-
1 вами
тв. п. от вы -
2 Небо за вами
см. Le Ciel est à vous -
3 Это должно случиться с вами
Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Это должно случиться с вами
-
4 prendre
1. непр.; vtprendre au collet — схватить за шиворот••il y a à prendre et à laisser — в этом есть и хорошее и плохоеà tout prendre — в конечном счёте; в сущности говоря; взвесив всё2) брать, покупать3) взять, позаимствовать; извлечьprendre une citation — взять ( откуда-либо) цитату4) зайти, заехать за...5) забирать, завладевать, захватывать; отнимать; похищатьprendre le pouvoir — захватить властьprendre une montre — похитить часыprendre la place de qn — занять чьё-либо место6) схватить, поймать; застигнуть, захватить, застать; уличитьprendre de dos — ударить в тылprendre un baiser — сорвать поцелуйla police a pris le voleur — полиция поймала вора••on ne m'y prendra plus — на этом меня больше не поймаютon ne sait par où le prendre — не знаешь как к нему подступитьсяje vous y prends! — ага, попались!combien prend-il? — сколько он берёт?10) фотографировать, сниматьprendre une photo — фотографировать, делать снимокprendre un double — снять копию11) брать, нанимать, принимать на службуprendre qn à son service — принимать к себе на службу12) обзавестись ( кем-либо)prendre un amant (une maîtresse) — обзавестись любовником (любовницей)14) брать, снимать (квартиру и т. п.)15) объять, охватить (о чувстве и т. п.)la fatigue le prend — его охватила усталость; он почувствовал усталостьça l'a pris brusquement — вдруг на него это нашло••qu'est ce qui vous prend? — что с вами?, что это вы вдруг?ça vous prend souvent? — и часто это с вами случается?, что с вами?, в чём дело?prendre son repas — есть, кушать17) определять, снимать (размеры и т. п.); брать (пробу и т. п.)prendre la température de qn — измерять температуру у кого-либо18) занимать, брать ( время)19) (qn) завоевать чьё-либо расположениеsavoir prendre qn — обольстить, уговорить кого-либо20) отправляться в...; идти по...; ехать ( тем или иным способом)prendre la mer — выйти в море; отплытьprendre un chemin — пойти по дорогеprendre le train — сесть в поезд, поехать по железной дороге21) надеть, начать носить••prendre la tonsure — принять духовное звание22) усваивать, перениматьprendre une mauvaise habitude — усвоить скверную привычку23) набирать, накоплять; прибавлять ( в весе)prendre des forces — набираться сил24) принимать (позу, вид)25) разг. подвергаться чему-либо; получить; схлопотатьprendre des coups — быть избитымc'est encore moi qui vais prendre — мне опять достанется26) получать, братьprendre conseil auprès de qn — посоветоваться с кем-либо27) (en, à) относиться к..., восприниматьprendre en riant — отнестись шутяprendre qch froidement — холодно отнестись к чему-либоsi vous le prenez ainsi — если вы этим недовольныprendre bien [mal] — понять в хорошем [в дурном] смысле; хорошо [плохо] отнестись к...prendre bien [mal] son temps — [не]удачно выбрать время; выбрать [не]подходящий моментon prend mal vos lettres — ваши письма пришлись не по вкусу28) с названиями предмета, действия, состояния образует выражения, обозначающие начало действия или состоянияprendre de (la) vitesse — набрать скоростьprendre la direction de... — направиться в...prendre le galop — пуститься вскачьprendre de l'intérêt à... — заинтересоваться чем-либоprendre la plume — взяться за перо, писатьprendre courage — осмелиться, набраться смелости29) (à, en) образует с отвлечёнными сущ. выражения, обозначающие отношениеprendre qn en amitié — полюбить кого-либоprendre qn en haine — возненавидеть кого-либоprendre qn en grippe — невзлюбить кого-либоprendre sur la dépense — урезать расходыprendre sur son sommeil — сокращать часы сна, недосыпать31) ( pour) принимать за...prendre une personne pour une autre personne — принимать одного человека за другого••pour qui me prenez-vous? — за кого вы меня принимаете?, вы знаете, с кем имеете дело?je ne vous prends pas, je vous laisse разг. — ни за кого я вас не принимаю, нужны вы мне больно ( ответ на предыдущую реплику)32)prendre en soi — рассмотреть по существуprendre sur soi — брать на себя; переносить, терпеть; стараться ( сделать что-либо) на основе конструкции с гл. prendre возник ряд устойчивых сочетаний, часто переводимых одним гл.2. непр.; vi1) укорениться, пустить корни, привиться2) перен. укорениться; получить распространение; иметь успех, производить эффект, выходить; вызывать довериеça prend — это имеет успех, это пришлось по вкусуça ne prend pas [plus] — не действует, не выходит; этому больше не верятle vaccin a pris — прививка удаласьà d'autres, ça ne prend pas! разг. — говорите кому-нибудь другому3) приставать, прилипать; проникать, впитываться4) загораться5) замерзать, покрываться льдом; застывать; загустевать; схватываться, фиксироватьсяla mayonnaise a pris — майонез загустел6) направлятьсяprendre à gauche, prendre sur la gauche — повернуть налево7)prendre de haut avec qn — отнестись свысока к кому-либоprendre à tache de... — постаратьсяen prendre à son aise — свободно распоряжаться чем-либо• -
5 vous
1. pron non autonome 2 pers plвыcet air vous plaît — этот мотив вам нравитсяг) сопоставляется с местоимениями me, te, se, nous в сочетании с глаголомvous vous lavez (ср. je me lave, nous nous lavons) — вы умываетесьvous vous demandez — вы себя спрашиваетеtaisez-vous! — молчите!, замолчите!dès qu'on arrive, quelqu'un vous prend en charge — как только человек приезжает, кто-нибудь начинает заниматься имle cheval vous lui détacha un coup de pied terrible — лошадь его хорошенько лягнула2. pron autonome 2 pers plqu'est-ce que j'ai fait pour lui? - Vous? rien (ср. qu'est-ce qu'il a fait? - Lui? rien) — что я сделал для него? - Вы? ничегоvoilà comme vous êtes, vous (ср. voilà comme il est, lui) — вот вы каковыvous, vous le trouvez méchant? — вы находите его злым?on ne pouvait pas vous isoler, vous (ср. on ne pouvait pas t'isoler, toi) — вас нельзя было изолировать••vous autres — вы; вашив) в знач. сущ. "вы"dire vous à qn — говорить "вы"; быть на "вы" с кем-либоemployer le vous en parlant à ses parents — говорить "вы" родителям -
6 вы
(вас, вам, вами) vousя это говорю вам, а не ему — c'est à vous que je le dis et non à luiя вами недоволен — je suis mécontent de vous••быть на "вы" с кем-либо, обращаться к кому-либо на "вы" — vouvoyer qn, vous(s)oyer qn -
7 suivre
1. непр.; vt1) следовать, идти за...; сопровождатьvous vous faites suivre — за вами начинают ходить по пятам; за вами следят••suivre qn comme un caniche, suivre qn comme son ombre — ходить за кем-либо как тень, как верный пёс2) следовать за...; соблюдатьsuivre la mode — следовать моде, подражать модеsuivre ses goûts — придерживаться своих вкусовsuivre ses habitudes — держаться своих привычекsuivre les consignes — выполнять распоряженияsuivre une politique — проводить политикуsuivre une profession — заниматься какой-либо профессиейsuivre un traitement — проходить курс леченияsuivre un cheval aux courses — ставить на одну и ту же лошадьexemple à suivre — пример, достойный подражанияne plus pouvoir suivre — устать, выдыхатьсяfaire suivre un suspect par un policier — приставить полицейского наблюдать за подозрительным человеком4) следить, наблюдать за...; курсироватьsuivre du regard — смотреть вслед5) следить, внимательно слушать; посещать ( лекции); схватывать, понимать6) идти, ехать ( в известном направлении); идти (вдоль) по...7) учиться ( в каком-либо классе)2. непр.; vi1) идти за...; следовать, проистекатьil suit de là que... — из этого следует, что...d'où il suit que... — откуда следует, что...••faire suivre — переслать адресату ( надпись на письме)à suivre — продолжение следует2) делать ставку, чтобы продолжать игру ( в покере)• -
8 vôtre
1. pron autonome (le vôtre, la vôtre, les vôtres)••à la vôtre, à la bonne vôtre — за ваше здоровьеelle a ses goûts et vous avez les vôtres — у неё свои вкусы, а у вас свои2. m1) ( le vôtre) ваше, своё, вам принадлежащее, ваше достояниеvous ne demandez que le vôtre — вы требуете лишь своего2) pl ( les vôtres) ваши близкие, ваши родные; ваши друзья; ваши сторонники; вашиje suis des vôtres — я ваш, я вместе с вамиje ne pourrais être des vôtres — я не могу быть с вами, разделить ваше общество (в ответ на приглашение)3)il faut que vous y mettiez du vôtre — вам нужно постараться, приложить усилия, принять участие в чём-либо -
9 поквитаться
разг.теперь мы с вами поквитались — maintenant nous sommes quittesя еще с вами поквитаюсь! — прибл. vous aurez de mes nouvelles!; vous allez voir de quel bois je me chauffe! (fam) -
10 à tout prix
loc. adv.любой ценой, во что бы то ни стало, чего бы это ни стоило, ни в коем случаеAlors, il semblait aux gens de bonne foi que la bourgeoisie était condamnée, qu'elle ne pouvait qu'infecter le peuple, et que le peuple devait à tout prix se libérer, faire son chemin tout seul. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Тогда честные люди начали понимать, что буржуазия обречена и что народ должен любой ценой освободиться от нее и один идти своим путем.
Hier j'ai été dure, dans l'église, mais je voulais vous fuir à tout prix. J'ai tellement peur de me trouver seule avec vous. M'avez-vous pardonnée? (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Вчера в церкви я была с вами жестока, но я хотела любой ценой избежать вашего общества. Я так боюсь оставаться с вами наедине. Простите ли вы меня?
-
11 aux mains de qn
(обыкн. употр. с гл. être, mettre, tomber, etc.)(aux [или dans les, entre les] mains de qn)в чьих-либо руках, в чьей-либо власти, в чьем-либо распоряжении; в чьи-либо руки, под чью-либо власть, в чье-либо распоряжение- Je suis bien aise de vous rencontrer, dit-elle d'un ton résolu. Vous êtes un honnête homme, vous allez me conduire. Je remets mon sort entre vos mains... - Me voilà, madame, prêt à passer l'eau et le feu pour vous et avec vous. (G. Sand, Horace.) — - Я очень рада, что встретила вас, - сказала она решительно. - Вы порядочный человек, я пойду за вами. Моя судьба в ваших руках... - С вами и ради вас, сударыня, я готов в огонь и в воду.
Le corps du capitaine Rouveure était resté aux mains des Allemands, qui lui rendirent les derniers honneurs. (A. France, Pierre Nozière.) — Тело капитана Рувера осталось в руках немцев, которые похоронили его с воинскими почестями.
La Russie? Elle mobilise, soyez sûrs! La Russie, elle est dans les mains du militarismus tsariste! (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Россия? Она проводит мобилизацию, будьте уверены! Эта страна находится во власти царской милитаристской клики!
Quand les lettres d'Héloïse et d'Abélard tombèrent entre vos mains, vous savez ce que je vous dis de cette lecture et de la conduite du théologien. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Когда письма Элоизы и Абеляра попали к вам в руки, вспомните, что я говорил вам об этой переписке и о поведении философа.
- tomber aux mains de l'ennemiMaurice d'Esparvieu passa une nuit affreuse. Au moindre bruit qu'il entendait, il saisissait son revolver pour ne pas tomber vivant aux mains de la Justice. (A. France, La Révolte des anges.) — Морис д'Эспарвье провел ужасную ночь. При малейшем шуме он хватался за револьвер, чтобы не попасться живым в руки полиции.
-
12 avoir qn à l'œil
(avoir [или garder, tenir] qn à l'œil)внимательно следить за кем-либо, не спускать глаз с кого-либоGregorio. - Taisez-vous et rappelez-vous, je vous aurai à l'œil. Dussé-je ne pas vous quitter d'une semelle... (A. Husson, Les Pigeons de Venise.) — Грегорио. - Замолчите и имейте в виду, что я буду следить за вами. Даже если ради этого придется ходить за вами по пятам...
Surveille-le de temps en temps, dit Brunet. Qu'il ne fasse pas de conneries. - Je l'aurai à l'œil, dit le type. (J.-P. Sartre, La Mort dans l'âme.) — Поглядывай за ним время от времени, - сказал Брюнэ. - Не наделал бы чего! - Глаз с него не спущу, - ответил малый.
-
13 ça vous prend souvent?
Dictionnaire français-russe des idiomes > ça vous prend souvent?
-
14 être aise
- Je suis bien aise de vous rencontrer, dit-elle d'un ton résolu. Vous êtes un honnête homme, vous allez me conduire. Je remets mon sort entre vos mains... - Me voilà, madame, prêt à passer l'eau et le feu pour vous et avec vous. (G. Sand, Horace.) — - Я очень рада, что встретила вас, - сказала она решительно. - Вы порядочный человек, я пойду за вами. Моя судьба в ваших руках... - С вами и ради вас, сударыня, я готов в огонь и в воду.
Ils étaient bien aises de se venger de son intransigeance et de la façon dont il les tenait à l'écart... (R. Rolland, Les Amies.) — Музыканты рады были отомстить ему за его прямолинейность и за то, что он сторонился их...
-
15 il y a un siècle que ...
(il y a un siècle [или des siècles] que...)(уже) целая вечность прошла, как...- On ne le dirait pas, voilà trois mercredis que vous me faites faux bond, disait Mme Swann à Mme Cottard. - C'est vrai, Odette, il y a des siècles, des éternités, que je ne vous ai vue. Vous voyez que je plaide coupable. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — - Что-то не верится. Вот уже три среды подряд как вы ко мне ни ногой, - возражала г-жа Сван г-же Коттар. - Правда, Одетта, мы с вами не виделись века, целую вечность. Я перед вами виновата, сознаюсь.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il y a un siècle que ...
-
16 je ne vous suivrai pas sur ce terrain
по этому вопросу разговаривать с вами не буду, этот вопрос я не хочу обсуждать с вамиDictionnaire français-russe des idiomes > je ne vous suivrai pas sur ce terrain
-
17 jouer un tour à qn
разг.(jouer un [или d'un] tour à qn [тж. jouer des tours à qn])Knock. - Saint-Maurice est loin? Le docteur. - Onze kilomètres. Notez que cette distance du chemin de fer est excellente pour la fidélité de la clientèle. Les malades ne vous jouent pas le tour d'aller consulter au chef-lieu. (J. Romains, Knock ou le triomphe de la Médecine.) — Кнок. - А это далеко, Сен-Морис? Доктор. - Одиннадцать километров по железной дороге. И заметьте, это расстояние превосходно для постоянной клиентуры. Уж больные не сыграют с вами шутку, отправившись на консультацию в окружной центр.
Les chiffres m'avaient frappée... - Mais votre mémoire vous joue des tours: les chiffres que vous croyez vous rappeler sont faux. (N. Loriot, Un Cri.) — - Эти цифры поразили меня... - Ваша память сыграла с вами злую шутку: цифры, которые, как вам кажется, вы помните, ложны.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jouer un tour à qn
-
18 passer l'eau et le feu pour ...
пойти в огонь и в воду за...- Je suis bien aise de vous rencontrer, dit-elle d'un ton résolu. Vous êtes un honnête homme, vous allez me conduire. Je remets mon sort entre vos mains... - Me voilà, madame, prêt à passer l'eau et le feu pour vous et avec vous. (G. Sand, Horace.) — - Я очень рада, что встретила вас, - сказала она решительно. - Вы порядочный человек, я пойду за вами. Моя судьба в ваших руках... - С вами и ради вас, сударыня, я готов в огонь и в воду.
Dictionnaire français-russe des idiomes > passer l'eau et le feu pour ...
-
19 s'attacher aux pas de qn
(s'attacher [или être attaché] aux pas de qn)увязаться за кем-либо, следовать за кем-либо по пятам, неотступно следовать за кем-либоCela vous ennuie, Théodore, de me voir ainsi attachée à vos pas comme une ombre amoureuse qui ne peut que vous suivre et qui voudrait se fondre à votre corps. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Вам неприятно, Теодор, что я неотступно следую за вами, как влюбленная тень, которая хотела бы, вместо того чтобы вас сопровождать, слиться с вами воедино.
Dictionnaire français-russe des idiomes > s'attacher aux pas de qn
-
20 sur quelle herbe avez-vous marché?
разг.(sur quelle herbe [или sur quoi] avez-vous marché?)что с вами стряслось?, что это на вас нашло?Leuwen eut l'attention d'un enfant pour tout ce qui se passait au billard Charpentier... - Mais sur quelle herbe avez-vous donc marché? - lui dit un de ses camarades. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — Левен с ребяческим интересом следил за всем, что происходило в бильярдной Шарпантье. - Что это с вами стряслось сегодня? - спросил один из его однополчан.
Rastoil toisait Michelle et, de sa voix de colère sourde qu'elle redoutait, il grogna: - Si tu t'esbignes, je te saigne!.. Le Garrec disait à Marthe: - Sur quoi a-t-il marché? (P. Margueritte, Jouir.) — Растуаль смерил Мишель взглядом и с громовыми раскатами в голосе, которых она так боялась, произнес: - Если ты посмеешь ударить, я тебя исполосую.... Легаррек сказал Марте: - Какая муха его укусила?
Dictionnaire français-russe des idiomes > sur quelle herbe avez-vous marché?
См. также в других словарях:
вами — ВАМИ. твор. от вы. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВАМИ — Всероссийский алюминиево магниевый институт ранее: Всесоюзный научно исследовательский и проектный институт алюминиевой, магниевой и электродной промышленности; первоначально Всесоюзный алюминиево магниевый институт http://www.vami.ru/… … Словарь сокращений и аббревиатур
вами — в ами и В ами, местоим. (см. вы) … Русский орфографический словарь
вами — ВАМ, ВАМИ см. Вы … Энциклопедический словарь
ВАМИ — Всесоюзный алюминиево магниевый институт … Словарь сокращений русского языка
Мы с вами где-то встречались — Жанр … Википедия
И с вами снова я (фильм) — И с вами снова я Жанр драма, биографический Режиссёр Борис Галантер В главных ролях Елена Романова Юрий Богатырёв Михаил Козаков … Википедия
Мы с вами где-то встречались (фильм) — Мы с вами где то встречались Жанр Комедия Режиссёр Николай Досталь Андрей Тутышкин В главных ролях Аркадий Райкин Людмила Целиковская … Википедия
И с вами снова я — Жанр драма биографический Режиссёр Борис Галантер В главных ролях Елена Романова Юрий Богатырёв Михаил Козаков … Википедия
Мы с Вами где-то встречались (фильм) — Мы с вами где то встречались Жанр Комедия Режиссёр Николай Досталь Андрей Тутышкин В главных ролях Аркадий Райкин Людмила Целиковская … Википедия
Это случилось рядом с вами (фильм) — Это случилось рядом с вами C est arrivé près de chez vous Жанр драма Режиссёр Реми Бельво, Андре Бонзель, Бенуа Пульворд В главных ролях Бенуа Пульворд … Википедия