόδε· πρὸ γ. .. ib.3.c to introduce a detailed description or narration already alluded to, ὅμως δὲ λεκτέα ἃ γιγνώσκω· ἔχει γ. [ἡ χώρα] πεδία κάλλιστα .. X.An.5.6.6, etc.d in answers to questions or statements challenging assent or denial, yes,.., no,.., οὔκουν.. ἀνάγκη ἐστί;—ἀνάγκη γ. οὖν, ἔφη, ay doubtless it is necessary, X.Cyr.2.1.7, cf. § 4 and 13; indicating assent,ἔχει γ. Pl.Phdr. 268a
; ἱκανὸς γ., ἔφη, συμβαίνει γ., ἔφη, Id.R. 502b, 502c,cf. Ap. 41a, etc.; οὔκουν δὴ τό γ' εἰκός.—οὐ γ.: Id.Phdr. 276c.2 by inversion, preceding the fact explained, since, as,Ἀτρεΐδη, πολλοὶ γ. τεθνᾶσιν Ἀχαιοί.. τῷ σε χρὴ πόλεμον παῦσαι Il.7.328
; χρόνου δὲ οὐ πολλοῦ διελθόντος ([etym.] χρῆν γ. Κανδαύλῃ γενέσθαι κακῶς) ἔλεγε πρὸς τὸν Γύγην τοιάδε, Γύγη, οὐ γ. σε δοκέω πείθεσθαι.. ([etym.] ὦτα γ. τυγχάνει κτλ.) , ποίει ὅκως .. Hdt.1.8. cf. 6.102, al.; εἶεν, σὺ γ. τούτων ἐπιστήμων, τί χρὴ ποιεῖν; Pl.Phd. 117a; the principal proposition is sts.b blended with the causal one, τῇ δὲ κακῶς γ. ἔδεε γενέσθαι εἶπε, i.e. ἡ δέ ([etym.] κακῶς γ. οἱ ἔδεε γενέσθαι)εἶπε Hdt. 9.109
, cf. 1.24, 4.149, 200, Th.1.72, 8.30.c attached to the hypothet. Particle instead of being joined to the apodosis, οὐδ' εἰ γ. ἦν τὸ πρᾶγμα μὴ θεήλατον, ἀκάθαρτον ὑμᾶς εἰκὸς ἦν οὕτως ἐᾶν, i.e. οὐδὲ γ. εἰ ἦν .., S.OT 255.3 in elliptical phrases, where that of which γάρ gives the reason is omitted, and must be supplied,a freq. in Trag. dialogue and Pl., when yes or no may be supplied from the context, καὶ δῆτ' ἐτόλμας τούσδ' ὑπερβαίνειν νόμους;—οὐ γ. τί μοι Ζεὺς ἦν ὁ κηρύξας τάδε [yes], for it was not Zeus, etc., S.Ant. 450, cf. OT 102, etc.;καλῶς γὰρ αὐτὸς ἠγάνισαι Pl. Smp. 194a
; freq. in phrase ἔστι γ. οὕτω [yes], for so it is, i. e. yes certainly: λέγεταί τι καινόν; γένοιτο γ. ἄν τι καινότερον ἢ .. ; [why,] could there be.. ? D.4.10; with negs., Ar.Ra. 262 τούτῳ γ. οὐ νικήσετε [do so], yet shall ye never prevail by this means: for ἀλλὰ γ., v. infr.11.1.b to confirm or strengthen something said, οἵδ' οὐκέτ' εἰσί· τοῦτο γάρ σε δήξεται [I say this], for it will sting thee, E. Med. 1370: after an Exclamation,ὦ πόποι· ἀνάριθμα γ. φέρω πήματα S.OT 168
(lyr.), cf. E.Hel. 857.c in conditional propositions, where the condition is omitted, else, οὐ γ. ἄν με ἔπεμπον πάλιν (sc. εἰ μὴ ἐπίστευον) X.An.7.6.33; γίνεται γ. ἡ κοινωνία συμμαχία for in that case, Arist.Pol. 1280b8.4 in abrupt questions, why, what, τίς γ. σε θεῶν ἐμοὶ ἄγγελον ἧκεν; why who hath sent thee? Il.18.182; πῶς γ. νῦν.. εὕδουσι; 10.424; πατροκτονοῦσα γ. ξυνοικήσεις ἐμοί; what, wilt thou.. ? A.Ch. 909: generally, after interrog. Particles, ἦ γ. .. ; what, was it.. ? S.OT 1000, 1039, etc.; τί γ.; quid enim? i. e. it must be so, Id.OC 539, 542, 547, etc.; τί γ. δή ποτε; D.21.44; also πῶς γ.; πῶς γ. οὔ;, v. πῶς.5 to strengthen a wish, c. opt., κακῶς γ. ἐξόλοιο O that you might perish ! E.Cyc. 261; cf. αἴ, εἰ, εἴθε, πῶς.II joined with other Particles:1 ἀλλὰ γ. where γάρ gives the reason of a clause to be supplied between ἀλλά and itself, as ἀλλ' ἐν γὰρ Τρώων πεδίῳ .. but [far otherwise], for.., Il.15.739; ἀλλὰ γὰρ ἥκουσ' αἵδ' ἐπὶ πρᾶγος πικρόν but [hush], for.., A.Th. 861; ἀλλ' οὐ γ. σ' ἐθέλω .. but [look out] for.., Il.7.242; in full,ἀλλ' οὐ γάρ σφιν ἐφαίνετο κέρδιον εἶναι μαίεσθαι προτ έρω, τοὶ μὲν πάλιν αὖτις ἔβαινον Od.14.355
;ἀλλ', οὐ γ. ἔπειθε, διδοῖ τὸ φᾶρος Hdt.9.109
.3 γ. δή for of course, for you know, Il.2.301,23.607, Hdt.1.34, 114, etc.; φάμεν γ. δή yes certainly we say so, Pl.Tht. 187e, cf. 164d;οὐ γ. δή S.Ant.46
, etc.4γ. νυ Od.14.359
.5 γ. οὖν for indeed, to confirm or explain, Il.15.232, Hdt.5.34, S.Ant. 489, 771, etc.; φησὶ γ. οὖν yes of course he says so, Pl.Tht. 170a;γ. οὖν δή Id.Prm. 148c
, etc.; οὐ γ. οὖν ib. 134b; cf. τοιγαροῦν.7 γ. ῥα, = γὰρ ἄρα, Il.1.113, al.8 γ. τε, 23.156; alsoτε γ. D.19.159
, Arist.Pol. 1333a2, al.B POSITION: γάρ prop. stands after the first word in a clause, but in Pocts it freq. stands third or fourth, when the preceding words are closely connected, as ὁ μὲν γὰρ .. S.Aj. 764; χἠ ναῦς γὰρ .. Id.Ph. 527; τό τ' εἰκαθεῖν γὰρ .. Id.Ant. 1096; τὸ μὴ θέμις γὰρ .. A.Ch. 641, cf. 753: also in Prose, τὸ κατ' ἀξίαν γὰρ .. Arist. EN 1163b11: sts. for metrical reasons, where there is no such connexion, as third (A.Ag.222.729, S.Ph. 219 (all lyr.)), fourth (Ar.Av. 1545); in later Com. fifth (Men.462.2); sixth (Antiph.26.22); seventh (Men.Epit. 531, Pk. 170, Athenio 1.5); once sixth in S., .C QUANTITY: γάρ is sts. long in Hom. metri gr.,θήσειν γὰρ ἔτ' ἔμελλεν Il.2.39
;φωνῆς γὰρ ἤκουσα h.Cer.57
.—In [dialect] Att. always short: Ar.Eq. 366, V. 217, Lys.20 are corrupt. -
17 γυναικεῖος
γῠναικ-εῖος, α, ον A. Ch. 630 (lyr.), also ος, ον ib. 878, E.IA 233 (lyr.): [dialect] Ion. [suff] γῠναικ-ήιος, η, ον: ([etym.] γυνή):—A of or belonging to women, feminine, γυναικεῖαι βουλαί a woman's designs, Od.11.437; ;ἔργα Hdt.4.114
; ; σκεῦος (i.e. woman) 1 Ep.Pet.3.7; γ.αἰδοῖον, τόποι, χῶροι, Gal.UP15.3, Aret.SA2.11, CA2.10; [full] κόλπος ( = αἰδοῖον) Sor.1.16; leucorrhoea,Id.
2.43;γονόρροια Aret.SD2.11
;ἰατρός Sor.2.3
;γ. ἀγορά Thphr.Char.2.9
; ἡγ. θεός, = Lat. bona dea, Plu.Caes.9, Cic. 19; γ. πόλεμος war with women, AP7.352 (Mel.(?)).2 in bad sense, womanish, effeminate,πένθος Archil.9.10
; ;μαθήματα Pl.Alc.1.127a
;γ. καὶ σμικρὰ διάνοια Id.R. 469d
. Adv.-είως, πικραίνεσθαι Id.Lg. 731d
;ἐμπικραίνεσθαι Eus.Mynd.54
;διακεῖσθαι D.C.38.18
.II as Subst.,1 ἡ γυναικεία, [dialect] Ion. -ηΐη, = γυναικών, part of the house reserved for the women, Hdt.5.20, LXX To.2.11.b ἡ γ. (sc. ἀγορά), Thphr.Char.22.10.c lochia, Gal.17(2).817.d female disorders, title of works by Hp. and Sor., cf. Thphr.HP4.8.6, Aret.CA1.3.e (sc. φάρμακα) remedies for female complaints, Hp.Mul.1.64.3 γυναικεῖον, τό, = στίβι, Dsc.5.84.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γυναικεῖος
-
18 δεξιόομαι
Aἐδεξιούμην X.Cyr.7.3.38
, [dialect] Ep. [ per.] 3pl.δεξιόωντο h.Hom.6.16
, A.R.2.756: [tense] fut. , S.El. 976: [tense] aor.ἐδεξιωσάμην Lys.2.37
, X.Cyr.7.5.53, etc.:—[voice] Pass., [tense] aor. : ([etym.] δεξιά, δεξιός):—greet with the right hand, welcome, c. acc.pers., Ar.Pl. 753, Lys.2.37, X.Cyr.7.5.53; canvass,τὸν δῆμον Plu.Cat.Mi. 49
: but also c. dat. pers., δεξιοῦσθαι θεοῖς to raise one's right hand to the gods, pay greeting or honour to them, A.Ag. 852: also c. dat. modi, δ. χερσί h.Hom. l. c.; ; ;λόγοις χρηστοῖς καὶ ἔργοις Paus.2.16.2
;στόματι Luc.Alex. 41
;ὀφθαλμοῖς Lib.Decl.4.18
: c. acc. rei, πυκνὴν ἄμυστιν δεξιούμενοι pledging one in many a bumper, E.Rh. 419:—[voice] Pass., Pl.l.c.; with right hands joined,IG
2.754.33.II δεξιώσασθαι· ἐγγίσασθαι γυναικί, Hsch.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δεξιόομαι
-
19 διφρηλάτης
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διφρηλάτης
-
20 καταγλυκαίνω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταγλυκαίνω
См. также в других словарях:
753 — Années : 750 751 752 753 754 755 756 Décennies : 720 730 740 750 760 770 780 Siècles : VIIe siècle VIIIe sièc … Wikipédia en Français
753 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 7. Jahrhundert | 8. Jahrhundert | 9. Jahrhundert | ► ◄ | 720er | 730er | 740er | 750er | 760er | 770er | 780er | ► ◄◄ | ◄ | 749 | 750 | 751 | … Deutsch Wikipedia
-753 — Années : 756 755 754 753 752 751 750 Décennies : 780 770 760 750 740 730 720 Siècles : IXe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
753 a. C. — Años: 756 a. C. 755 a. C. 754 a. C. – 753 a. C. – 752 a. C. 751 a. C. 750 a. C. Décadas: Años 780 a. C. Años 770 a. C. Años 760 a. C. – Años 750 a. C. – Años 740 a. C. Años 730 a. C. Años 720 a. C. Siglos: Siglo IX a. C. – Siglo VIII a. C … Wikipedia Español
753 — РСТ РСФСР 753{ 89} Головные уборы фетровые. Общие технические условия. ОКС: 61.040 КГС: М17 Головные уборы кожаные и фетровые Взамен: ОСТ 17 175 80, ОСТ 17 65 76, ОСТ 17 573 76 Действие: С 01.01.91 Текст документа: РСТ РСФСР 753 «Головные уборы… … Справочник ГОСТов
753 — Años: 750 751 752 – 753 – 754 755 756 Décadas: Años 720 Años 730 Años 740 – Años 750 – Años 760 Años 770 Años 780 Siglos: Siglo VII – … Wikipedia Español
753 Tiflis — is a minor planet orbiting the Sun. Named after Georgia s capital city Tiflis.External links* [http://cfa www.harvard.edu/iau/lists/NumberedMPs.txt Discovery Circumstances: Numbered Minor Planets] … Wikipedia
(753) Tiflis — Descubrimiento Descubridor Grigory Nikolayevich Neujmin, Observatorio Astrofísico de Crimea Simeis Fecha 30 de abril de 1913 Nombre Provisional 1913 RM … Wikipedia Español
753 год — Годы 749 · 750 · 751 · 752 753 754 · 755 · 756 · 757 Десятилетия 730 е · 740 е 750 е 760 е · … Википедия
753 год до н. э. — Годы 757 до н. э. · 756 до н. э. · 755 до н. э. · 754 до н. э. 753 до н. э. 752 до н. э. · 751 до н. э. · 750 до н. э. · 749 до н. э. Десятилетия 770 е… … Википедия
(753) Tiflis — Pour les articles homonymes, voir Tiflis. L astéroïde (753) Tiflis a été découvert le 30 avril 1913 par l astronome russe Grigoriy Neujmin. Sa désignation provisoire était 1913 RM. Annexes Articles connexes Liste des astéroïdes (1 1000) … Wikipédia en Français