Перевод: с французского на русский

с русского на французский

выступать

  • 21 justice

    f
    1) правосудие, юстиция, отправление правосудия

    administrer la justice — отправлять правосудие;

    en bonne justice — в соответствии с требованиями справедливости;

    dénier la justice — отказывать в правосудии;

    rendre la justice — отправлять правосудие;

    2) органы юстиции, судебная система; суд

    actionner [agir, aller] en justice — обращаться в суд, возбуждать дело в суде, предъявлять иск в суде;

    assigner [attaquer, citer] en justice — вызывать в суд, привлекать к судебной ответственности;

    comparaître en justice( в уголовном процессе) являться в суд лично; ( в гражданском процессе) в судах общей юрисдикции - назначать судебного представителя; в судах специальной юрисдикции - назначать судебного представителя или являться в суд лично;

    déduire en justice — передавать дело в суд; обосновывать правомерность требований ( в гражданском процессе);

    défendre en justice — быть ответчиком [отвечать] в суде; осуществлять судебную защиту;

    déférer en justice — передавать в суд;

    déposer en justice — давать показания в суде;

    ester en justice — быть истцом и ответчиком [искать и отвечать] в суде, выступать в качестве стороны в гражданском процессе;

    paraître en justice — предстать [отвечать] перед судом;

    porter en justice — передавать в суд;

    poursuivre en justice — привлекать к судебной ответственности;

    saisir la justice — передавать дело в суд, возбуждать дело в суде;

    se dérober à la justice — скрываться от суда;

    s'en rapporter à justice — оставлять на усмотрение суда;

    traduire [traîner] en justice — привлекать к судебной ответственности

    - basse justice
    - justice civile
    - justice criminelle
    - justice étatique
    - justice internationale
    - justice maritime
    - justice militaire
    - justice pénale
    - justice politique
    - justice répressive
    - justice sociale

    Dictionnaire de droit français-russe > justice

  • 22 intervenir

    гл.
    1) общ. возникать (((íàïð., î íåîáõîäîìîñòî) C’est toute la problématique de la nécessité qui se pose. A partir de quel moment cette nécessité intervient-elle ?), появляться, происходить, состояться, производить (выполнять) работы (Sur cette figure, on voit un opérateur en train d'intervenir sur le générateur de gaz.), наступать (о дате, о дне) (à compter de la date qui intervient soixante jours après la date de signature de l'accord), участвовать (Le sélénium intervient dans la synthèse du coenzyme Q10, autre antioxydant reconnu.), вступать в дело в качестве третьего лица, выступать посредником, действовать, принимать участие, вмешиваться, играть роль, посредничать, случаться, выступать (на собрании)
    2) мед. оперировать, прибегать к хирургическому вмешательству
    4) полит. вступать в войну, вступать в конфликт

    Французско-русский универсальный словарь > intervenir

  • 23 parler d'abondance

    гл.
    общ. выступать без подготовки, выступать без экспромтом

    Французско-русский универсальный словарь > parler d'abondance

  • 24 parler en public

    гл.
    общ. выступать перед аудиторией, выступать публично

    Французско-русский универсальный словарь > parler en public

  • 25 plancher

    1. сущ.
    1) общ. дощатый настил, минимальный уровень, помост, порог, перекрытие, низший уровень, пол
    2) геол. горизонтальные перегородки, днище
    3) мед. дно
    4) устар. потолок
    5) тех. межбалочное заполнение, настил, плита перекрытия, подмостки, подшивка потолка, покрытие, полок, потолочная плита, почва (пласта), подшивной потолок, подошва (выработки), этаж (клети)
    6) метал. площадка
    7) маш. подмости
    8) бизн. перекрытие (между этажами), пол (поверхность, по которой ходят), нижний предел
    2. гл.
    1) разг. выступать с докладом, выступать с сообщением
    2) иск. сидеть над (...), (sur) корпеть
    3) школьн. отвечать (на уроке, на экзамене)

    Французско-русский универсальный словарь > plancher

  • 26 regorger

    гл.
    общ. выступать через край, выходить из берегов, разливаться, извергать (со рвотой), быть переполненным (чем-л.), вырывать (чём- л.), отдавать обратно под нажимом, (de) изобиловать, выступать наружу, отрыгивать

    Французско-русский универсальный словарь > regorger

  • 27 A Star Is Born (1937)

    1.
       1937 – США (111 мин)
         Произв. Дэйвид О. Селзник (прокат UA)
         Реж. УИЛЬЯМ О. УЭЛЛМЕН
         Сцен. Дороти Паркер, Алан Кэмбл, Роберт Карсон по сюжету Уильяма О. Уэллмена и Роберта Карсона, вдохновленному фильмом Почём Голливуд? (What Price Hollywood?, 1932)
         Опер. У. Хауард Грин (Technicolor)
         Муз. Макс Стайнер
         В ролях Дженет Гейнор (Эстер Блоджетт / Вики Лестер), Фредрик Марч (Норман Мейн), Адольф Манжу (Оливер Найлз), Энди Девайн (Дэнни Макгуайр), Мей Робсон (бабушка Летти), Лайонел Стэндер (Мэтт Либби), Оуэн Мур (Кейси Бёрк), Элизабет Дженнз (Анита Реджис), Дж. Ч. Ньюджент (Теодор Блоджетт), Клара Блэндик (тетя Мэтти), Фрэнклин Пэнгборн (Билли Мун), Эдгар Кеннеди (папаша Рэнделл), Маршалл Нилан (режиссер Берт), Винс Барнетт (фотограф Берни), Кэрол Лэндис, Лана Тёрнер (статистки в баре Санта-Аниты).
       Эстер Блоджетт живет с бабушкой, отцом, тетей и младшим братом на ферме в Северной Дакоте. Она без ума от кино и хочет попытать удачи в Голливуде. Отец и тетя критикуют эту причуду, но бабушка, верная духу первопроходцев, среди которых прошла ее юность, подговаривает ее уехать и воплотить свою мечту. Для этого она отдает внучке свои сбережения. В Голливуде Эстер снимает комнату в маленьком пансионе и узнает, что набор статистов вот уже 2 года как прекращен. Все говорят в один голос, что лучше бы Эстер осталась дома; то же твердит и ассистент режиссера, с которым она познакомилась в пансионе. Придя с ним на концерт в зал «Голливудская чаша», она замечает среди зрителей своего кумира, актера Нормана Мейна, ― тот, по обыкновению, пьян. Он вступает в перепалку с фотографом. Ассистент находит для Эстер случайную работу: официанткой на вечеринке для некоего продюсера. Там она снова встречается с Норманом Мейном. Тот соблазнен ее молодостью и красотой, ухаживает за ней и провожает до дома. Он будит среди ночи продюсера Найлза, чтобы тот немедленно устроил пробы для Эстер. На пробах он сам подает девушке реплики.
       Эстер подписывает контракт с Найлзом, который подчеркивает, что нанял ее, даже несмотря на то, что ее непосредственность и полное отсутствие актерской техники идут вразрез со вкусами нынешней публики. Рекламный агент Мэтт Либби преображает биографию Эстер так, чтобы сделать ее привлекательней для зрителей. Найлз подбирает ей новое имя: Вики Лестер. Ее учат ходить, разговаривать; ее гримируют. Норман, который никак не может подобрать себе партнершу, предлагает взять Эстер на главную женскую роль в следующий фильм. Найлз соглашается. Эстер падает в обморок. После предварительного показа ее имя не сходит с уст публики, а о Нормане не говорят почти ни слова. Вдвоем они смотрят на город: Норман говорит, что город лежит у ног новой звезды. Он советует Эстер не упустить шанс, как это произошло с ним. Он отводит ее на боксерский матч и там просит ее руки. Либби хочет устроить шумиху в прессе, но Норман и Эстер предпочитают пожениться инкогнито и уезжают в медовый месяц.
       После возвращения Норман показывает жене роскошный особняк, который он только что для нее приобрел. Норман узнает от Найлза, что его карьера под угрозой, и вскоре после этого студия расторгает с ним контракт. (Начиная, с этого момента версия Кьюкора [см. след. статью] почти идентична этой версии ― разумеется, с добавлением музыкальных номеров.) Норман целыми днями сидит дома. Он становится, так сказать, секретарем и личным помощником жены и даже готовит ей еду. На церемонии вручения «Оскаров» Эстер получает приз за лучшую женскую роль, и Норман, пьяный в стельку, обрывает ее благодарственную речь. Он требует вручить ему «Оскар» как худшему актеру и случайно бьет жену по лицу. Он лечится от алкоголизма. Отказывается от предложенной ему небольшой роли. Выйдя из больницы, встречает Либби, который оскорбляет и бьет его. Норман пьет, чтобы успокоить нервы, и пропадает на несколько дней. Эстер добивается, чтобы суд выдал ей Нормана на поруки. Вернувшись домой, Норман слышит, как она говорит Найлзу, что пожертвует своей карьерой и будет заботиться о муже. Дождавшись темноты, он выходит на берег и топится в море. Бабушка Эстер, специально приехав в Голливуд, не даст внучке вернуться в Северную Дакоту и загубить свою карьеру. На премьере нового фильма Эстер представляется в микрофон как «миссис Норман Мейн».
         Тем, кто видел сначала фильм Кьюкора, трудно воспринимать фильм Уэллмена иначе как честный и талантливый набросок будущего шедевра. Этой картине недостает размаха и лиризма, документальной достоверности, трагической эмоциональности – в общем, всего, что отличает версию Кьюкора. Версия Уэллмена (чье авторство в немалой степени можно приписать и Селзнику) предстает перед нами как строгая, классическая, зачастую волнующая мелодрама, включающая и пламенное воспевание отваги и упорства в достижении мечты (тема, дорогая для Уэллмена), и привкус романтизма, свойственный Селзнику. В основу сюжета положена страстная любовь, заранее обреченная на провал: такие истории обожал Селзник. Чтобы не раздувать без меры продолжительность фильма, он решил вырезать технические детали работы «фабрики грез», которые фигурировали в проекте на ранних стадиях: версия Кьюкора уделит им немало внимания. Ни одного актера в фильме Уэллмана нельзя назвать посредственным, но при этом ни один не сравнится по выразительности с актерами Кьюкора. Это относится как к главным, так и ко второстепенным ролям: напр., огромная пропасть разделяет игру Лайонела Стэндера в роли рекламного агента (его прототипом послужил Расселл Бёрдуэлл, работавший на Селзника) и игру Джека Карсона (в непривычном для него амплуа) в той же роли у Кьюкора. При этом в 1-й версии немало великолепных находок и диалогов, которые совершенно необходимо видеть: Норман случайно бьет жену по лицу на вручении «Оскаров»; Норман совершает самоубийство на ночном пляже; судья читает нотации Норману (такая же речь при схожих обстоятельствах была некогда прочитана Уэллмену).
       БИБЛИОГРАФИЯ: фильму посвящена глава в книге: Roland Haver, David Selznick's Hollywood, New York, Knopf, 1980. Автор анализирует различные этапы создания сценария. Авторство последней сцены и знаменитой реплики «Это миссис Норман Мейн» принадлежит сценаристу Джону Ли Мэйину, подключившемуся к работе после 1-го закрытого показа и выхода из проекта Дороти Паркер и Алана Кэмбла. Идея пришла ему в голову после того, как он прочитал сцену (сохранившуюся в фильме), где Адольф Манжу расстается с героиней, говоря напоследок: «До свидания, Вики… Удачи, миссис Норман Мейн».
    2. (1954)
       1954 – США (182 мин; сокр. до 134 и 115 мин; отреставрированная версия – 170 мин)
         Произв. Warner (Сидни Луфт)
         Реж. ДЖОРДЖ КЬЮКОР
         Сцен. Мосс Харт по мотивам сценария Дороти Паркер, Алана Кэмбла, Роберта Карсона по сюжету Уильяма О. Уэллмена и Роберта Карсона, вдохновленному фильмом Почём Голливуд? (What Price Hollywood?, 1932)
         Опер. Сэм Ливитт (Cinemascope, Technicolor)
         Муз. Херолд Арлен
         Стихи Айра Гершвин (номер «Рожденная в чемодане» написан Леонардом Герше)
         Хореогр. Ричард Барстоу
         В ролях Джуди Гарленд (Эстер Блоджетт / Вики Лестер), Джеймс Мейсон (Норман Мейн), Чарлз Бикфорд (Оливер Найлз), Джек Карсон (Мэтт Либби), Томми Нунэн (Дэнни Макгуайр), Люси Марлоу (Лола Лэйвери), Аманда Блейк (Сьюзен Эттингер), Грэйди Саттон (Карвен), Фрэнк Фергюсон (судья).
       Мы приводим здесь краткий пересказ реставрированной версии 1983 г., указывая в скобках эпизоды, в той или иной степени восстановленные при помощи звуковой дорожки, фотографий и сохранившихся отдельных планов.
       На гала-концерте, организованном в Голливуде Кассой взаимопомощи работников кино, знаменитый актер Норман Мейн, совершенно пьяный, что с ним случается часто, поднимается на сцену и чуть было не срывает выступление оркестра Гленна Уильямза. Певица из оркестра Эстер Блоджетт выручает всех из беды: не потеряв присутствия духа, она танцует вместе с актером короткий танец, и публика принимает все это за приятную комическую зарисовку. Скандала таким образом удается избежать. Ночью, протрезвев, Норман находит Эстер в маленьком баре на бульваре Сансет, где она поет для удовольствия под аккомпанемент музыкантов из оркестра. Он слышит в ее исполнении «Мой мужчина сбежал» и удивляется необычности и силе ее голоса. Он провожает ее до отеля и уверяет, что в ней есть то самое нечто, благодаря чему рождаются звезды. Он уговаривает ее бросить оркестр и попытать счастья в кино. Той же ночью он будит продюсера Оливера Найлза, утверждая, что нашел будущую звезду.
       (Наутро Эстер смотрит, как уезжает оркестр. Нормана в полубессознательном состоянии увозят на съемки довольно далеко от Голливуда. Съемки проходят на борту яхты. Он требует, чтобы ему разыскали Эстер, но та уже сменила отель. Норман заболевает гриппом и не встает с постели. Эстер озвучивает куклу для рекламы. Хотя Эстер сидит без денег, она отказывается выступать с оркестром Гленна Уильямза. Она работает официанткой в придорожном ресторане. Норман слышит ее голос в рекламном ролике по телевидению. Он находит ее адрес и приходит к ней. Они целуются.)
       В студии, готовясь к пробам, Эстер становится жертвой гримеров. Когда она вырывается из их цепких лап, Hopман не узнает ее. Они тут же заставляет ее снять парик, накладной нос и отвратительный грим. Подписав контракт со студией, она знакомится с главой рекламной службы Мэттом Либби и его сотрудницами. Она только мельком успевает увидеться с продюсером Найлзом: их знакомят в проекционной, где он просматривает вестерн. Она снимается в небольшой роли, но так, что ее лицо не появляется на экране. Получая недельную выручку, она узнает свое новое имя – Вики Лестер. Норман хитростью заманивает Найлза в свой кабинет, чтобы тот через окно услышал, как поет Эстер. Хитрость удается: Найлз берет Эстер на главную роль в мюзикле.
       (Эстер и Норман едут на автомобиле в кинотеатр, где должен состояться закрытый показ ее фильма. Эстер трясет мандраж, и она просит Нормана остановиться, потому что ее тошнит.) Фильм Эстер показывают в качестве сюрприза после фильма с участием Нормана, который значился в программе. Эстер, в частности, исполняет на экране длинный песенно-танцевальный помер «Рожденная в чемодане». Зрители в восторге от ее игры. Норман говорит, что отныне Голливуд лежит у ее ног. Он жалеет, что повстречал ее так поздно. В студии звукозаписи она озвучивает свой следующий фильм. Норман пришел послушать ее. Они шепотом разговаривают друг с другом, а звукоинженеры шутки ради записывают их разговор и запускают его через громкую связь: Норман только что попросил руки Эстер. Она при всех отвечает согласием.
       Эстер и Норман хотят пожениться инкогнито. Это невыгодно главе рекламной службы Либби: в прошлом он потратил немало сил, скрывая от прессы похождения Нормана – при том, что Либби его ненавидит. Он полагает, что этим поспешным браком Норман перешел всякие границы и упустил хорошую возможность поправить свою репутацию у зрителей. Новобрачные снимают номер в отеле. Норман просит Эстер, чтобы она спела для него одного «Это новый мир». На вечеринке в новом доме с кинозалом Норман узнает от Найлза, что его контракт расторгнут. Его запои все чаще ставят съемки под угрозу, да и готовые фильмы с его участием не имеют успеха. Норман, став поневоле безработным, целыми днями сидит дома. Он заменяет жене секретаря, а порой даже повара. Однажды вечером она пересказывает ему сценарий нелепого экзотического мюзикла, в котором снимается. Она изображает и поет все эпизоды. На церемонии вручения «Оскаров» Эстер получает приз за лучшую женскую роль. Норман, опоздав и приехав пьяным, перебивает ее благодарственную речь и умоляет, чтобы ему дали роль. Неловко повернувшись, он бьет жену по лицу. От этого он моментально трезвеет, и Эстер нежно отводит его к столу.
       В перерыве между дублями музыкального номера «Люблю это унылое лицо» для нового фильма Найлз навещает Эстер в гримерке, и актриса признается, что растеряна: она не может остановить саморазрушение мужа. Сейчас он лечится от запоя в больнице. Найлз приходит туда и предлагает Норману небольшую роль, но тот ее отвергает. Их разговор происходит при телохранителе: тот всюду ходит за Норманом и не дает ему пить. Выйдя из больницы, Норман встречает на скачках Мэтта Либби, и тот оскорбляет его. Они дерутся, и Либби отправляет Нормана в нокаут. Чтобы прийти в себя, Норман тут же заказывает в баре двойную порцию виски. После чего исчезает на несколько дней. Эстер находит его в суде, где Нормана приговаривают к 3 месяцам тюрьмы за вождение в пьяном виде и нападение на полицейского. Эстер умоляет судью выдать ей мужа на поруки и добивается своего. Лежа в постели, Норман слышит, как Эстер говорит Найлзу, что готова пожертвовать карьерой ради спасения мужа. Норман идет на пляж и, дождавшись темноты, топится в море.
       После похорон Эстер живет одна, ни с кем не видясь. Ее друг, пианист из оркестра Гленна Уильямза, уговаривает Эстер сдержать обещание и принять участие в гала-концерте «Кассы взаимопомощи работников кино». Он говорит, что Эстер – единственная удача в карьере Нормана; загубив собственную карьеру, она оскорбит память мужа. Выйдя на сцену, Эстер представляется публике как миссис Норман Мейн.
         Эта прекрасная и пронзительная экскурсия по «фабрике грез» – бесспорно, лучший, самый реалистичный и конкретный фильм, когда-либо снятый о Голливуде изнутри. Огромное количество граней кинематографического творчества (пробы, съемки, озвучивание, закрытые просмотры, рекламные технологии и т. д.) раскрываются по ходу действия с немалой достоверностью, скрытой иронией и, что самое главное, с поразительной объективностью. Кьюкор уже показывал Голливуд в жестокой картине Почем Голливуд!, которая и легла в основу для 1-й версии Звезда родилась, поставленной Уэллменом: таким образом, 2-я версия – не просто ремейк, но фильм, целиком и полностью принадлежащий Кьюкору. Между прочим, Кьюкор подсказал некоторые идеи для 1-й версии Уэллмена и снова использовал их в своем фильме: напр., приход продюсера в больничную палату Нормана. Кьюкор и сам пережил нечто подобное, когда пришел к Джону Бэрримору, чтобы предложить ему роль в Даме с камелиями, Camille, которую в итоге сыграл Генри Дэниэлл. Почти техническое описание механизмов Голливуда занимает важное место в фильме Звезда родилась, но при этом идеально сочетается с развитием характеров, и дуэт Джуди Гарленд и Джеймса Мейсона становится одним из самых захватывающих дуэтов в американском кинематографе. Ни крепкая и чистая любовь супругов, ни энергичность Эстер не в состоянии спасти актера от саморазрушения и помешать финальному расколу в семье. Рисуя парный портрет 2 звезд, одна из которых восходит, а другая готовится скатиться с небосклона, Кьюкор рождает подлинный трагизм, довольно частое явление в его творчестве. Джеймс Мейсон в роли, представляющей собой оригинальную и надрывную вариацию на тему Пигмалиона, создает один из самых знаменательных образов в своей карьере.
       Звезда родилась – исторический документ, фильм со множеством персонажей, но кроме того – фильм о звездах и со звездами. Он стал великолепным бенефисом Джуди Гарленд (для того он частично и задумывался). Можно не быть поклонником этой актрисы, но невозможно не признать, что она прекрасна в этой невротичной роли, которая по материалу гораздо больше подходит подлинной природе Гарленд, чем те развлекательные роли, в которых ей пришлось выступать под руководством Миннелли, Джорджа Сидни или Чарлза Уотерза. Эстер поднимается выше, к звездам, но ее муж деградирует на глазах; разочарование героини превращает ее судьбу в подлинную трагедию. Как в пьесах Пиранделло, в результате сложной игры отражений персонаж Нормана Мейна становится копией самой Джуди Гарленд, измученной и склонной к саморазрушению. Этот фильм должен был снова оживить ее карьеру, но на самом деле стал своеобразным прощанием с публикой, поскольку после него Гарленд снимется всего в 4 малопримечательных картинах. Впервые используя цвет и широкоэкранный формат, Кьюкор, при помощи оператора-постановщика Сэма Ливитта и консультанта по цвету знаменитого фотографа Георга Хойнингена-Хуне, творит чудеса. Тяжелые, густые и теплые тона студий и голливудской ночи утонченно и эффективно вносят свой вклад в развитие драмы. Масштабы кадра в каждой сцене, восхитительный монтаж, то короткий в репортажных сценах, то совершенно незаметный в сценах драматических, – все это создает впечатление, будто новый формат был изобретен специально для Кьюкора и для этого фильма.
       Несмотря на шумиху, сопровождавшую премьеру фильма в Голливуде (подлинной героиней праздника стала Джуди Гарленд, вернувшаяся на экран после 4-летней паузы, последовавшей за ее уходом из «MGM»), «Warner» сочла нужным сократить продолжительность картины со 182 мин (действительно ненормально большая продолжительность для того времени) до 154, а затем – до 135 мин. В 1983 г. появилась реставрированная копия, длящаяся 170 мин – абсолютно восхитительная. Полная первоначальная версия фильма, похоже, утрачена навсегда, и 170-мин версия восстанавливает недостающие фрагменты, чем только обогащает главную мысль фильма. Сцены, довольно трогательно воссозданные по кусочкам, сами по себе становятся важным памятником Голливуду и его необдуманной беспечности по отношению к собственным сокровищам. Теперь очевидно, что первоначальная версия не была затянута, поскольку идеальная драматургия размещала персонажей в масштабном и правдоподобном портрете голливудской жизни. Помимо восстановленных сцен, в этой версии также содержатся 2 очень важных эпизода, вырезанные при монтаже: сцена озвучивания (когда Норман просит руки Эстер) и балет «Люблю это унылое лицо», без которого монолог Джуди Гарленд в гримерке после прихода героя Чарлза Бикфорда звучал довольно искусственно.
       N.В. Кьюкор не снимал эпизод «Рожденная в чемодане» (его поставил хореограф Ричард Барстоу). Он был добавлен против воли режиссера, который всегда всячески поносил его, хотя эпизод довольно красив. 3-я версия Звезда родилась, поверхностная и быстро забытая, была снята Фрэнком Пирсоном с Барброй Страйсэнд в главной роли (1976).
       БИБЛИОГРАФИЯ: Ronald Haver, A Star Is Born, The Making of the 1954 Movie and its 1983 Restoration, Alfred Knopf, New York, 1988.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > A Star Is Born (1937)

  • 28 abondance

    f
    1) изобилие, избыток
    d'abondance, en abondance loc advщедро; обильно
    ••
    parler d'abondance de cœurизлить свою душу; говорить от избытка чувств
    parler d'abondanceвыступать без подготовки, экспромтом
    parler avec abondance — говорить с лёгкостью, легко, свободно
    vivre dans l'abondanceжить в довольстве, в достатке
    3) разг. сильно разбавленное вино

    БФРС > abondance

  • 29 affronter

    vt
    affronter le dangerпренебрегать опасностью; идти навстречу опасности
    2) сближать края чего-либо; устанавливать на одном уровне
    3) ставить друг против друга
    animaux affrontés геральд. — фигуры животных, стоящие друг против друга

    БФРС > affronter

  • 30 avancer

    1. vt
    1) двигать вперёд, продвигать, выдвигать
    être avancé dans un travailпродвинуться в работе
    ••
    3) выдвигать (предложение и т. п.)
    prouver ce qu'on avanceдоказывать то, что утверждаешь
    6) авансировать, ссужать; платить вперёд; выдавать авансом
    2. vi
    1) продвигаться, двигаться вперёд
    le jour avanceдень клонится к вечеру
    ça n'avance à rienэто не решение вопроса, это ни к чему не ведёт
    2) наступать, приближаться
    3) выдаваться, выступать

    БФРС > avancer

  • 31 avocat

    I m (f - avocate)
    avocat plaidant à la Cour — защитник в суде
    2) перен. адвокат, защитник, заступник
    se faire l'avocat d'une causeвыступать в защиту какого-либо дела
    se faire l'avocat de qnзащищать кого-либо; быть чьим-либо адвокатом
    je serai votre avocat auprès de... — я замолвлю за вас словечко перед...
    ••
    avocat du diable1) ист. адвокат дьявола (лицо, выступавшее по поручению с возражениями против канонизации святого) 2) перен. защитник сомнительного дела
    II m

    БФРС > avocat

  • 32 avoué

    1. m
    поверенный, стряпчий, адвокат
    avoué plaidant — поверенный, имеющий право выступать в суде
    2. adj ( fém - avouée)
    явный, признанный

    БФРС > avoué

  • 33 besoin

    БФРС > besoin

  • 34 caution

    f
    verser une cautionпредставлять поручительство ( в сумме)
    son honneur est ma caution — его честь в том порукой
    sous caution — по поручительству; под залог, под поручительство
    2) поручитель; гарант
    se porter caution de... — выступать поручителем
    je vous suis caution de... уст. — утверждаю, что..., я отвечаю за то, что...

    БФРС > caution

  • 35 chasser

    1. vt
    1) охотиться за..., на...; гнаться за...
    chasser les cercles de tonneauxнабивать обручи на бочки
    5) хим. отгонять; испарять
    2. vi
    ••
    chasser sur les terres d'autruiпосягать на чужое право
    chasser de raceбыть достойным своих предков; унаследовать пороки предков
    2) мор. дрейфовать
    chasser à la côte — дрейфовать к берегу, стоя на якоре
    l'ancre chasseякорь тащится, не держится в грунте
    3) спорт догонять вырвавшихся вперёд велосипедистов
    le vent chasse du nordветер дует с севера
    6) скользить, буксовать
    7) горн. проходить выработку

    БФРС > chasser

  • 36 contester

    1. vt 2. vi
    1) ( sur) спорить о чём-либо
    2) выступать против существующих порядков

    БФРС > contester

  • 37 contrer

    1. vt разг.
    сопротивляться; возражать; мешать; нейтрализовать; выступать против..., нападать на...
    contrer son adversaire спортответить на удар противника, парировать
    2. vi карт.

    БФРС > contrer

  • 38 crier

    1. vi
    crier plus fort que l'anguille, crier à tue-têteвопить, кричать благим матом
    2) кричать, взывать; звать
    crier à l'aide, crier au secoursзвать на помощь
    crier au feu, au voleur — звать на помощь (при пожаре, при ограблении)
    3) (à) кричать о...; выступать против...; возмущаться чем-либо
    crier à la trahisonгромко говорить о предательстве
    crier à l'injusticeроптать на несправедливость
    5) (contre qn, après qn) кричать на кого-либо, бранить; осуждать
    6) скрипеть; производить неприятный звук
    la porte crieдверь скрипит
    2. vt
    1) выкрикивать; прокричать
    crier son innocenceгромко заявлять о своей невиновности
    crier grâceпросить пощады

    БФРС > crier

  • 39 début

    m
    1) начало; возникновение
    un bon début est la moitié de l'œuvre погов.доброе начало полдела откачало; лиха беда начало
    au début — в начале; сначала
    2) театр дебют, первое выступление
    3) pl первые шаги, начало (деятельности, карьеры и т. п.)
    en être à ses débutsлишь начинать, делать что-либо впервые; лишь начинаться
    4) шахм. дебют

    БФРС > début

  • 40 débuter

    1. vi
    1) дебютировать; впервые выступать
    2) начинать, делать первые шаги
    débuter par... — начинать с...
    2. vt

    БФРС > débuter

См. также в других словарях:

  • выступать — См …   Словарь синонимов

  • ВЫСТУПАТЬ — ВЫСТУПАТЬ, выступаю, выступаешь, несовер. 1. несовер. к выступить. Этот актер редко выступает. Вода выступает из берегов. 2. Быть деятелем на каком нибудь поприще, где нужно появляться перед публикой. Он уже второй год выступает в Большом театре …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЫСТУПАТЬ — ВЫСТУПАТЬ, выступить, выходить или выдаваться вперед; ходить чинно или медленной поступью, с какими либо особыми приемами. Выступи вперед, покажись. Все войска отсюда выступили, ушли. Выступает, словно журавль на меже. Крыльцо много выступает в… …   Толковый словарь Даля

  • ВЫСТУПАТЬ — ВЫСТУПАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. см. выступить. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Выдаваться вперёд. Здание выступает углом в переулок. 3. Ходить медленной и величавой поступью. Выступает будто пава. 4. То же, что высказываться (обычно в споре …   Толковый словарь Ожегова

  • выступать — выдаваться — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы выдаваться EN project …   Справочник технического переводчика

  • выступать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я выступаю, ты выступаешь, он/она/оно выступает, мы выступаем, вы выступаете, они выступают, выступай, выступайте, выступал, выступала, выступало, выступали, выступающий, выступавший, выступая; св. выступить; …   Толковый словарь Дмитриева

  • выступать — • активно выступать …   Словарь русской идиоматики

  • выступать козырем — мнить себя пупом земли, много о себе понимать, подымать хвост, важничать, форсить, поднимать хвост, высоко себя полагать, много о себе воображать, ходить козырем, гордыбачить, спесивиться, высоко себя держать, чваниться, драть хвост, поднимать… …   Словарь синонимов

  • Выступать из воли (приказания) — кого. ВЫСТУПИТЬ ИЗ ВОЛИ (ПРИКАЗАНИЯ) кого. Устар. Не исполнить приказания, ослушаться кого либо. С общего согласия стали на том, чтобы все дела предоставить Потопу Максимычу и из его воли не выступать что ни скажет, исполнять беспрекословно… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • выступать в защиту — вставать на защиту, заступаться, брать под свою защиту, не давать в обиду, брать под защиту, защищать, стоять, стоять горой, вступаться, выгораживать, поднимать голос в защиту Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • выступать в роли — играть, исполнять роль, представлять Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»