-
21 s'écarter
1) расходиться, раздвигаться2) отходить в сторону, удалятьсяs'écarter du bon chemin прям., перен. — сбиться с дороги, с пути3) уклоняться4) канад. потеряться; заблудиться -
22 s'embrouiller
спутаться, запутаться; смешаться, сбиться -
23 se détourner
se détourner de sa route — сбиться с пути, отклониться в сторону от своего пути -
24 se fourvoyer
1) сбиться с дороги, с пути; уклониться от правильного пути; заблудиться2) заблуждаться, ошибаться3) пролезть, продраться; впутатьсяse fourvoyer dans une entreprise dangeureuse — впутаться в опасное дело -
25 sortir
I 1. непр.; vi (ê)1) выходить; выезжать; отправлятьсяsortir à pied — отправиться пешкомlaisser sortir — выпустить, дать выйти••en sortir разг. — 1) выпутаться 2) выйти из тюрьмы2) выезжать, бывать на людяхfaire sortir qn — бывать с кем-либо (в театре, ресторане и т. п.); выводить кого-либо в свет3) (de) выходить из...; выбегать, выползать, выскакивать, выбираться, выкарабкиваться из...; вытекать из...; вылетать из (об искрах и т. п.), исходить от ( о запахах)sortir du lit — встать с постелиsortir des rails — сойти с рельсовsortir de maladie — оправиться от болезниsortir de soi(-même) — перемениться; проявить интерес к...; перестать заниматься только собойsortir de mesure — сбиться с тактаsortir du sujet — отклониться от предмета, от темыne pas sortir de là — настаивать на своём, не уступать, уперетьсяsortir de la vie — уйти из жизни, умеретьsortir d'embarras — выпутаться, выйти из затрудненияil sort d'ici — он только что вышел, он только что был здесьd'où sort-il? — откуда он взялся такой? ( о невежественном или грубом человеке)cela m'est sorti de la tête — это вылетело у меня из головы, я забыл об этомles yeux lui sortent de la tête — у него глаза на лоб полезли5) (de) происходить, быть родом из...6) выпадать (в игре и т. д.)7) (de + infin) разг. только что••8) выходить, получаться9) выйти из..., окончить что-либоofficiers sortis du rang — офицеры, вышедшие из солдат10) производиться, выпускаться; публиковаться2. непр.; vt (a)1) (de) вынимать, извлекать, вытаскиватьsortir de ses poches — вынуть, извлечь из карманов2) выводить; выходить с...sortir sa femme — выйти с женой (в театр и т. п.)sortir des enfants — повести детей на прогулку; выйти погулять с детьмиsortir un chien — вывести собаку гулять3) вывозитьsortir des bêtises — говорить глупости6) разг. показыватьsortir la tête — высунуть головуsortir qn d'affaire — помочь кому-либо9) разг. устранить ( конкурента)10) разг. вытаскивать (карту, номер в лотерее)•II vt юр.иметь, получитьIII m уст.au sortir de l'hiver — в конце зимы, на исходе зимы -
26 ton
I adj m non autonome (f ta, pl tes)il te prend tes notes — он берёт у тебя твои заметкиtu emportes ton livre — ты уносишь (с собой) свою книгуII mélever le ton — повысить голос••ne le prenez pas sur ce ton — не задавайтесь, не говорите в таком тонеprendre sur un autre ton — заговорить по-иному, другим тономchanger de ton — сбавить тон, заговорить иначеc'est le ton qui fait la chanson — суть в тоне, а не в словахbon ton — хорошие манеры; бонтонde bon ton — в хорошем вкусе; такой, как нужно; изысканныйdonner le ton — задавать тон3) муз. тонton majeur [mineur] — мажорный [минорный] тонne pas être dans le ton — 1) не попасть в тон 2) перен. не прийтись ко дворуsortir de ton — сбиться с тона4) муз. вид камертона5) муз. крон, цуг ( в духовых инструментах)6) охот. сигналaux tons vifs — в ярких, живых тонах8) уст. тонус, жизненная энергияIII fтонна, длинная тонна (= 1016 кг, английская мера веса) -
27 voie
fvoies de communication — пути сообщения; транспортные пути; железные дорогиvoies d'accès — подъездные пути, подступыvoies navigables, voies de navigation, voies d'eau — водные путиvoie des airs — воздушный путь, воздушная трассаroute à trois voies — дорога с тремя рядами проезда; трёхполосная дорогаpose de la voie — укладка путиcouvrir la voie — дать знать сигналом, что путь закрытêtre dans la bonne [mauvaise] voie — быть на хорошем [плохом] путиdétourner de la bonne voie — совратить с пути истинногоs'égarer de la bonne voie — сбиться с (верного) путиpréparer la voie — расчистить путьfrayer la voie перен. — проложить путьen voie de... — в процессе, в становлении••être par voies et par chemins — быть всегда в дороге; странствоватьvoie de garage — место в резерве, в стороне от дела; "запас"; бездеятельность; бесперспективная должностьranger [mettre] qn sur la voie de garage — 1) отстранить от дел 2) забыть кого-либоvoie sacrée ист. — 1) священная дорога ( ведущая к храму) 2) Священная улица ( ведущая к Капитолию в Древнем Риме) 3) Священная дорога (к осаждённому Вердену в 1916 г.)2)voie de droit юр. — законный способvoie de fait — 1) насильственные действия 2) самоуправство, превышение полномочийpar (la) voie de... — по, посредством, путём; в порядке ( чего-либо)par la voie diplomatique — дипломатическим путём, дипломатическими средствамиvoie de recours юр. — обжалованиеvoies respiratoires [aériennes] — дыхательные пути5) колеяvoie (des roues) — колея колёс, ширина хода6) след зверяperdre la voie — потерять следrevenir sur ses voies — вернуться назад по своим следам••mettre sur la voie — навести на путь, дать верные указания7) горн. штрекune voie de bois — 1) повозка дров 2) два кубометра ( единица измерения)une voie de charbon — куль угля9) пропил, пропиленное место, ширина пропила -
28 дорога
ж.1) chemin m; route f; voie f ( путь)подвесная (канатная) дорога — téléphérique m, transporteurs m pl aériensшоссейная дорога — chaussée f; route empierrée, route pavée ( мощеная); route asphaltée ( асфальтированная)большая, столбовая дорога — grande routeпроселочная дорога — chemin communal ( или vicinal), chemin de traverseторная дорога прям., перен. — chemin battuсбиться с дороги — faire fausse route; se perdre, s'égarer, se fourvoyer (тж. перен.)свернуть с дороги — prendre à gauche, à droiteвыйти на дорогу — sortir (ê.) sur le cheminидти своей дорогой прям., перен. — aller son chemin; aller son petit bonhomme de chemin (тк. перен.)2) ( путешествие) route f; voyage mна, в дорогу — pour le voyageнаписать с дороги — écrire en cours de route3) ( место прохода или проезда) passage m••железная дорога — chemin de fer, voie ferréeстоять на дороге, стоять поперек дороги кому-либо — se trouver sur le chemin de qnперейти, перебежать дорогу кому-либо — couper l'herbe sous le pied a qnпо дороге ( попутно) — chemin faisantскатертью дорога! разг. — прибл. bonne route et bon vent!, la voie est libre! -
29 отклониться
1) décliner viотклониться от курса — dévier de sa direction ( или de sa route) -
30 панталык
м.сбиться с панталыку разг. — perdre la tête; perdre la boussole, perdre le nord (fam) -
31 путь
м.1) chemin m; voie fсортировочные пути — faisceau m de formationпути отхода воен. — cheminement m de repliсанный путь — traînage mсбиться с пути — faire fausse route, s'égarer; перен. s'égarer de la bonne voie2) (путешествие, поездка) voyage m, route fпуститься в путь — se mettre en routeдержать путь куда-либо — aller (ê.) à...3) ( способ) moyen m; voie fокольным путем прям., перен. — par un chemin détourné, par une voie détournée; par des moyens détournés (тк. перен.)4) мн.••проводить в последний путь кого-либо — accompagner qn pour son dernier voyageстать на чьем-либо пути — entraver la route de qnстать кому-либо поперек пути — barrer la route à qnнаставить на путь истины — remettre sur le droit cheminсовратить кого-либо с пути истинного — détourner qn du droit cheminпути господни неисповедимы — les voies du Seigneur sont impénétrables -
32 сбиваться
1) см. сбиться2) ( походить на что-либо) разг. ressembler vi à qch3) страд. être + part. pas. (ср. сбить) -
33 свихнуться
разг.1) ( сойти с ума) perdre la raison2) ( сбиться) se dévoyer; dérailler vi; s'écarter du bon chemin, s'égarer -
34 такт
I м.1) муз. mesure f; temps mпеть в такт — chanter en mesure2) ( равномерные удары) temps mII м.( о поведении) tact m -
35 aller à la dérive
((s'en) aller [или être, тж. часто с глаголами движения] à la dérive)1) (тж. en dérive) лечь в дрейф; потерять управление, плыть по воле волнLes premiers sur la foi d'une espérance, se dévouent sans conviction à un système qui a le vent et remonte le courant, mais ils sautent sur une autre embarcation politique, quand la première va en dérive. (H. de Balzac, La Fille aux yeux d'or.) — Одни, не по убеждению, а лишь в погоне за успехом, примыкают к какой-либо партии, увлекаемой попутным ветром против течения, но как только их политическая ладья начинает дрейфовать, они перескакивают в новую.
2) потерять направление; сбиться; идти куда глаза глядятAlbert, ayant remis son costume dans l'armoire et revêtu ses vieilles frusques, partit à la dérive, désemparé. (P. Vialar, La Farine du Diable.) — Альбер, повесив свой костюм в шкаф, надел старые обноски и в полной растерянности пошел бродить куда глаза глядят.
Il a voulu que son voyage fût comme de perdre conscience à côté de sa femme assoupie, et qu'elle restât dans l'ignorance où il pourrait être emmené à la dérive. (A. Pieyre de Mandiargue, La Marge.) — Он хотел, чтобы эта поездка была бы словно состоянием забытья рядом с уснувшей женой, и чтобы она даже не знала, куда его может занести в этой поездке.
Son attention était à la dérive, et elle ne maîtrisait plus les battements de son cœur. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Она уже больше не могла сосредоточить внимание, не в силах была унять биение сердца.
3) быть представленным своей судьбе, брошенным на произвол судьбы; потерять уверенность в себе, контроль над собойGise, qui se sentait aller à la dérive, se reprend aussitôt: il suffit qu'Antoine paraisse pour que se répande autour de lui un peu de son élan vital. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Жиз, совсем было обессилевшая, приходит в себя: достаточно Антуану показаться, и кругом словно растекается часть его жизненной энергии.
-
36 avoir la menée belle
не сбиться со следа, хорошо преследовать зверя ( о собаке)Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la menée belle
-
37 dévier de la bonne voie
(dévier [или s'égarer] de la bonne voie)сбиться, сойти с правильного, с верного путиDictionnaire français-russe des idiomes > dévier de la bonne voie
-
38 donner dans le travers
разг.сбиться с пути истинного; пуститься во все тяжкиеElle avait plein le dos de l'existence avec sa mère... c'était fini, elle avait pris son parti de donner dans le travers. (E. de Goncourt, La Fille Élisa.) — Ей осточертела жизнь с матерью... кончено, она приняла решение пуститься во все тяжкие.
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner dans le travers
-
39 être sur les dents
1) быть без задних ног, выбиться из сил, изнемогать от усталости; сбиться с ногIl y a soixante vernissages par jour et soixante cocktails. Les critiques d'art sont sur les dents, les marchands sur les nerfs, les amateurs sur la piste et les peintres sur leur quant à soi. (H. Parmelin, Le Diplodocus.) — Каждый день бывает по шестьдесят вернисажей и соответственно по шестьдесят коктейлей. Критики устали до изнеможения, торговцы картинами держатся на одних нервах, любители рыщут в поисках добычи, а художники загадочно помалкивают.
Madame Tamboura, ma modeste femme de ménage, est sur les dents. La sonnette de mon logis trémule sans interruption. (P. Margueritte, Jouir.) — Госпожа Тамбура, моя скромная экономка, валится с ног от усталости. Звонок у входной двери трезвонит беспрерывно.
2) работать, не покладая рук, не зная отдыха ни днем, ни ночьюCar, au métier que je fais, je ne tiendrais pas dix jours. Et voilà déjà trente que nous sommes sur les dents. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — Ведь при моей работе я бы не смог выдержать и десяти дней. А вот уже целый месяц, как мы трудимся не покладая рук.
3) быть в большом волнении; быть в тревоге- Je vais prévenir le capitaine des mobiles, et lui demander qu'on resserre la surveillance sur la côte. Cela ne signifie absolument rien, car ils sont déjà sur les dents. (A. Lanoux, L'Or et la neige.) — Я предупрежу командира жандармов, попрошу его усилить наблюдение на откосе. Но это лишнее, так как они уже начеку.
4) быть в тяжелом положении, дойти до точки, быть в крайней нуждеDictionnaire français-russe des idiomes > être sur les dents
-
40 faire fausse route
2) ошибаться, заблуждатьсяMais les exigences de mon écrasant travail me condamnent à une séparation que je maudis. Je commence à croire que j'ai fait fausse route dans la vie, mais étais-je libre de choisir? (G. Flaubert, Correspondance.) — Но потребности моей изнурительной работы приговаривают меня к разлуке, которую я проклинаю. Я начинаю думать, что в жизни я выбрал неправильный путь, но был ли я волен выбирать?
Ils avaient fait fausse route. Elle ne pouvait être heureuse avec lui... Ce qui convenait à l'un n'était pas de nature à satisfaire l'autre et vice versa. (P. Lainé, La Dentellière.) — Они заблуждались. Она не могла быть счастлива с ним. Что подходило одному, не могло устроить другого, и наоборот.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire fausse route
См. также в других словарях:
СБИТЬСЯ — собьюсь, собьёшься, пов. сбейся, сов. (к сбиваться). 1. От удара, тряски и т. п. сдвинуться с места, скривиться, сорваться (простореч.). Шляпа сбилась на бок. Повязка сбилась. 2. Притупиться, покривиться (спец.) Лезвие сбилось. || Стоптаться,… … Толковый словарь Ушакова
сбиться — с ног сбиться.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. сбиться спутаться, запутаться, ошибиться. Ant. выпутаться, выкрутиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
сбиться — СБИТЬСЯ, собьюсь, собьёшься; сбейся; совер. 1. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Сдвинуться с места. Шляпа сбилась набок. Повязка сбилась. 2. Отклониться от правильного хода мыслей, ошибиться, спутаться. Сначала отвечал хорошо, а потом сбился. С … Толковый словарь Ожегова
СБИТЬСЯ 1 — СБИТЬСЯ 1, собьюсь, собьёшься; сбейся; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
СБИТЬСЯ 2 — (собьюсь, собьёшься, 1 и 2 л. ед. не употр.), собьётся; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
сбиться — собью/сь, собьёшься; сбе/йся; св. см. тж. сбиваться 1) а) Сдвинуться с места от удара, толчков, резких движений. Бинт сбился. Галстук сбился. б) отт. Нарушиться от сдвига, смещения. Пристрелка орудия сбилась … Словарь многих выражений
сбиться с дороги — См. заблуждаться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. сбиться с дороги запутаться, заплутаться, заплутать, сбиться с пути, потеряться, заблудиться, блуждать, заблуждаться … Словарь синонимов
Сбиться с ног — СБИТЬСЯ 1, собьюсь, собьёшься; сбейся; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Сбиться с ноги — СБИТЬСЯ 1, собьюсь, собьёшься; сбейся; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Сбиться с толку — ТОЛК 1, а ( у), м. (разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Сбиться с пахвы, с панталыку, с толку. — Сбиться с пахвы, с панталыку, с толку. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа