-
41 перещеголять всех
Makarov: cap the climax -
42 перещеголять зайти далеко
vgener. (кого-л.) enchérirDictionnaire russe-français universel > перещеголять зайти далеко
-
43 перещеголять заходить дальше
vgener. (кого-л.) renchérirDictionnaire russe-français universel > перещеголять заходить дальше
-
44 перещеголять (кого)
• dát trumf (komu) -
45 они стараются перещеголять друг друга
General subject: they are trying to get one up on each otherУниверсальный русско-английский словарь > они стараются перещеголять друг друга
-
46 превосходить
exceed глагол:exceed (превышать, превосходить, быть больше, превышать пределы, переходить границы, быть невоздержанным)precede (предшествовать, превосходить, предпосылать, быть впереди, стоять или идти перед, стоять или идти впереди)overbid (превосходить, перебивать цену)take precedence of (превосходить, предшествовать)lay over (покрывать, задерживаться, прерывать путешествие, получать преимущество, откладывать, превосходить)словосочетание: -
47 превзойти
1) General subject: bang, beat (to beat something hollow - превзойти, затмить что-либо), beg, beggar, better, cap, capped, come before, exceed, excel (excel somebody at something - превосходить кого-либо в чем-либо), get the better end of smb. (кого-л.), get the better of smb. (кого-л.), go better (кого-л.), go one better, go one better than, knock, lead, leave behind, lick, outachieve, outbalance, outbid, outclass, outgo, outmatch, outperform, outpull, outrank, outrival, outsail (в чем-л.), outshine, outstrip, overbalance, overbear, overbid (overbad(e), overbid; overbidden, overbid), overpass, overstride, overtop, surpass, take the shine out of, transcend, trump (кого-либо), whip, whop, beat hollow, make rings round, outdo, knock into a cocked hat (кого-л.), surpass (кого-л., в чем-л.), get the better of (перехитрить, кого-л.), go better (перещеголять, затмить, кого-л.), get the better of someone3) Engineering: overcome4) Mathematics: be in excess of, be superior to5) General subject: outrun6) Economy: overbid7) Psychology: better (по качеству)8) Jargon: (кого-л.) smear, wax9) Makarov: give points to, go( smb.) better (кого-л.), fly at a higher pitch than (кого-л.), cast in the shade (кого-л. что-л.), cast into the shade (кого-л. что-л.), cut out (соперника) -
48 О-105
БИТЬ кого (БОРОТЬСЯ) ЕГО ЖЕ (ЕГО СОБСТВЕННЫМ) ОРУЖИЕМ VP subj: human obj: usu. противника, врага etc) to achieve superiority over an opponent by employing his own arguments, methods etc: X бил Y-a его же оружием - X fought Y with Y's own weapon(s) X used Y's own weapons against him X beat Y at Yb own game X turned the tables on Y (in limited contexts) fight fire with fire....Пытаясь бороться с врагами их же оружием, то есть, в свою очередь, предавая их, так и не удавалось переиграть их, перещеголять в предательстве (Битов 2)....Although he tried to fight his enemies with their own weapon, that is, betrayed them in his turn, Lyova simply could not outplay them, outdo them in treachery (2a). -
49 бить его же оружием
• БИТЬ кого < БОРОГЬСЯ с кем> ЕГО ЖЕ < ЕГО СОБСТВЕННЫМ> ОРУЖИЕМ[VP; subj: human; obj: usu. противника, врага etc]=====⇒ to achieve superiority over an opponent by employing his own arguments, methods etc:- [in limited contexts] fight fire with fire.♦...Пытаясь бороться с врагами их же оружием, то есть, в свою очередь, предавая их, так и не удавалось переиграть их, перещеголять в предательстве (Битов 2)....Although he tried to fight his enemies with their own weapon, that is, betrayed them in his turn, Lyova simply could not outplay them, outdo them in treachery (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бить его же оружием
-
50 бить его же собственным оружием
• БИТЬ кого < БОРОГЬСЯ с кем> ЕГО ЖЕ < ЕГО СОБСТВЕННЫМ> ОРУЖИЕМ[VP; subj: human; obj: usu. противника, врага etc]=====⇒ to achieve superiority over an opponent by employing his own arguments, methods etc:- [in limited contexts] fight fire with fire.♦...Пытаясь бороться с врагами их же оружием, то есть, в свою очередь, предавая их, так и не удавалось переиграть их, перещеголять в предательстве (Битов 2)....Although he tried to fight his enemies with their own weapon, that is, betrayed them in his turn, Lyova simply could not outplay them, outdo them in treachery (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бить его же собственным оружием
-
51 бить его собственным оружием
• БИТЬ кого < БОРОГЬСЯ с кем> ЕГО ЖЕ < ЕГО СОБСТВЕННЫМ> ОРУЖИЕМ[VP; subj: human; obj: usu. противника, врага etc]=====⇒ to achieve superiority over an opponent by employing his own arguments, methods etc:- [in limited contexts] fight fire with fire.♦...Пытаясь бороться с врагами их же оружием, то есть, в свою очередь, предавая их, так и не удавалось переиграть их, перещеголять в предательстве (Битов 2)....Although he tried to fight his enemies with their own weapon, that is, betrayed them in his turn, Lyova simply could not outplay them, outdo them in treachery (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бить его собственным оружием
-
52 бороться его же оружием
• БИТЬ кого < БОРОГЬСЯ с кем> ЕГО ЖЕ < ЕГО СОБСТВЕННЫМ> ОРУЖИЕМ[VP; subj: human; obj: usu. противника, врага etc]=====⇒ to achieve superiority over an opponent by employing his own arguments, methods etc:- [in limited contexts] fight fire with fire.♦...Пытаясь бороться с врагами их же оружием, то есть, в свою очередь, предавая их, так и не удавалось переиграть их, перещеголять в предательстве (Битов 2)....Although he tried to fight his enemies with their own weapon, that is, betrayed them in his turn, Lyova simply could not outplay them, outdo them in treachery (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бороться его же оружием
-
53 бороться его же собственным оружием
• БИТЬ кого < БОРОГЬСЯ с кем> ЕГО ЖЕ < ЕГО СОБСТВЕННЫМ> ОРУЖИЕМ[VP; subj: human; obj: usu. противника, врага etc]=====⇒ to achieve superiority over an opponent by employing his own arguments, methods etc:- [in limited contexts] fight fire with fire.♦...Пытаясь бороться с врагами их же оружием, то есть, в свою очередь, предавая их, так и не удавалось переиграть их, перещеголять в предательстве (Битов 2)....Although he tried to fight his enemies with their own weapon, that is, betrayed them in his turn, Lyova simply could not outplay them, outdo them in treachery (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бороться его же собственным оружием
-
54 бороться его собственным оружием
• БИТЬ кого < БОРОГЬСЯ с кем> ЕГО ЖЕ < ЕГО СОБСТВЕННЫМ> ОРУЖИЕМ[VP; subj: human; obj: usu. противника, врага etc]=====⇒ to achieve superiority over an opponent by employing his own arguments, methods etc:- [in limited contexts] fight fire with fire.♦...Пытаясь бороться с врагами их же оружием, то есть, в свою очередь, предавая их, так и не удавалось переиграть их, перещеголять в предательстве (Битов 2)....Although he tried to fight his enemies with their own weapon, that is, betrayed them in his turn, Lyova simply could not outplay them, outdo them in treachery (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бороться его собственным оружием
-
55 затмевать
overshadow глагол: словосочетание:knock into a cocked hat (затмевать, превосходить, одолевать, разбивать, наносить поражение, исколошматить)take the shine out of (затмевать, превосходить) -
56 покрывать
cover глагол:lay over (покрывать, задерживаться, прерывать путешествие, получать преимущество, откладывать, превосходить) -
57 крыть
cover глагол: -
58 перекрывать
overlap глагол:bridge (строить мост, перекрывать, шунтировать, соединять мостом, наводить мост, преодолевать препятствия)lap over (перекрывать, выходить за пределы) -
59 преодолевать
overcome глагол:negotiate (вести переговоры, договариваться, преодолевать, обсуждать условия, реализовать, улаживать)словосочетание: -
60 избить
beat глагол:clobber (колошматить, избить, избивать, полностью разбить, полностью разгромить, атаковать цель с воздуха)словосочетание:give a dusting (избить, поколотить)
См. также в других словарях:
перещеголять — См … Словарь синонимов
ПЕРЕЩЕГОЛЯТЬ — ПЕРЕЩЕГОЛЯТЬ, перещеголяю, перещеголяешь, совер., кого что (разг.). Превзойти кого нибудь в чем нибудь (первонач. в щегольстве, нарядах). Перещеголять кого нибудь в остроумии. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПЕРЕЩЕГОЛЯТЬ — кого, превзойти щегольством, одеваться лучше, щеголеватее; | вообще, превзойти кого чем или в чем бы то ни было. Перещеголять кого ростом, дородством, умом, знаньем, уменьем. Сам себя перещеголял, превзошел. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 … Толковый словарь Даля
Перещеголять — (иноск.) превзойти (какъ щеголь, который превзойдетъ другого въ щегольствѣ). Ср. Китайская простонародная кухня, обиліемъ блюдъ, видомъ, вонью и затѣйливостью перещеголяла нашу. Чего тутъ нѣтъ? Гончаровъ. Фрегатъ Паллада. 2. См. Кухня … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ПЕРЕЩЕГОЛЯТЬ — ПЕРЕЩЕГОЛЯТЬ, яю, яешь; совер., кого (что) (разг.). Превзойти в чём н. (первонач. в нарядах, в щегольстве). П. в остроумии. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
перещеголять — (иноск.) превзойти (как щеголь, который превзойдет другого в щегольстве) Ср. Китайская простонародная кухня, обилием блюд, видом, вонью и затейливостью перещеголяла нашу. Чего тут нет? Гончаров. Фрегат Паллада. 2. См. кухня … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Перещеголять — сов. перех. разг. Превзойти кого либо в чем либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
перещеголять — перещеголять, перещеголяю, перещеголяем, перещеголяешь, перещеголяете, перещеголяет, перещеголяют, перещеголяя, перещеголял, перещеголяла, перещеголяло, перещеголяли, перещеголяй, перещеголяйте, перещеголявший, перещеголявшая, перещеголявшее,… … Формы слов
перещеголять — перещегол ять, яю, яет … Русский орфографический словарь
перещеголять — (I), перещеголя/ю, ля/ешь, ля/ют … Орфографический словарь русского языка
перещеголять — Syn: превзойти, оставить позади, обставить, обогнать … Тезаурус русской деловой лексики