-
81 веселый
cheerful имя прилагательное:jovial (веселый, общительный)riant (веселый, улыбающийся)bobbish (веселый, оживленный)chirk (веселый, оживленный)словосочетание:with one's tail up (веселый, в хорошем настроении) -
82 беззаботный
carefree имя прилагательное:unconcerned (равнодушный, беззаботный, незаинтересованный, беспечный, не интересующийся, не замешанный в чем-л.)словосочетание:happy as a sandboy (беззаботный, жизнерадостный)jolly as a sandboy (беззаботный, жизнерадостный) -
83 добродушный
good-natured имя прилагательное:good-humoured (добродушный, жизнерадостный)good-humored (добродушный, жизнерадостный) -
84 беспечный
careless имя прилагательное: -
85 бодрый
-
86 плавучий
-
87 привлекательный
attractive имя прилагательное:attractive (привлекательный, притягательный, заманчивый, привлекающий, располагающий, благообразный)catchy (легко запоминающийся, заковыристый, привлекательный, хитроумный, привлекающий внимание, порывистый)quaint (причудливый, необычный, привлекательный, эксцентричный, привлекательный своей стариной, приятный своей необычностью)winsome (привлекательный, обаятельный)nice-looking (привлекательный, миловидный) -
88 радужный
-
89 розовый
-
90 упругий
-
91 бодрость, жизнерадостность
Japanese: genkiness (от яп. genki (бодрый, жизнерадостный))Универсальный русско-английский словарь > бодрость, жизнерадостность
-
92 С-538
ДЁЛАТЬ/СДЁЛАТЬ СТАВКУ на кого-что VP subj: human to rely on some person (thing, character trait etc) to produce some desired result, put one's hopes in s.o. or sth. with an aim toward a certain goalX делает ставку на Y-a = X counts (banks) on YX puts his trust in Y X gambles (puts his chips) on Y (in limited contexts) X stakes his all on thing Y X hitches his (own) fortune to person Y.О. М(андельштам), человек абсолютно жизнерадостный, никогда не искал несчастья, но и не делал никакой ставки на так называемое счастье (Мандельштам 1). Nobody was so full of the joy of life as M(andelstam), but though he never sought unhappi-ness, neither did he count on being what is called "happy" (1a)....Ha него (Кирова) теперь делают они главную свою ставку, так же как в своё время делали ставку на товарища Сталина, чтобы устранить Троцкого (Рыбаков 2)....He (Kirov) was the only one they were banking on now, just as they had once banked on Comrade Stalin as a means of getting rid of Trotsky (2a).Отдайте письмо!» - выбросила она (начальница лагеря) мне в лицо сквозь свои длинные зубы. Конечно, можно бы сказать: не знаю, может, выронили? Но я почему-то делаю ставку на пристрастие начальницы к честности (Гинзбург 2). "Hand back the letter!" she (the camp commandant) hissed at me through her long teeth. I could, of course, have said, "I don't know anything about it-perhaps you dropped it " But for some reason I put my trust in her passion for honesty (2a).Судя по тому, что Миха на лету ухватил мысль дяди Сандро, можно заключить, что он быстро одолел свою социальную тугоухость... Да и вообще, если подумать, была ли свойственна социальная тугоухость человеку, который первым из абхазцев не только сделал ставку на свиней, но и первым догадался перегонять их осенью в каштановые и буковые урочища? (Искандер 3). Judging from the way Mikha seized Uncle Sandro's thought on the wing, we may conclude that he had quickly overcome his social deafness.... And if you think about it, was social deafness generally characteristic of the man who was the first Abkhazian not only to gamble on pigs but also to think of driving them to chestnut and beech groves in the fall? (3a).Он (Юрий) решил полностью провести задуманный план. Суть его состояла в том, чтобы притвориться несчастным. Нет, на её (Марины) жалость Юрий и не рассчитывал, он делал ставку на лесть - это гораздо вернее. Всякой женщине лестно, что из-за неё страдают... (Терц 7). Не (Yury) made up his mind to carry out the whole of his plan. The main point was to pretend to be unhappy. Not that he counted on her (Marina's) pity - he staked his all on the effects of flattery, which he believed to be the surer means. Any woman would feel flattered at being the cause of suffering... (7a). -
93 анакреонтический
adjliter. anakreontisch (о поэзии - жизнерадостный, воспевающий любовь, пиры) -
94 делать ставку
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ СТАВКУ на кого-что[VP; subj: human]=====⇒ to rely on some person (thing, character trait etc) to produce some desired result, put one's hopes in s.o. or sth. with an aim toward a certain goal:- [in limited contexts] X stakes his all on thing Y;- X hitches his (own) fortune to person Y.♦ О. М[андельштам], человек абсолютно жизнерадостный, никогда не искал несчастья, но и не делал никакой ставки на так называемое счастье (Мандельштам 1). Nobody was so full of the joy of life as M[andelstam], but though he never sought unhappiness, neither did he count on being what is called "happy" (1a).♦...На него [Кирова] теперь делают они главную свою ставку, так же как в своё время делали ставку на товарища Сталина, чтобы устранить Троцкого (Рыбаков 2).... Не [Kirov] was the only one they were banking on now, just as they had once banked on Comrade Stalin as a means of getting rid of Trotsky (2a).♦ "Отдайте письмо!" - выбросила она [начальница лагеря] мне в лицо сквозь свои длинные зубы. Конечно, можно бы сказать: не знаю, может, выронили? Но я почему-то делаю ставку на пристрастие начальницы к честности (Гинзбург 2). "Hand back the letter!" she [the camp commandant] hissed at me through her long teeth. I could, of course, have said, "I don't know anything about it - perhaps you dropped it " But for some reason I put my trust in her passion for honesty (2a).♦ Судя по тому, что Миха на лету ухватил мысль дяди Сандро, можно заключить, что он быстро одолел свою социальную тугоухость... Да и вообще, если подумать, была ли свойственна социальная тугоухость человеку, который первым из абхазцев не только сделал ставку на свиней, но и первым догадался перегонять их осенью в каштановые и буковые урочища? (Искандер 3). Judging from the way Mikha seized Uncle Sandro's thought on the wing, we may conclude that he had quickly overcome his social deafness.... And if you think about it, was social deafness generally characteristic of the man who was the first Abkhazian not only to gamble on pigs but also to think of driving them to chestnut and beech groves in the fall? (3a).♦...Он [Юрий] решил полностью провести задуманный план. Суть его состояла в том, чтобы притвориться несчастным. Нет, на еб [Марины] жалость Юрий и не рассчитывал, он делал ставку на лесть - это гораздо вернее. Всякой женщине лестно, что из-за неё страдают... (Терц 7). Не [Yury] made up his mind to carry out the whole of his plan. The main point was to pretend to be unhappy. Not that he counted on her [Marina's] pity - he staked his all on the effects of flattery, which he believed to be the surer means. Any woman would feel flattered at being the cause of suffering... (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > делать ставку
-
95 сделать ставку
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ СТАВКУ на кого-что[VP; subj: human]=====⇒ to rely on some person (thing, character trait etc) to produce some desired result, put one's hopes in s.o. or sth. with an aim toward a certain goal:- [in limited contexts] X stakes his all on thing Y;- X hitches his (own) fortune to person Y.♦ О. М[андельштам], человек абсолютно жизнерадостный, никогда не искал несчастья, но и не делал никакой ставки на так называемое счастье (Мандельштам 1). Nobody was so full of the joy of life as M[andelstam], but though he never sought unhappiness, neither did he count on being what is called "happy" (1a).♦...На него [Кирова] теперь делают они главную свою ставку, так же как в своё время делали ставку на товарища Сталина, чтобы устранить Троцкого (Рыбаков 2).... Не [Kirov] was the only one they were banking on now, just as they had once banked on Comrade Stalin as a means of getting rid of Trotsky (2a).♦ "Отдайте письмо!" - выбросила она [начальница лагеря] мне в лицо сквозь свои длинные зубы. Конечно, можно бы сказать: не знаю, может, выронили? Но я почему-то делаю ставку на пристрастие начальницы к честности (Гинзбург 2). "Hand back the letter!" she [the camp commandant] hissed at me through her long teeth. I could, of course, have said, "I don't know anything about it - perhaps you dropped it " But for some reason I put my trust in her passion for honesty (2a).♦ Судя по тому, что Миха на лету ухватил мысль дяди Сандро, можно заключить, что он быстро одолел свою социальную тугоухость... Да и вообще, если подумать, была ли свойственна социальная тугоухость человеку, который первым из абхазцев не только сделал ставку на свиней, но и первым догадался перегонять их осенью в каштановые и буковые урочища? (Искандер 3). Judging from the way Mikha seized Uncle Sandro's thought on the wing, we may conclude that he had quickly overcome his social deafness.... And if you think about it, was social deafness generally characteristic of the man who was the first Abkhazian not only to gamble on pigs but also to think of driving them to chestnut and beech groves in the fall? (3a).♦...Он [Юрий] решил полностью провести задуманный план. Суть его состояла в том, чтобы притвориться несчастным. Нет, на еб [Марины] жалость Юрий и не рассчитывал, он делал ставку на лесть - это гораздо вернее. Всякой женщине лестно, что из-за неё страдают... (Терц 7). Не [Yury] made up his mind to carry out the whole of his plan. The main point was to pretend to be unhappy. Not that he counted on her [Marina's] pity - he staked his all on the effects of flattery, which he believed to be the surer means. Any woman would feel flattered at being the cause of suffering... (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сделать ставку
-
96 веселый
прил.merry, lively; (бодрый, жизнерадостный) cheerful, vivacious -
97 характер
м.1) ( нрав) character; disposition, temper(ament)2) ( свойство) nature, character3) (картина, рисунок) pattern4) (тип, вид, стиль) pattern•- авторитарный характер
- анальный характер
- вспыльчивый характер
- генитальный характер
- горячий характер
- демонический характер
- депрессивный характер
- доминантный характер
- жизнерадостный характер
- импульсивный характер
- испорченный характер
- истерический характер
- контрафобический характер
- латентный характер реакции
- ложный характер
- мазохистский характер
- мужественный характер
- нарциссический характер
- национальный характер
- невротический характер
- негибкий характер поведения
- нерешительный характер
- неровный характер
- неуравновешенный характер
- обсессивный характер
- орально-агрессивный характер
- оральный характер
- параноидный характер
- податливый характер
- психотический характер
- рецептивный характер
- ригидный характер поведения
- ровный характер
- сильный характер
- скверный характер
- скрытый характер реакции
- социальный характер
- спокойный характер
- требуемый характер
- тяжелый характер
- уравновешенный характер
- уретральный характер
- уступчивый характер
- фаллический характер
- фалло-нарциссический характер
- фобический характер
- характер восприятия
- характер кривых
- характер навыков
- характер общения
- характер поведения
- характер привычек
- характер развития
- характер реакции
- характер рефлекторной реакции
- характер тона
- хороший характер
- шизоидный характер
- энергичный характер
- эпилептический характер -
98 весёлый
merry, lively; jolly разг.; (бодрый, жизнерадостный) cheerful; (о человеке тж.) jovial, cheeryвесёлый парень — cheerful / jovial fellow
весёлое лицо — merry / lively face
весёлая комедия — lively / amusing comedy
весёлое настроение — merry mood; high spirits pl.:
у него весёлое настроение — he is in a merry mood, he is in high spirits
-
99 жизнеописание
-
100 весёлый
1) ( полный веселья) merry, lively; jolly брит. разг.; (бодрый, жизнерадостный) cheerful; (о человеке тж.) jovial, cheeryвесёлое лицо́ — merry / cheerful face
весёлая коме́дия — funny / amusing comedy
весёлое настрое́ние — merry mood; good spirits pl; high spirits pl
у него́ весёлое настрое́ние — he is in a merry mood; he is in high spirits
2) (яркий, поднимающий настроение) cheerfulвесёлые обо́и — cheerful wallpaper sg
весёлая му́зыка — cheerful music
весёлая расцве́тка — cheerful / bright colours pl
3) разг. (навеселе, в подпитии) tipsy, grogged; merry брит.••устро́ить весёлую жизнь кому́-л — make smb's life miserable, give smb hell
См. также в других словарях:
жизнерадостный — жизнерадостный … Орфографический словарь-справочник
жизнерадостный — См … Словарь синонимов
ЖИЗНЕРАДОСТНЫЙ — [сн], жизнерадостная, жизнерадостное; жизнерадостен, жизнерадостна, жизнерадостно. Радостный, бодрый от полноты жизненных сил, не знающий уныния. Жизнерадостный человек. Жизнерадостный вид. Жизнерадостный характер. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова
Жизнерадостный — (иноск.) веселый; собств. (о людяхъ) весело относящійся къ жизни наслаждающійся ею. Ср. И вотъ, вдругъ это стойкое жизнерадостное чувство куда то провалилось, улетѣло, погасло и на мѣсто явилось нѣчто новое, тяжелое, непонятное и темное. М.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ЖИЗНЕРАДОСТНЫЙ — ЖИЗНЕРАДОСТНЫЙ, ая, ое; тен, тна. Не знающий уныния, радостный, бодрый. Жизнерадостная молодёжь. Ж. характер. | сущ. жизнерадостность, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ЖИЗНЕРАДОСТНЫЙ — См. ЖИЗНЕРАДОСТНОСТЬ В. В. Виноградов. История слов, 2010 … История слов
жизнерадостный — жизнерадостный, кратк. ф. жизнерадостен, жизнерадостна, жизнерадостно, жизнерадостны. Произносится [жизнерадосный] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
жизнерадостный — ая, ое; тен, тна 1) Радующийся жизни, не знающий уныния, не поддающийся невзгодам. Жизнерадостный человек. У него жизнерадостный характер. Синонимы: бо/дрый, жизнелюби/вый, неуныва/ющий 2) Выражающий светлое, радостное отношение к жизни,… … Популярный словарь русского языка
жизнерадостный — (иноск.) веселый; собств. (о людях) весело относящийся к жизни, наслаждающийся ею Ср. И вот, вдруг это стойкое жизнерадостное чувство куда то провалилось, улетело, погасло, и на место явилось нечто новое, тяжелое, непонятное и темное. М. Горький … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
жизнерадостный — • очень жизнерадостный … Словарь русской идиоматики
Жизнерадостный — прил. 1. Радостный, бодрый от полноты жизненных ощущений. 2. Не знающий уныния. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой