-
1 отсутствовать
-
2 absent
1. adj ( fém - absente)être absent — отсутствовать, быть в отсутствии2) недостающий3) уст. находящийся в разлуке с...2. m (f - absente)1) отсутствующий [отсутствующая]les absents ont toujours tort погов. — отсутствующие всегда неправы, за отсутствующих некому заступиться -
3 couper
1. vt1) резать; перерезать; отрезать, срезать; порезать; рубитьcouper en pièces, couper en morceaux — изрезать на куски••couper les jambes — утомлять; вызывать сильную усталостьdonner sa tête à couper — давать голову на отсечениеà couper au couteau — густой ( о тумане)2) стричь3) кроить4) разбавлять (вино, молоко)5) прерыватьcouper la respiration — прервать дыханиеcouper la chique — сбить спесь, оборвать кого-либоcouper la faim — заморить червячкаj'ai eu le souffle coupé — у меня дух захватилоcouper à qn son effet — испортить весь эффект••la couper à qn — удивить кого-либоça te la coupe арго — ты что, обалдел?, что, не ожидал?6) преграждать, пресекать, прерывать; перерезатьcouper les gaz ав. — выключить моторne coupez pas — не разъединяйте, не прерывайте ( телефонный разговор)couper les crédits à qn — лишить кого-либо денежной помощиcouper le chemin à qn — обогнать, перебежать дорогу кому-либо7) (de) отрезать от...; отделять, изолировать от...8) карт. бить козырем9) снимать ( колоду карт)10) срезать ( мяч - в теннисе)12) кастрировать, холостить2. vi1) резать, быть острым3) снимать ( колоду карт)4) срезать ( сократить путь)couper par le plus court, couper au plus court — идти кратчайшим путём, срезать напрямик5) (à) разг. избегать, отлынивать; отсутствоватьcouper à une visite — уклониться от (врачебного) осмотра••y couper — отлынивать; уклонятьсяtu n'y couperas pas разг. — не увильнёшь; не выкрутишься; никуда не денешься6) ( dans) арго поверить в...• -
4 défaut
m1) отсутствие, недостаток, недостача; тех. отказdéfaut de masse физ. — дефект массыpécher par défaut — грешить отсутствием ( чего-либо); иметь изъянse tromper par défaut перен. — недооценить2) дефект, недостаток, изъян, брак, порок; недочёт; повреждение, неисправность; эл. замыкание; перен. несовершенство, слабостьdéfaut de conformation — физический недостатокse corriger de ses défauts — исправлять свои недостатки••y a comme un défaut разг. — что-то не ладится, что-то не так3) юр. неявка в судcondamner par défaut — осудить заочноcondamnation par défaut — заочный приговор4) край••le défaut de la cuirasse [de l'armure] — 1) зазор в латах 2) уязвимое место5)faire défaut — 1) юр. не явиться в суд 2) перен. отсутствовать; покинуть; изменить 3) исчезать, ослабевать (о голосе, силах, памяти и т. п.)6)en défaut — 1) отсутствующий 2) совершивший промах, ошибку; несостоятельный 3) сбившийся со следа ( о собаке)être en défaut — 1) проявить несостоятельность, оказаться несостоятельным 2) испортиться 3) ошибиться, дать маху; пойти по ложному путиmettre en défaut — не дать осуществиться, сорвать, (по) ставить в тупик; обмануть7)à défaut de... loc prép — за неимениемau défaut de... уст. — вместо, за неимением -
5 défection
f1) измена, отступничество, предательство, переход к неприятелюfaire défection — перейти на сторону неприятеля, изменить; дезертировать; отсутствовать; устраниться от дел2) неявка; отсутствие -
6 invisible
1. adjневидимый; незримыйêtre invisible — всегда отсутствовать, никогда не бывать дома, быть неуловимым2. mневидимое, неизвестное; сверхъестественное -
7 loin
adv••aller loin — 1) долго длиться 2) иметь большие последствия; преуспеватьaller trop loin — заходить слишком далеко; забываться; преувеличиватьmener [entraîner] loin — 1) далеко завести 2) вовлечь в большие расходы; подвергать опасностиporter loin — распространяться на большое расстояние, слышаться далекоil y a loin — 1) далеко 2) перен. большая разницаde loin loc adv — 1) издали, издалека 2) намного 3) задолгоil revient de loin перен. — он еле выжилvoir (de) loin — 1) видеть издалека 2) перен. предвидеть, быть прозорливымje le vois venir de loin — я вижу, куда он клонит, чего он добиваетсяvoir les choses de loin — смотреть на вещи со стороныdater [venir] de loin — быть древним, старымc'est de loin son meilleur roman — этот его роман намного лучше других; это, вне всякого сомнения, самый лучший его романet de loin — и