-
1 разразиться
в разн. знач.разразиться бранью — éclater en injures, vomir des injuresразразиться смехом — éclater de rire, partir (ê.) d'un grand éclat de rireразразиться рыданиями — éclater en sanglots, fondre en larmesгоре разразилось над его головой — le malheur a fondu sur lui -
2 se déborder en injures contre qn
Dictionnaire français-russe des idiomes > se déborder en injures contre qn
-
3 éclater
1. vi1) лопнуть, треснуть, разорваться; расколоться; раскрываться, распускаться (о почках, бутонах)2) раздаваться ( о звуках)3) разразиться, громко прозвучатьéclater en sanglots — разразиться рыданиями, разрыдатьсяéclater en reproches — обрушиться с упрёками4) проявлятьсяéclater au grand jour — стать очевидным, всплыть на поверхность6) блистать, сверкать, вспыхивать7) разг. вдруг прославиться; вдруг стать знаменитым8) перен. не сдержаться, вспылить9) воен. расчленяться; рассредоточиваться2. vt1) уст. разбить вдребезги• -
4 разражаться
разразиться бранью — éclater en injures, vomir des injuresразразиться смехом — éclater de rire, partir (ê.) d'un grand éclat de rireразразиться рыданиями — éclater en sanglots, fondre en larmesгоре разразилось над его головой — le malheur a fondu sur lui -
5 éclater
гл.1) общ. вспыхивать, вспыхнуть, громко прозвучать, разорваться, разразиться смехом, раскрываться, сверкать, треснуть, распускаться (о почках, бутонах), (de rire) расхохотаться, расколоться, блистать, неожиданно начаться, проявляться, разразиться, раздаваться (о звуках), лопнуть2) разг. вдруг стать знаменитым, вдруг прославиться3) устар. разбить вдребезги5) воен. рассредоточиваться, расчленяться6) с.-х. разделать (растение) на отводки -
6 exploser
vi1) прям., перен. взрыватьсяexploser en injures — разразиться проклятиями2) разг. неожиданно проявить себя, раскрыться (напр., о спортсмене) -
7 partir
I непр. vi (ê)partir pour... — отправляться в..., на...partir pour l'étranger — уехать за границуpartir en convalescence — выписаться из больницыcombien de temps seras-tu parti? — как долго ты будешь отсутствовать?faire partir — 1) отправить, послать по почте 2) отпустить; вспугнуть, потревожить, согнать••il ne s'est pas vu partir разг. — он и не почувствовал, что умирает; он умер тихо [внезапно]faire partir un moteur — запустить мотор••c'est parti (mon kiki) разг. — дело началось; дело пошло3) стремительно выходить, вырываться; вылететь (о пуле, снаряде); раздаваться ( о выстреле); начинаться ( об атаке)faire partir — взорвать (мину и т. п.)le mot est parti — слово вылетело4) раздражатьсяfaire partir le coup — произвести выстрелpartir à rire, partir d'un éclat de rire — разразиться громким смехом5) начинатьсяpartir de... — начинаться с...partir de rien — начать с ничегоà partir de... loc prép — 1) начиная с... 2) из ( какого-либо материала)7) исчезатьla tache ne part pas — пятно не сходитil partit sur ce thème — он стал развивать эту темуII vt уст. -
8 s'exhaler
1) выделяться; испаряться, улетучиваться; исходить2) изливаться ( в жалобах)s'exhaler en injures — разразиться бранью3) проявляться, обнаруживаться; исходить -
9 se déchaîner
неистовствовать, бушевать; разбушеваться, разразиться (о ветре, буре)se déchaîner contre qn — обрушиться на кого-либо -
10 разгуляться
разг.1) ( о ребенке) ne plus avoir envie de dormir2) ( о погоде) s'éclaircir; se rasséréner ( проясниться)3) ( разразиться) se déchaîner (о ветре, буре) -
11 рыдание
-
12 слеза
ж.плакать горькими слезами — pleurer à chaudes larmesразразиться слезами — éclater en sanglots, fondre en larmesпроглотить слезы — refouler ses larmesлицо, залитое слезами — visage baigné de larmesдовести кого-либо до слез — faire pleurer qn, faire verser des larmes à qnв слезах — en larmes, en pleursсквозь слезы — à travers les larmes•• -
13 abandonner la partie
(abandonner [или quitter] la partie [тж. abandonner le champ, le jeu, le terrain])выйти из игры, сдаться, сложить оружие; отказаться от чего-либоQu'il aille bien vite se soigner aux Eaux-Bonnes. À son retour il n'en aura que plus de force, car il ne faut pas abandonner la partie. Là est son devoir. Moi aussi, je lâche le grand mot à l'occasion. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Пусть Эрнест поскорее отправляется лечиться в Обон. Ему нужно восстановить свои силы, чтобы продолжать борьбу - это его долг. Как видишь, я также могу при случае разразиться тирадой.
Tartuffe: - Mettez dans vos discours un peu de modestie, Ou je vais sur-le-champ vous quitter la partie. (Molière, Tartuffe.) — Тартюф: - Нельзя ли быть скромней хотя б наполовину? А иначе я вас немедленно покину.
Un soir que prêt à quitter la partie... il remarqua qu'il était suivi par un espion de fort petite taille. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Однажды вечером, когда он уже был готов отказаться от своего намерения... он заметил, что за ним шпионит мужчина очень низкого роста.
Il [mon père] est retourné à son bureau. Il pensait plus qu'à lui-même. Il abandonnait la partie. Il sortait pour pas me rencontrer. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Мой отец вернулся на свою работу. Он теперь думал только о себе. Он сложил оружие и уходил, чтобы не встречаться со мной.
Dictionnaire français-russe des idiomes > abandonner la partie
-
14 coup de tonnerre
1) раскат громаMoreaux.... Il faut que le procès éclate demain [...] comme un coup de tonnerre. Songez donc: la comtesse de Salvage assignant son mari en séparation et invoquant les relations adultères de celui-ci avec la belle madame Néris! (H. Bordeaux, La Lettre gardée ou l'échange.) — Моро.... Процесс должен разразиться завтра как гром среди ясного неба. Подумайте только: графиня де Сальваж требует от своего мужа развода, ссылаясь на то, что он изменял ей с очаровательной мадам Нерис.
Lorsque, le 4 juillet, arriva la nouvelle de Sadowa, ce coup de tonnerre si brusque, ce fut un effondrement de toutes les valeurs. (É. Zola, L'Argent.) — Когда четвертого июля пришло известие о сражении под Садовой, этот неожиданный удар вызвал резкое падение всех биржевых ценностей.
... je songeais sérieusement, je l'avoue, à chercher autre chose, voire à solliciter, une fois l'été passé, de reprendre tout simplement ma place à la Sorbonne, quand éclata le coup de tonnerre du 10 mai. (A. Bloch, L'Étrange défaite.) —... я, признаюсь, серьезно задумывался о чем-то другом, даже о том, чтобы, когда пройдет лето, возобновить учебу в Сорбонне, как вдруг грянули события десятого мая.
-
15 éclater en sanglots
разрыдаться, разразиться рыданиямиClara éclata en sanglots. Elle jeta sa serviette, repoussa sa chaise, s'en fut dans sa chambre. - Bon débarras! grogna l'homme. (M. Lebrun, Reproduction interdite.) — Клара разрыдалась, отбросила свою салфетку, оттолкнула стул и убежала к себе в комнату. - Ну и пусть уходит, - проворчал Марк.
Dictionnaire français-russe des idiomes > éclater en sanglots
-
16 faire aller les battoirs
зааплодировать; разразиться шумными аплодисментамиEt là-dessus, les camarades ont fait aller leurs battoirs. (A. France, Monsieur Bergeret à Paris.) — При этих словах товарищи разразились шумными аплодисментами.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire aller les battoirs
-
17 fondre en larmes
рыдать, плакать навзрыд, разразиться слезамиLe petit homme s'est arrêté et j'ai cru un instant qu'il allait fondre en larmes, mais il fait un effort et continue... (J. Galtier-Boissière, La Vie de garçon.) — Маленький человек прервал свою речь, и на какое-то мгновение мне показалось, что он вот-вот разразится слезами, но он сделал над собой усилие и продолжает...
-
18 lâcher le grand mot
1) открыть, сказать всю правду2) говорить напыщенно, высокопарноQu'il aille bien vite se soigner aux Eaux-Bonnes. À son retour il n'en aura que plus de force, car il ne faut pas abandonner la partie. Là est son devoir. Moi aussi, je lâche le grand mot à l'occasion. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Пусть Эрнест поскорее отправляется лечиться в Обон. Ему нужно восстановить свои силы, чтобы продолжать борьбу - это его долг. Как видишь, я также могу при случае разразиться тирадой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > lâcher le grand mot
-
19 lâcher les écluses
1) (тж. ouvrir les écluses) открыть шлюзы2) разг. разразиться речью3) разг. распустить нюни, разреветься4) груб. мочитьсяDictionnaire français-russe des idiomes > lâcher les écluses
-
20 lâcher une bordée
1) мор. дать залп2) разразиться бранью, выругатьсяDites que je suis un infâme, un scélérat, un coquin, un bandit, mais ne m'appelez ni escroc, ni espion! Allez, dites, lâchez votre bordée! Je vous pardonne, c'est si naturel à votre âge. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Скажите, что я преступник, негодяй, мерзавец, бандит, но не называйте меня ни жуликом, ни шпионом. Ну, говорите, рубите с плеча! Прощаю вам, в ваши годы это так естественно.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
разразиться — произойти, ударить, возникнуть, вспыхнуть, грянуть, зачаться, возгореться, закатиться, начаться, завязаться, загореться, затеяться, возничь Словарь русских синонимов. разразиться см. начаться Словарь синонимов русского языка. Практический… … Словарь синонимов
РАЗРАЗИТЬСЯ — РАЗРАЗИТЬСЯ, разраажусь, разраазишься, совер. (к разражаться) (книжн.). 1. Проявиться с силой (о чем нибудь стихийном, грозном). «Гроза над тобой разразилася.» Некрасов. «Когда разразилась эта горестная японская война на первых порах она почти не … Толковый словарь Ушакова
разразиться — аплодисментами • действие, непрямой объект, начало разразиться хохотом • действие, непрямой объект, начало … Глагольной сочетаемости непредметных имён
РАЗРАЗИТЬСЯ — РАЗРАЗИТЬСЯ, ажусь, азишься; совер. 1. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). О чём н. стихийном, грозном: произойти, возникнуть резко, с силой. Разразилась гроза, война, катастрофа. 2. чем. Бурно выразить, проявить то, что названо следующим далее… … Толковый словарь Ожегова
Разразиться(смехом, гневом) — Разразиться (смѣхомъ, гнѣвомъ) иноск. о громко раздающемся (намекъ на громъ, разразившійся при блескѣ молніи). Ср. Тутъ генералъ разразился такимъ смѣхомъ, какимъ врядъ ли когда смѣялся человѣкъ... Гоголь. Мертвыя души. 2, 3. См. Покатиться со… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
разразиться смехом — зареготать, залиться смехом, зайтись от смеха, закатиться смехом, засмеяться, загоготать, покатиться со смеху, заржать, захохотать, рассмеяться, расхохотаться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
разразиться рыданиями — См … Словарь синонимов
Разразиться — сов. неперех. см. разражаться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
разразиться — разразиться, разражусь, разразимся, разразишься, разразитесь, разразится, разразятся, разразясь, разразился, разразилась, разразилось, разразились, разразись, разразитесь, разразившийся, разразившаяся, разразившееся, разразившиеся, разразившегося … Формы слов
разразиться — разраз иться, аж усь, аз ится … Русский орфографический словарь
разразиться — (II), разражу/(сь), рази/шь(ся), зя/т(ся) … Орфографический словарь русского языка