Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

210c

  • 1 βαρύς

    βᾰρύς, εῖα, ύ, poet. gen. pl. fem. βαρεῶν dub. in A.Eu. 932 (anap.): [comp] Comp. βαρύτερος, [comp] Sup. βαρύτατος:—
    A heavy in weight, β. ἀείρεσθαι, opp. κοῦφος, Hdt.4.150, cf. Pl.Tht. 152d, Arist.Cael. 310b25, etc.: in Hom. mostly with collat. notion of strength and force,

    χεῖρα βαρεῖαν Il.1.219

    , cf. 89;

    ἀκμᾷ βαρύς Pi.I.4(3).51

    ;

    β. τὸ σῶμα App.Mac.14

    ; of athletes, Philostr.Gym.31; ὀφρύς bushy, ib.48; but also, heavy with age, infirmity or suffering,

    νόσῳ S.Tr. 235

    ;

    σὺν γήρᾳ Id.OT17

    ;

    ἐν γήρᾳ Id.Aj. 1017

    ;

    ὑπὸ γήρως Ael.VH9.1

    ;

    ὑπὸ τῆς μέθης Plu.2.596a

    ; pregnant, PGoodsp.Cair.15.15 (iv A. D.);

    β. βάσις

    heavy, slow,

    S.Tr. 966

    ;

    τυπάδι βαρείᾳ Id.Fr. 844

    . Adv.

    κοῦφον βαρέως Pl.Tht. 189d

    .
    2 heavy to bear, grievous, ἄτη, ἔρις, κακότης, Il.2.111, 20.55, 10.72;

    Κλῶθες Od.7.197

    ;

    κῆρες Il.21.548

    ;

    β. κὴρ τὸ μὴ πιθέσθαι A.Ag. 206

    (lyr.); βαρὺ or βαρέα στενάχειν sob heavily, Od.8.95, 534, Il.8.334, etc.: in Trag. and Prose, burdensome, grievous, oppressive, β. ξυμφορά, τύχαι, καταλλαγαί, etc., A.Pers. 1044 (lyr.), Th. 332 (lyr.), 767 (lyr.), etc.;

    ἡδονή S.OC 1204

    ;

    ἀγγελία β. ἢν ἐν τοῖς βαρύτατ' ἂν ἐνέγκαιμι Pl.Cri. 43c

    ;

    πόλεμος D.18.241

    ;

    βαρὺ κοὐχὶ δίκαιον Id.21.66

    ;

    νόσος

    causing disgust,

    S.Ph. 1330

    ; αὐδά, ἠχώ, ib. 208 (lyr.), E.Hipp. 791; unwholesome,

    χωρίον X.Mem.3.6.12

    ;

    πλησμονή Id.Cyn.7.4

    ; indigestible, Ath.3.115e;

    β. νότος Paus.10.17.11

    . Adv. -έως, φέρειν τι take a thing ill, suffer it impatiently, Hdt.5.19;

    β. φέρειν ἐπί τινι Plb.15.1.1

    (but β. φέρειν bear with dignity, D.S.26.3); β. ἔχειν, c. part, Arist. Rh.Al. 1424b5;

    πρός τι Id.Pol. 1311b9

    ; τοῖς λογίοις Arg.E.Heracl.: [comp] Comp.

    βαρυτέρως τινὶ ἐναντιωθῆναι LXX3 Ma.3.1

    ; βαρέως ἀκούειν hear with disgust, X.An.2.1.9.
    3 violent,

    ὀργή S.Ph. 368

    ;

    μῆνις Id.OC 1328

    ;

    ἀπέχθειαι Pl.Ap. 23a

    ([comp] Sup.);

    θυμός Theoc.1.96

    .
    II of persons, severe, stern,

    β. ἐπιτιμητής A. Pr.77

    ;

    εὔθυνος Id.Pers. 828

    , cf. S.OT 546;

    Κύπρι βαρεῖα Theoc.1.100

    ; wearisome, troublesome, E.Supp. 894, Pl.Tht. 210c, etc.;

    ξύνοικος A. Supp. 415

    , S.Fr. 753;

    γείτονες Plb.1.10.6

    .
    2 overbearing,

    σεμνότεροι ἢ βαρύτεροι Arist.Rh. 1391a27

    (but

    σεμνὸς καὶ β. Str.14.1.42

    );

    ὑπερήφανοι καὶ β. Plu.2.279c

    ; important, powerful,

    πόλις Plb.1.17.5

    , etc.
    3 of soldiers, heavy-armed, X.Cyr.5.3.37 (s.v.l.); of the

    ὁπλίτης Pl.Lg. 833b

    ([comp] Comp.);

    τὰ β. τῶν ὅπλων Plb.1.76.3

    .
    4 difficult,

    ὅρκος γὰρ οὐδεὶς ἀνδρὶ φηλήτῃ β. S.Fr. 933

    .
    III of impressions on the senses,
    1 of sound, strong, deep, bass, opp. to ὀξύς, Od.9.257, S.Ph. 208, Pl.Prt. 332c, Arist.EN 1125a14, etc.;

    βαρὺ ἀμβόασον A.Pers. 572

    (lyr.);

    φθέγγονται βαρύτατον ἀνθρώπων Hp.

    Aër.15; βαρύτατα ὑπακούειν, of diseases, Id.Prorrh.2.39;

    πενθεῖν Ael.VH12.1

    ; esp. of musical pitch, low, opp.

    ὀξύς, βαρυτάτη χορδή Pl.Phdr. 268e

    ; ἆχος, φωνά, Archyt. I, cf. Arist.EE 1235a28, Aristox.Harm.p.3 M.; of accent, grave,

    ἀντὶ ὀξείας τῆς μέσης συλλαβῆς βαρεῖαν ἐφθεγξάμεθα Pl. Cra. 399b

    ;

    ὀξείᾳ καὶ βαρείᾳ καὶ μέσῃ φωνῇ Arist.Rh. 1403b30

    , etc.: hence ἡ βαρεῖα (sc. προσῳδία) accentus gravis, D.T.630.1, etc.;

    β. τάσις D.H.Comp.11

    , A.D.Synt.307.13;

    β. τόνος D.T.674.13

    , cf.A.D.Pron. 36.5;

    β. συλλαβή

    unaccented,

    Id.Synt.100.8

    , al. Adv.

    βαρέως

    with the accent thrown back,

    Id.Pron.51.1

    , Ath.2.53b: [comp] Comp.-ύτερον, opp. ὀξύτερον ([etym.] ου) opp. οὗ), Arist.SE 178a3 (but, on a lower note,

    αὐλεῖν Id.GA 788a22

    ).
    2 of smell, strong, offensive, Hdt.6.119.
    3 Adv. βαρέως slowly,

    ἐπισπᾶσθαι Hero Aut.26.6

    . ( guṛr-u- from gu[rmacr ]ṛ-u-, Skt. gurús 'heavy', Lat. gravis (from fem. gur[schwa]wī-), Goth. kaúrus 'heavy'.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βαρύς

  • 2 βδελυρός

    βδελῠρ-ός, ά, όν,
    A disgusting, loathsome, blackguardly, Ar.Ra. 465, Pl.R. 338d, Thphr. Char.11;

    θεοῖς ἐχθρὸς καὶ β. D.21.197

    ;

    θρασὺς καὶ β. Plu.2.10c

    : [comp] Comp.

    -ωτέρα, πολιτεία Jul. Or. 7.210c

    : [comp] Sup.

    - ώτατος D.19.206

    ,208. Adv.

    ρῶς Ph.1.209

    .
    II of things, disgusting, Gal.12.291;

    τὸ β. Alex.

    Trall.4.1.
    III βδελυρά, = χαμελαία, Ps.-Dsc.4.171.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βδελυρός

  • 3 ζῳύφιον

    ζῳύφιον [ῠ], τό, Dim. of ζῷον, ζῴδιον, Ath.5.210c, Gal.6.666, Hsch., cj. for ζωόφυτα in S.E.P.1.41.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ζῳύφιον

  • 4 μαιεία

    A business of a midwife, Pl.Tht. 150d, 210c, cf. Procl. in Alc.Praef.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μαιεία

  • 5 φυτάριον

    φῠτ-άριον, τό, Dim. of φυτόν, Ar.Byz.Epit.90.19, Ath.5.210c, Sch.Ar.Av. 663, etc.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > φυτάριον

  • 6 ἐξέτασις

    A close examination, scrutiny, test, Pl.Ap. 22e, Tht. 210c;

    ἡδονῆς ἐ. πᾶσαν ποιήσασθαι Id.Phlb. 55c

    ;

    ἐ. ποιεῖσθαι περί τινος Lycurg.28

    ; ἐ. λαμβάνειν undertake an inquiry, D.18.246;