намного, гораздо, болееde loin en loin — иногда, изредка; время от времени; на большом расстоянии друг от другаloin de me remercier — вместо того, чтобы меня поблагодаритьnon loin de... — недалеко от...loin d'ici — прочь отсюда!je suis loin de + infin — я далёк от мысли...il est loin de croire que... — он вовсе не думает, что...loin de moi l'idée... — я далёк от мысли, что...il n'est pas loin de minuit — скоро полночьnon loin de — недалеко от...d'aussi loin que..., du plus loin que... loc conj — как только(bien) loin que... loc conj — не только..., но (наоборот)...bien loin que je me plaigne, je me réjouis loc conj — я не только не жалуюсь, но радуюсь -
8 manquer
1. vi1) (также v impers) отсутствовать, не прийти; недоставать, не хвататьil manque ici — его здесь нет, он отсутствуетil ne manquait rien — всего было вдовольil ne manquerait plus que cela — этого только не хватало2)s'il vient à manquer — если его не станетle cœur lui manque — мужество оставляет егоle pied lui a manqué — он поскользнулся, он оступился5) не удаватьсяcette entreprise a manqué — это предприятие не удалось7) ( de qch) испытывать недостаток в чём-либо; быть лишённым чего-либоmanquer d'argent — испытывать недостаток, нуждаться в деньгахil ne manque de rien — у него всего хватает••manquer de respect à qn — проявить неуважение к кому-либоmanquer à sa parole — не сдержать слова, нарушить своё словоmanquer à son devoir — не исполнить своего долгаmanquer à ses principes — отступить от своих принципов10) (de faire qch) вносит оттенок приближения того, что выражено инфинитивом едва не...; чуть было не...ne pas manquer de faire qch — не преминуть сделать; обязательно сделать что-либоon ne peut manquer d'être frappé — как не удивиться; нельзя не удивиться2. vt1) не попасть, промахнутьсяmanquer son coup — промахнуться; потерпеть неудачуmanquer son but — не достигнуть целиne pas manquer qn — 1) не постесняться сказать кому-либо что следовало 2) рассчитаться с кем-либоla balle l'a manqué — пуля не задела его2) не достичь успеха ( в чём-либо)manquer un atterrissage — неудачно приземлитьсяmanquer son mouillage — не суметь стать на якорьil a manqué sa vie — у него жизнь не удалась3) пропустить, не прийти на...manquer le train — опоздать на поездmanquer une réunion — не пойти на собраниеmanquer qn — не застать кого-либо4) упустить, дать ускользнутьvous n'avez rien manqué — вы ничего не потеряли••il n'en manque pas une — он опять сделал [сказал] глупость; он в своём репертуаре5) (qn) не застать, не найти кого-либо; не встретиться с кем-либо• -
9 partir
I непр. vi (ê)partir pour... — отправляться в..., на...partir pour l'étranger — уехать за границуpartir en convalescence — выписаться из больницыcombien de temps seras-tu parti? — как долго ты будешь отсутствовать?faire partir — 1) отправить, послать по почте 2) отпустить; вспугнуть, потревожить, согнать••il ne s'est pas vu partir разг. — он и не почувствовал, что умирает; он умер тихо [внезапно]faire partir un moteur — запустить мотор••c'est parti (mon kiki) разг. — дело началось; дело пошло3) стремительно выходить, вырываться; вылететь (о пуле, снаряде); раздаваться ( о выстреле); начинаться ( об атаке)faire partir — взорвать (мину и т. п.)le mot est parti — слово вылетело4) раздражатьсяfaire partir le coup — произвести выстрелpartir à rire, partir d'un éclat de rire — разразиться громким смехом5) начинатьсяpartir de... — начинаться с...partir de rien — начать с ничегоà partir de... loc prép — 1) начиная с... 2) из ( какого-либо материала)7) исчезатьla tache ne part pas — пятно не сходитil partit sur ce thème — он стал развивать эту темуII vt уст. -
10 sortie
f1) выход; выезд; уход ( из какого-либо места); выступлениеexamen de sortie — выпускной экзаменsortie d'un personnage — уход персонажа со сценыporte de sortie — выход ( место)une sortie pour prendre l'air — прогулкаfaire une fausse sortie — сделать вид, что уходишьêtre de sortie — 1) выйти, уйти из дому (для развлечения, в гости, в увольнение и т. п.) 2) отсутствовать, не хватать, недоставатьà la sortie de... loc prép — при выходе из...2) появлениеsortie des dents — прорезывание зубов3) выход, выезд ( место)4) вывозles sorties d'or — утечка золота ( за границу)5) выходка, выпадfaire une sortie — произвести вылазку7) выпуск ( нового товара)sortie d'un livre — выпуск, выход в свет книги8) утечка (газа и т. п.)9) расход, трата денег10) выход, вывод результатов исчислений; тех. выходное устройство; выходной сигнал -
11 выйти
1) sortir vi (ê.) de; descendre vi (ê.) (из вагона, экипажа); quitter vt ( покинуть); s'absenter ( отлучиться); être absent (abs) ( отсутствовать); passer vi (перейти в другое помещение)выйти в море — appareiller vi, prendre le largeвыйти на работу — aller (ê.) prendre son service; reprendre le travail ( после какого-либо отсутствия)выйти на улицу ( о массах) — descendre dans la rue2) ( прийти куда-либо)выйти на дорогу — déboucher sur la routeвыйти на границу — arriver (ê.) à la frontièreвыйти к гостям — accueillir les invitésвыйти на экраны — sortir (ê.) sur les écrans ( или à l'écran)4) (израсходоваться, окончиться) перев. оборотом с гл. dépenser vtу меня вышли все деньги — j'ai dépensé tout mon argent, je suis à court d'argent; je suis à sec (fam)6) (получиться, сделаться) être vi, devenir vi (ê.), pouvoir faire vt; suffire vi ( быть достаточным)из него вышел прекрасный работник — il est devenu un excellent travailleur8) (быть родом, происходить) provenir vi (ê.), être issu de, sortir vi (ê.)9) ( выбыть) quitter vt, quitter les rangsвыйти в отставку — démissionner vi, donner sa démission; prendre sa retraiteвыйти из игры — quitter le jeu, se retirer du jeu••выйти из употребления, выйти из обихода — sortir d'usage, devenir hors (придых.) d'usage, ne plus être usitéвыйти из затруднения — se tirer d'embarras ( или d'affaire); se débrouiller (fam)выйти из положения — trouver une issue, se tirer d'affaireвыйти из повиновения — ne plus obéir, refuser l'obéissanceвыйти из себя — s'emporter, éclater vi; sortir de ses gonds (fam)выйти из памяти, выйти из ума — sortir de la mémoireвыйти из-под кисти, из-под пера — sortir du pinceau, de la plumeвыйти из возраста — être trop vieux (f vieille) (pour), n'être plus d'âge (à), dépasser l'âge -
12 manquer
мат.1) отсутствовать; не хватать2) делать ошибку, допускать погрешность -
13 être à la manque
-
14 être de manque
уст.(être [или se trouver] de manque)отсутствовать, недоставать -
15 être de sortie
2) недоставать ( о вещах), отсутствовать -
16 être loin
-
17 être toujours par chemin
Dictionnaire français-russe des idiomes > être toujours par chemin
-
18 faire défaut
1) недоставать, не хватать; отсутствоватьLe ravitaillement d'ordinaire régulier, avait fait défaut, alors la privation arrivait à l'état aigu. (H. Barbusse, Le Feu.) — Обычно регулярное снабжение на этот раз прекратилось, и мы были лишены самого необходимого.
Monet, à la fin de novembre, invite Geffroy, Mirbeau, Rodin et Clemenceau à Giverny. - J'espère que Cézanne sera encore ici et qu'il sera des nôtres, écrit-il à Geffroy, mais il est si singulier, si craintif de voir de nouveaux visages, que j'ai peur qu'il ne nous fasse défaut. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — В конце ноября 1894 года Клод Моне пригласил к себе в Живерни Жеффруа, Мирбо, Родена, Клемансо. - Я надеюсь, - пишет он Жеффруа, - что если Сезанн еще в этих краях, то он присоединится к нам, но он такой странный и так боится новых лиц, что я опасаюсь, что он не приедет.
2) не сдержать обещания, подвести3) исчезать, отказать, ослабевать (о памяти, голосе, силах, здоровье и т.п.)La pauvre malheureuse se débattit contre la mort..., la poitrine haletante, et retombant sur le lit, le souffle lui faisant défaut un instant pour reprendre encore par un pénible effort. (E. Le Roy, Jacquou le Croquant.) — Несчастная билась со смертью... Она задыхалась, откинувшись на подушки. Дыхание у нее то исчезало совсем, то вновь прорывалось с ужасным усилием.
4) (тж. encourir défaut) юр. не явиться в судSeul intact, et médiocrement fier de l'être, monsieur de Romans se consola peu après, en obtenant un divorce aux torts et griefs de sa femme, qui, dédaigneuse, fit défaut. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — Единственный из дуэлянтов, оставшийся невредимым и не очень гордый этим обстоятельством, господин де Роман, вскоре утешился, получив развод, причем виновной стороной была признана его жена, которая не соблаговолила даже явиться в суд.
-
19 manquer à l'appel
... ces messieurs les jurés représentent la société et sont bien décidés à la défendre. L'un des jurés manque à l'appel. On n'a reçu de lui aucune lettre d'excuses; rien ne motive son absence. (A. Gide, Souvenirs de la Cour d'assises.) —... эти господа присяжные заседатели являются представителями общества и полны решимости его защищать. Один из присяжных отсутствовал на перекличке. От него не было получено никакого письменного объяснения, оправдывающего его неявку.
Songez donc, cher ami, au plaisir que vous ferez à vos vieux amis; il en manque quelques-uns à l'appel, mais c'est quand les rangs s'éclaircissent qu'il faut les resserrer. (Mme de Chateaubriand, Mémoires et lettres.) — Подумайте, дорогой друг, какую радость Вы доставите своим старым друзьям, правда, некоторых мы уже не досчитываемся среди живых, но чем больше редеют наши ряды, тем теснее мы должны сплотиться вместе.
Dès mon arrivée, leur bibliothèque avait été à ma disposition. J'y pouvais puiser sans contrôle. Elle était composée d'un fonds classique, mais abondait surtout en œuvres modernes. De Chateaubriand à Paul Bourget, à Anatole France, je crois qu'aucun écrivain du XIXe siècle ne manquait pas à l'appel. (R. Martin du Gard, Souvenirs autobiographiques et littéraires.) — После моего прибытия их библиотека была предоставлена в мое полное и бесконтрольное распоряжение. Она состояла в основном из собрания классиков, но в ней широко были представлены и новые писатели, от Шатобриана до Поля Бурже, и Анатоля Франса. Пожалуй, ни один видный писатель XIX столетия не отсутствовал в этой библиотеке.
-
20 combien de temps seras-tu parti?
нареч.Французско-русский универсальный словарь > combien de temps seras-tu parti?
- 1
- 2
См. также в других словарях:
отсутствовать — Быть в отсутствии, находиться в отлучке, недоставать. Блистать своим отсутствием. Где ты пропадал? Запропастился где то. Его давно не видать. Он часто пропускает уроки, он постоянно манкирует. Прот. нет. См … Словарь синонимов
ОТСУТСТВОВАТЬ — ОТСУТСТВОВАТЬ, отсутствую, отсутствуешь, несовер. Не присутствовать, не находиться в данном месте в данный момент, быть в отсутствии. Отсутствовал на занятиях по болезни. Список отсутствующих. || Не существовать, не иметься, легкие у рыб… … Толковый словарь Ушакова
ОТСУТСТВОВАТЬ — ОТСУТСТВОВАТЬ, твую, твуешь; несовер. Не быть в данном месте, не иметься в наличии. О. на собрании. Доказательства отсутствуют. Список отсутствующих (сущ.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
отсутствовать — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN miss … Справочник технического переводчика
отсутствовать — ствую, ствуешь; отсутствующий; нсв. Не быть в данном месте, не иметься в наличии. Доказательства отсутствуют. Аппетит отсутствует. Справедливость в решении отсутствует. Не ищи в нём талантов, они отсутствуют. У вас отсутствуют всякие… … Энциклопедический словарь
Отсутствовать — несов. неперех. 1. Не находиться в данном месте в данный момент; не присутствовать. 2. Не иметься в наличии; не существовать. отт. Не быть выраженным, представленным или показанным. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
отсутствовать — отсутствовать, отсутствую, отсутствуем, отсутствуешь, отсутствуете, отсутствует, отсутствуют, отсутствуя, отсутствовал, отсутствовала, отсутствовало, отсутствовали, отсутствуй, отсутствуйте, отсутствующий, отсутствующая, отсутствующее,… … Формы слов
отсутствовать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я отсутствую, ты отсутствуешь, он/она/оно отсутствует, мы отсутствуем, вы отсутствуете, они отсутствуют, отсутствуй, отсутствуйте, отсутствовал, отсутствовала, отсутствовало, отсутствовали,… … Толковый словарь Дмитриева
отсутствовать — отс утствовать, твую, твует … Русский орфографический словарь
отсутствовать — (I), отсу/тствую, вуешь, вуют … Орфографический словарь русского языка
отсутствовать — отсутствует возможность • существование / создание, субъект, Neg отсутствует контроль • существование / создание, субъект, Neg отсутствует система • существование / создание, субъект, Neg … Глагольной сочетаемости непредметных имён