    ἐ. τινος ἔχειν Th.6.41

    ; ἔσχον τὸ ἴσον εἰς ἐ. I received the copy for examination, PLond.2. 338.24 (ii A.D.), etc.; ἐ. γίγνεται πρός τι comparison is made with.., Luc.Prom.12.
    2 a military inspection or review, ἐ. ὅπλων, ἵππων ποιεῖσθαι, hold a review of.., Th.4.74, 6.45,96;

    τῶν Ἑλλήνων καὶ τῶν βαρβάρων ποιεῖσθαι X.An.1.2.14

    ; ἐ. σὺν τοῖς ὅπλοις ἐγίγνετο ib.5.3.3.
    b at Rome, ἐ. ἱππέων, = Lat. transvectio equitum, Plu.Aem. 38, D.C.55.31;

    ἐ. ἐτησία Id.63.13

    .
    c ἐ. τῶν βουλευτῶν, = Lat. lectio Senatus, revision of the Senatorial roll, Id.54.26.
    d ἐ. βίων, of the Roman Census, Plu.Aem.38, cf. J.AJ3.12.4.
    e inspection of articles, IG22.333.11.
    3 arrangement, order, Nicom. Harm.6.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐξέτασις

  • 7 ἰταμεύομαι

    ἰτᾰμ-εύομαι [pron. full] [ῐ],
    A to be ἰταμός, interpol. in Jul.Or.7.210c.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἰταμεύομαι

  • 8 ἰταμός

    Grammatical information: adj.
    Meaning: headlong, hasty, eager, bold, reckless' (Att.)
    Derivatives: - Also ἴτης, - ου m. `id.' (Ar., Pl.), and ἰτητικός = ἰταμός (Arist.; from ἰτάω, s. εἶμι?). ἰταμότης (Pl., Plb.), ἰταμία (LXX) `vigour, effrontery', ἰταμεύομαι `be ἰτ.' (Jul. Or. 7, 210c; interpolated).
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: Mostly ἴ-της is derived from ἰ-έναι `go' (Chantraine Formation 318) as "Draufgänger" (Curtius 401 with the ancients, e. g. Pl. Prt. 349e, 359c), though the oxytona in - αμός further are mostly substantives ( ποταμός etc.). From the Attic popular language. (Wrong Fraenkel Nom. ag. 2, 58f.).
    Page in Frisk: 1,743

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἰταμός

  • 9 διδάσκω

    διδάσκω impf. ἐδίδασκον; fut. διδάξω; 1 aor. ἐδίδαξα; pf. 3 sg. δεδίδαχεν Pr 30:3. Pass.: aor. ἐδιδάχθην; pf. 1 pl. δεδιδάγμεθα (Just.), ptc. δεδιδαγμένος LXX (Hom.+)
    to tell someone what to do, tell, instruct ἐποίησαν ὡς ἐδιδάχθησαν they did as they were told Mt 28:15.
    to provide instruction in a formal or informal setting, teach
    abs. Mt 4:23; Mk 1:21; J 7:14; 1 Cor 4:17; 1 Ti 4:11; 6:2; IEph 15:1; Pol 2:3. Of the activity of the Christian διδάσκαλοι Hv 3, 5, 1. W. κηρύσσειν Mt 11:1.
    w. acc. of pers. (SIG 593, 15; PLond I, 43, 6 [II B.C.] p. 48 παιδάρια) Hb 8:11 (Jer 38:34); Mt 5:2; Mk 9:31; Lk 4:31; J 7:35 al.; Col 3:16 w. νουθετεῖν; Israel B 5:8.
    w. acc. of thing (X., Cyr. 1, 6, 20; SIG 578, 34 τὰ μουσικά; Jos., Ant. 9, 4; Did., Gen. 58, 4 al.) Mt 15:9 (Is 29:13); 22:16; Ac 18:11, 25; φόβον θεοῦ B 19:5 (cp. Ps 33:12); τὸν περὶ ἀληθείας λόγον Pol 3:2; cp. Papias (2:3); AcPl Ha 8, 8 τὸν λόγον τοῦ θεοῦ; Ac 15:35 (w. εὐαγγελίζεσθαι).—AcPl Ox 6, 14; AcPl Ha 6, 12 (Herm. Wr. 1, 29 τ. λόγους διδάσκων, πῶς σωθήσονται); τ. εὐαγγέλιον MPol 4; ταῦτα 1 Ti 4:11 (w. παραγγέλλειν); so also 6:2 (w. παρακαλεῖν). Cp. AcPl Cor 1:9.
    w. acc. of pers. and thing teach someone someth. (X., Mem. 1, 2, 10, Cyr. 1, 6, 28; Sallust. 3 p. 12; SIG 450, 5f δ. τοὺς παῖδας … τὸν ὕμνον; Philo, Rer. Div. Her. 39; Jos., Ant. 8, 395) ὑμᾶς διδάξει πάντα he will instruct you in everything J 14:26.—Mk 4:2; Ac 21:21; Hb 5:12. Pass. διδάσκομαί τι (Solon 22, 7 Diehl3; OGI 383, 165 διδασκόμενοι τὰς τέχνας; Philo, Mut. Nom. 5) Gal 1:12. παραδόσεις ἃς ἐδιδάχθητε traditions in which you have been instructed 2 Th 2:15.—Also τινὰ περί τινος (OGI 484, 5; PStras 41, 8; Jos., Ant. 2, 254) 1J 2:27.
    w. dat. of pers. (Plut., Marcell. 304 [12, 4]; Aesop, Fab. 210c, 8f v.l. Ch.) and inf. foll. ἐδίδασκεν τῷ Βαλὰκ βαλεῖν Rv 2:14.
    w. acc. of pers. and inf. foll. (SIG 662, 12 δ. τοὺς παῖδας ᾂδειν; Philo, Omn. Prob. Lib. 144; Aesop 260 H.=149, 6 P.=H-H. 154, III, 8) Mt 28:20; Lk 11:1; Pol 4:1. W. ὅτι instead of inf. (Diod S 11, 12, 5; 18, 10, 3; Aelian, VH 3, 16; Philo, Mut. Nom. 18, Fuga 55) 1 Cor 11:14; also recitative ὅτι Mk 8:31 and Ac 15:1.—GBjörck, ΗΝ ΔΙΔΑΣΚΩΝ, D. periphrastischen Konstruktionen im Griechischen ’40.—B. 1222f.—DELG. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > διδάσκω

  • 10 ἀνίστημι

    ἀνίστημι (α-priv., ἵστημι; Hom. +) fut. ἀναστήσω; 1 aor. ἀνέστησα; pf. 3 sg. ἀνέστακεν 1 Km 15:12; 2 aor. ἀνέστην, impv. ἀνάστηθι and ἀνάστα: Eph 5:14, Ac 9:11 v.l.; 11:7 v.l.; 12:7 (cp. TestAbr B 2 p. 106, 2 [Stone p. 60] al.; ParJer 1:1 opp. vs. 10). Ptc. ἀναστάς, W-S. §14, 15, B-D-F §95, 3; fut. mid. ἀναστήσομαι; aor. pass. subj. 3 sg. ἀνασταθῇ 1 Esdr 2:18, n. ptc. ἀνασταθέντα 2 Macc 5:16. Trans. (1–5 below): fut. and 1 aor. act.; intr. (6–11 below): 2 aor. and all mid. forms.
    to cause to stand or be erect, raise, erect, raise up trans.,
    of images of deities (oft. of statues SIG 867, 68; 1073, 45; BGU 362 VI, 4 et al.). PtK 2 p. 14, 16 (Ath. 26, 2 [pass.])
    of one lying down, esp. one sick (Artem. 2, 37 p. 139, 23 τοὺς νοσοῦντας ἀνίστησιν; Jos., Ant. 7, 193) δοὺς αὐτῇ χεῖρα ἀνέστησεν αὐτήν he gave her his hand and raised her up Ac 9:41.
    to raise up by bringing back to life, raise, raise up, trans.—esp. of the dead raise up, bring to life (Ps.-X., Cyn. 1, 6; Paus. 2, 26, 5 [Asclepius] ἀνίστησι τεθνεῶτας; Ael. Aristid. 45, 29 K. = 8 p. 95 D.: [Sarapis] κειμένους ἀνέστησεν; Palaeph. p. 35, 8; Himerius, Or. [Ecl.] 5, 32; 2 Macc 7:9; Just., D. 46, 7 al.; Orig., C. Cels. 2, 48, 20) J 6:39f, 44, 54; in full ἀ. ἐκ νεκρῶν Ac 13:34 (Herodas 1, 43 ἐκ νερτέρων ἀνίστημί τινα). Esp. of Jesus’ resurrection Ac 2:24, 30 v.l., 32; 3:26 (in wordplay w. ἀ. vs. 22); 13:33f; 17:31. Ign. says of Jesus ἀνέστησεν ἑαυτόν ISm 2 (cp. Theodore Prodr. 5, 88 H. ἂν … ἑαυτὸν αὐτὸς ἐξαναστήσῃ πάλιν).
    to cause to be born, raise up, trans., in the idiom ἀνιστάναι σπέρμα raise up seed=to beget, to procreate σπέρμα τῷ ἀδελφῷ children for his brother Mt 22:24 (Gen 38:8) w. ref. to levirate marriage. Of procreation in gener. σπέρμα ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἀνέστησαν the upright have left descendants in Is. GJs 1:3 (s. ἐξανίστημι 2).
    to cause to appear for a role or function, raise up, trans. (Plut., Marcell. 314 [27, 2]; Synes., Ep. 67 p. 210c; EpJer 52; PsSol 17:21; cp. Did., Gen. 139, 7) προφήτην ὑμῖν Ac 3:22 (after Dt 18:15 and in wordplay w. ἀ. Ac. 3:26, s. 2 above). Through election τίνα ἀναστήσουσιν εἰς τὸν τόπον τοῦ Ζαχαρίου GJs 24:4.
    to erect a structure, trans. (Jos., Ant. 19, 329 ναούς) Mk 14:58 D.
    to stand up from a recumbent or sitting position, stand up, rise to speak, intr. (X., An. 3, 2, 34 ἀναστὰς εἶπε) ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν Mt 26:62; cp. Mk 14:57, 60; Lk 17:12 v.l.; out of bed (2 Km 11:2; cp. of God Just., D. 127, 2 οὔτε καθεύδει οὔτε ἀνίσταται) 11:7, 8. Rise and come together for consultation (Mitt-Wilck. II/2, 83, 15f: ἀναστὰς εἰς συμβούλιον καὶ σκεψάμενος μετὰ τῶν …) Ac 26:30. Of one recovered from illness Mk 9:27 or come back to life (Proverbia Aesopi 101 P.) ἀνέστη τὸ κοράσιον Mk 5:42; cp. Lk 8:55. W. inf. foll. to show purpose ἀ. ἀναγνῶναι stand up to read (scripture) Lk 4:16; ἀ. παίζειν 1 Cor 10:7 (Ex 32:6); ἀ. ἄρχειν Ro 15:12; Is 11:10). Short for stand up and go (Sus 34) ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἰς μέσον he stood up and went before them Mk 14:60; ἀ. ἀπὸ τῆς συναγωγῆς Lk 4:38; ἀ. ἀπὸ τῆς προσευχῆς 22:45. ἀπὸ τοῦ σάκκου GJs 13:2; ἀπο τοῦ ὕπνου 14:2. Of a tree that is bent over and rises again B 12:1.
    to come back to life from the dead, rise up, come back from the dead, intr. (Il. 21, 56; Hdt. 3, 62, 4) J 11:23f; 1 Cor 15:51 D (PBrandhuber, D. sekund. LAA b. 1 Cor 15:51: Biblica 18, ’37, 303–33; 418–38); 1 Th 4:16; IRo 4:3; ISm 7:1; B 11:7 (Ps 1:5); 2 Cl 9:1; AcPl BMM verso 38; in full ἐκ νεκρῶν ἀ. (Phlegon: 257 Fgm. 36, 3, 3 Jac. ἀνέστη ὁ Βούπλαγος ἐκ τῶν νεκρῶν) Mk 9:10; 12:25; Qua (apolog.). Lk 16:30 v.l. w. ἀπό. Partic. of Jesus’ resurrection (cp. Hos 6:2 ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἀναστησόμεθα; -->cp. 1 Cor 15:4) Mt 17:9 v.l.; 20:19 v.l.; Mk 8:31; 9:9f, 31; 10:34; 16:9; Lk 18:33; 24:7, 46; J 20:9; Ac 17:3; Ro 14:9 v.l.; 1 Th 4:14; IRo 6:1; B 15:9. Intr. used for the pass. ὑπὸ τ. θεοῦ ἀναστάντα raised by God (from the dead) Pol 9:2; περὶ τῶν ὑπὸ τοῦ χριστοῦ ἐκ νεκρῶν ἀναστάντων Papias (11:2). Fig., of a spiritual reawakening ἀνάστα ἐκ τ. νεκρῶν arise from the dead Eph 5:14 (cp. Cleopatra ln. 127f and Rtzst., Erlösungsmyst. 6; 135ff).—For lit. s. ἀνάστασις, end.
    to show oneself eager to help, arise, intr., to help the poor, of God 1 Cl 15:6 (Ps 11:6).
    to come/appear to carry out a function or role, rise up, arise, intr. (1 Macc 2:1; 14:41; Jdth 8:18; 1 Esdr 5:40) of a king Ac 7:18 (Ex 1:8). Of a priest Hb 7:11, 15. Of accusers in court Mt 12:41; Lk 11:32 (s. ἐγείρω 12); Mk 14:57 (cp. the use of קום ‘stand up’ in 11Q Temple 61, 7). Of a questioner who appears in a group of disciples Lk 10:25, cp. Ac 6:9 (s. 2 Ch 20:5). Of an enemy ἀ. ἐπί τινα (Gen 4:8; 2 Ch 20:23; Sus 61 Theod.; ApcEsdr 3:12 p. 27, 23 Tdf. [for ἐπαναστήσονται Mt 10:21; Mk 13:12]) rise up or rebel against someone Mk 3:26.
    to initiate an action, intr., gener., w. weakened basic mng., to indicate the beginning of an action (usu. motion) expr. by another verb: rise, set out, get ready (X., Cyr. 5, 2, 14; Gen 13:17; 19:14; 1 Macc 16:5; Tob 8:10; 10:10; Sus 19 Theod.; Jos., Ant. 14, 452; Just., D. 9, 2) ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ he got ready and followed him Mt 9:9; Lk 5:28; Mk 2:14. ἀ. ἐξῆλθεν 1:35; ἀ. ἀπῆλθεν 7:24; ἀ. ἔρχεται 10:1; ἀ. ἔδραμεν Lk 24:12; ἀναστᾶσα ἐπορεύθη (cp. Gen 43:8) Lk 1:39, cp. 15:18. ἀναστάντες ἐξέβαλον 4:29; ἀναστᾶσα διηκόνει vs. 39; ἀ. ἔστη 6:8; ἀ. ἦλθεν 15:20; ἀνάστηθι καὶ πορεύου get up and go! Ac 8:26, cp. 27. For this ἀναστὰς πορεύθητι (but v.l. ἀνάστα πορ.) 9:11. ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε vs. 6. ἀνάστηθι καὶ στρῶσον vs. 34. ἀναστὰς κατάβηθι 10:20 al.
    to become a standing structure, rise, go up, intr. (Mel., P. 36 ἔργον) Mk 13:2 v.l.—Dalman, Worte 18f. B. 668. DELG s.v. ἵστημι. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀνίστημι

См. также в других словарях:

  • Messerschmitt Me 210 — Me 210 A Luftwaffe Me 210 A 1 of the Versuchsstaffel 210 test squadron …   Wikipedia

  • Messerschmitt Me 210 — Messerschmitt Me 210 …   Wikipédia en Français

  • Messerschmitt Me 210 — Me 210 Messerschmitt Me 210 volando en 1942. Tipo Caza pesado A …   Wikipedia Español

  • Heinkel He 112 — infobox Aircraft name = He 112 type = Fighter manufacturer = Heinkel caption = designer =Günter brothers first flight =September 1935 introduction = retired = status = primary user =Luftwaffe more users =Imperial Japanese Navy Spanish Air Force… …   Wikipedia

  • Maule M-5 — 235C Role Four seat cabin monoplane …   Wikipedia

  • Heinkel He 112 — Traduction à relire Heinkel He 112 → Heinkel …   Wikipédia en Français

  • Robotic lawn mower — Robotic lawn mowers represented the second largest category of household autonomous robots used by the end of 2005. A typical robotic lawn mower requires the user to set up a border wire around the lawn that defines the area to be mowed. The… …   Wikipedia

  • Messerschmitt Me 410 — Me 410 Me 410 A 1/U2, RAF Cosford Role Fighter bomber Manufacturer Messe …   Wikipedia

  • Cessna 210 — Model 210 Centurion A Cessna 210 Centurion Role light aircraft …   Wikipedia

  • Maule M-4 — 210C Rocket Role Four seat cabin monoplane …   Wikipedia

  • Tennessee State Route 11 — TN 11 redirects here. TN 11 may also refer to Tennessee s 11th congressional district. State Route 11 Nolensville Pike …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»