-
1 честь
ж.дело чести — question f d'honneur; point m d'honneurоказать честь — faire l'honneur de..., faire honneur à...имею честь — j'ai l'honneur de...в честь кого-либо, чего-либо — en l'honneur de qn, de qch••отдать честь воен. — saluer vt; rendre le salutпора и честь знать! разг. — прибл. il ne faut pas abuser de l'hospitalité, il faut savoir garder la mesureбыла бы честь предложена разг. — прибл. qui refuse muse -
2 Honneur et Patrie
-
3 mieux vaut trésor d'honneur que d'or
Dictionnaire français-russe des idiomes > mieux vaut trésor d'honneur que d'or
-
4 honneur
m1. честь f, досто́инство (dignité);l'honneur est sauf — честь спасена́; tout est perdu, fors l'honneur — всё поте́ряно, кро́ме че́сти; engager son honneur — дава́ть/дать че́стное сло́во; un homme sans honneur — бесче́стный челове́к; l'honneur national est engagé — речь идёт о че́сти стра́ны; sauver l''honneur de la famille — спаса́ть/спасти́ честь се́мьи; je le jure sur l'honneur — кляну́сь [свое́й] че́стью; cela est tout à son honneur — э́то де́лает ему́ честь; il y va de mon honneur — де́ло идёт о мое́й че́сти; manquer à l'honneur — поступа́ть/ поступи́ть нече́стно <↑бесче́стно>; porter atteinte à l'honneur — оскорбля́ть/оскорби́ть <пятна́ть/за=; задева́ть/заде́ть> [чью-л.] честь; défendre son honneur de femme — защища́ть/защити́ть [своё] же́нск|ое досто́инство <- ую честь>; en tout bien tout honneur — без за́дних мы́слей, с са́мыми че́стными наме́рениями; s'en tirer avec honneur — с че́стью вы́йти pf. из положе́ния; se battre pour l'honneur — боро́ться ipf., защища́я свою́ честьle sens de l'honneur— чу́вство че́сти;
honneur aux braves! — честь и сла́ва хра́брым!; il faut dire à son honneur que... — к че́сти его́ на́до сказа́ть, что...; avoir l'honneur de + inf — име́ть честь + inf; je n'ai pas l'honneur de vous connaître — не име́ю че́сти вас знать; à qui ai-je l'honneur...? — с кем име́ю честь...?; il est l'honneur de sa famille — он го́рдость свое́й семье́travailler pour l'honneur — рабо́тать ipf. ↑ра́ди сла́вы;
3. pl.:la carrière des honneurs — путь к по́честям; rendre les honneurs à qn. — воздава́ть/возда́ть по́чести кому́-л.; enterrer avec les honneurs militaires — хорони́ть/ по= с во́инскими по́честями; obtenir les honneurs de la guerre — сдава́ться/сда́ться <капитули́ровать ipf. et pf.> — на почётных усло́виях; il a eu les honneurs de la réunion — он был с почётом встре́чен собра́нием; faire les honneurs de la maison (de la table) — с почётом <раду́шно> принима́ть/приня́ть (хорошо́ угоща́ть/угости́ть) госте́й: recevoir qn. avec tous les honneurs dûs à son rang — принима́ть кого́-л. со все́ми поло́женными [ему́] по́честями; rechercher les honneurs — добива́ться ipf. по́честей; avide d'honneurs — честолюби́вый; il est chargé d'honneurs — он осы́пан по́честями; combler qn. d'honneurs — осыпа́ть/осыпа́ть кого́-л. по́честями;les honneurs militaires — во́инские по́чести;
faire [l']honneur ока́зывать/оказа́ть честь (+ D);ces scrupules vous font honneur — ва́ша щепети́льность де́лает вам честь; il fait honneur à ses maîtres — он де́лает честь свои́м учителя́м; faire honneur à ses engagements (à sa signature) — держа́ть/с= свои́ обеща́ния, выполня́ть/ вы́полнить свои́ обяза́тельства (подтвержда́ть/подтверди́ть свою́ по́дпись); ↑быть ве́рным до́лгу че́сти ║ faites-moi l'honneur de venir me voir — окажи́те мне честь свои́м посеще́нием; être à l'honneur — быть в че́сти;faire honneur à un repas — отдава́ть/отда́ть до́лжное блю́ду <обе́ду>;
en l'honneur в честь чего́-л.;être en grand honneur — быть в больш|о́й че́сти < в -ом почёте>; remettre en honneur une ancienne coutume — восстана́вливать/восстанови́ть стари́нный обы́чай;une réception en l'honneur de la fête nationale — приём в честь национа́льного пра́здника;
d'honneur:un baroud d'honneur — борьба́ из [чи́стого] самолю́бия; mourir au champ d'honneur — поги́бнуть pf. на по́ле че́сти; la cour d'honneur — гла́вный <пере́дний> двор; une dame d'honneur — статс-да́ма, фре́йлина; une demoiselle d'honneur — подру́га неве́сты; une dette d'honneur — долг че́сти; un diplôme d'honneur — почётный дипло́м; un engagement d'honneur — обяза́тельство, при́нятое под прися́гой; l'escalier d'honneur — пара́дная ле́стница; un garçon d'honneur — ша́фер; la garde d'honneur — почётн|ая ва́хта; -ый карау́л; un jury d'honneur — почётное жюри́; la Légion d'honneur — о́рден Почётного легио́на; une médaille d'honneur — почётная меда́ль; parole d'honneur — че́стное сло́во; donner sa parole d'honneur — дава́ть/дать че́стное сло́во; il était à la place d'honneur — он был на почётном ме́сте; point d'honneur — вопро́с <де́ло> че́сти; mettre son point d'honneur à... — счита́ть/счесть до́лгом <де́лом>, че́сти...; président d'honneur — почётный председа́тель; prix d'honneur — почётный приз; tableau d'honneur — доска́ почёта; le prix de tableau d'honneur — пре́мия; tour d'honneur — круг почёта; la tribune d'honneur — гла́вная трибу́на; un vin d'honneur — вино́, предназна́ченное для угоще́ния почётного го́стя; donner un vin d'honneur — угоща́ть/угости́ть вино́м почётного го́стяune affaire d'honneur — де́ло че́сти;
4. pl. (cartes) фигу́ры [в ка́рточной игре́]; ста́ршие ка́рты (plus hautes);avoir tous les honneurs en main — име́ть все ста́ршие ка́рты на рука́хavoir tous les honneurs à trèfle — име́ть все трефо́вые фигу́ры на рука́х;
-
5 honneur
m1) честьaffaire d'honneur — дело чести, дуэльdette d'honneur — долг чести ( обычно о карточном долге)homme d'honneur — человек честиpoint d'honneur, question d'honneur — дело честиse faire un point d'honneur de..., mettre son honneur [un point d'honneur] à... — считать для себя долгом честиbandit d'honneur ист. — разбойник-мститель (напр. на Корсике)en répondre sur son honneur — своей честью отвечать ( за что-либо)sur mon honneur, sur l'honneur, en (tout) honneur — клянусь честью; по чести2) честь, почётtour d'honneur — круг почётаavoir l'honneur de... — иметь честь...être l'honneur de... — быть чьей-либо гордостьюêtre en honneur — быть в чести; пользоваться признанием; быть в модеremettre en honneur — вновь ввести в обращениеfaire honneur à... — оказать честьfaire honneur à ses engagements — исполнить взятые на себя обязательстваfaire honneur à une lettre de change — уплатить в срок по векселюfaire honneur à sa signature — заплатить согласно распискеfaire honneur à son éducation — оправдать заботы о своём воспитании; оправдать надежды старшихfaire honneur à une terre [ranger une terre à l'honneur] мор. — пройти на почтительном расстоянии от берегаfaire honneur à un mets — отдать честь, должное блюдуse faire honneur de... — приписывать себе что-либо; гордиться чем-либоse piquer d'honneur — стараться изо всех силpour l'honneur — бескорыстно, ради славы, на общественных началахà l'honneur de... — к честиvotre honneur — ваша честь ( обращение)••demoiselle d'honneur — 1) фрейлина 2) подруга невесты ( на свадьбе)à tout seigneur tout honneur посл. — по месту и почёт3) pl знаки уважения; почестиhonneurs funèbres, honneurs suprêmes — последние почестиobtenir les honneurs de la guerre — сдаться, капитулировать на почётных условиях••(s'en tirer) avec les honneurs de la guerre — выйти из затруднения на выгодных условияхavoir les honneurs de la séance — 1) быть почётным гостем на собрании 2) быть упомянутым на собранииavoir les honneurs de la première page — быть упомянутым на первой странице ( газеты)faire les honneurs de la maison — радушно принимать; показывать гостю свой дом4) pl должности, званияla hiérarchie des honneurs — иерархическая лестница5) pl фигуры ( в карточной игре)6)être dans les honneurs канад. — быть крёстным отцом, крёстной матерью -
6 soutenir l'honneur du corps
поддержать честь организации, корпоративную честь, честь мундираDictionnaire français-russe des idiomes > soutenir l'honneur du corps
-
7 honorer
vt.1. (procurer de l'honneur) де́лать/с= <ока́зывать/оказа́ть ◄-жу, -'ет►> честь (+ D>;il m'honore de sa confiance — он меня́ удосто́ил свои́м дове́рием; votre confiance m'honore — ва́ше дове́рие — честь для меня́cette franchise vous honore — ва́ша прямота́ де́лает вам честь;
honorer un héros — чтить геро́я; honorer la mémoire de qn. — чтить чью-л. па́мятьhonorer ses parents — уважа́ть <почита́ть, чтить> [свои́х] роди́телей;
3. comm. плати́ть ◄-'тит►/ за=, у= (за + A); опла́чивать/оплати́ть;honorer sa signature — выполня́ть/вы́полнить взя́тые обяза́тельства (engagements); — запла́тить согла́сно распи́ске (payer)honorer un chèque — оплати́ть чек;
■ vpr.- s'honorer
- honoré -
8 saluer
vt.1. приве́тствовать/по=; здоро́ваться/по= (с +); кла́няться/поклони́ться ◄-'ит-► (en inclinant la tête);saluer en ôtant son chapeau — приподнима́ть/приподня́ть шля́пу в знак приве́тствия; saluer qn. de la main — помаха́ть pf. <маха́ть ipf.> кому́-л. руко́й в знак приве́тствияsaluer une personne de connaissance — поздоро́ваться со знако́мым;
2. (accueillir) встреча́ть/встре́тить;nous sommes allés le saluer à son arrivée à la gare — мы отпра́вились встреча́ть его́ на вокза́л
3. (au départ) провожа́ть/про́водить ◄-'дит-► (en accompagnant);le ministre est allé le saluer à son départ à l'aérodrome — мини́стр провожа́л его́ на аэродро́ме
4. milit. отдава́ть ◄-даю́, -ёт►/отда́ть* честь (+ D), приве́тствовать ipf.; салютова́ть ipf. et pf. (souvent d'une salve);saluer le drapeau — отда́ть честь <салютова́ть> зна́мени; saluer d'une salve — салютова́ть оруди́йными вы́стреламиil salua son capitaine — он отда́л честь капита́ну, он приве́тствовал капита́на (moins offic);
5. (transmettre des salutations) кла́няться; пере дава́ть/переда́ть приве́т;saluez-le de ma parti — кла́няйтесь ему́ от меня́; переда́йте ему́ приве́т [от меня́]
6. (acclamer) приве́тствовать ipf.;son entrée fut saluée par des applaudissements ∑ — при его́ появле́нии раздали́сь аплодисме́нтыsaluer l'avènement de la liberté — приве́тствовать наступле́ние свобо́ды;
il est salué comme lin précurseur ∑ — его́ почита́ют <признаю́т> предше́ственником <предте́чей littér.> (+ G)
■ vpr.- se saluer -
9 soustraire
vt.1. вычита́ть/вы́честь*;soustraire le prix de revient du prix de vente — вы́честь себесто́имость из прода́жной це́ныsoustraire 20 de 50 — вы́честь два́дцать из пяти́десяти;
soustraire de l'argent à qn. — выма́нивать/вы́манить де́ньги у кого́-л.soustraire une pièce d'un dossier — похи́тить <вы́красть pf.> докуме́нт из дела́;
3. (faire échapper) избавля́ть/изба́вить;rien ne peut vous soustraire à sa vengeance — ничто́ не спасёт вас от его́ мести́soustraire qn. à un danger — изба́вить кого́-л. от опа́сности;
■ vpr.- se soustraire -
10 honorer
vt2) чествоватьhonorer de sa présence — почтить своим присутствиемhonorer une femme шутл. — иметь близкие отношения с женщинойhonorer sa signature — заплатить согласно расписке; быть верным долгу честиhonorer une lettre de change — уплатить по векселю5) отоваривать ( карточку)• -
11 être à l'honneur de ...
(être (tout) à l'honneur de...)делать честь...Peut-être que ce sont les enfants d'un de ses hommes qui aurait été tué à côté de lui et qu'il est devenu pour ainsi dire leur tuteur. - Si c'était vrai pourquoi ne pas nous le dire? Ce serait tout à son honneur. (R. Queneau, Un rude hiver.) — Может, это дети кого-нибудь из его солдат, которого, наверно, убили в одном с ним окопе, а он стал, так сказать, их опекуном. - Если это так, то почему он нам об этом не сказал? Это сделало бы ему честь.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être à l'honneur de ...
-
12 faire fête à qn
1) почтить, оказать честь кому-либоÀ onze heures, en entrant chez Esther, il la trouva tout en pleurs, mais mise comme elle se mettait pour lui faire fête. (H. de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes.) — В 11 часов, придя к Эстер, он застал ее всю в слезах, но одетую так, как она всегда одевалась в его честь.
On m'avait cru tué avec le colonel; on me fit presque fête, et cependant de tous ceux avec lesquels j'avais eu des relations de camaraderie, il ne restait que le seul Penanros. (H. Malot, Souvenirs d'un blessé.) — Меня сочли убитым вместе с полковником; мне готовились оказать воинские почести, а между тем из всех, с кем меня связывали товарищеские отношения, оставался в живых только один Пенанрос.
3) радостно встречать кого-либо, встречать кого-либо с распростертыми объятиямиMais comme la comtesse avait grand air, recevait mieux que personne, passait même pour avoir été aimée par un des fils de Louis-Philippe, toute la noblesse lui faisait fête. (G. de Maupassant, Boule de suif.) — Но так как графиня выглядела величественно, устраивала у себя роскошные приемы и даже, говорили, когда-то была любовницей одного из сыновей Луи-Филиппа, вся знать охотно принимала ее.
Quand la chèvre blanche arriva dans la montagne, ce fut un ravissement général... Toute la montagne lui fit fête. (A. Daudet, Lettres de mon moulin.) — Когда белая козочка прискакала на гору, это вызвало всеобщий восторг... Все обитатели горы устроили ей радостную встречу.
King me renifla, me reconnut. Alors, il fit fête à Patricia, mais sans le moindre bruit. (J. Kessel, Le Lion.) — Кинг обнюхал меня и узнал. И тогда он стал радостно прыгать вокруг Патрисии, не производя, однако, никакого шума.
-
13 faire l'honneur des lieux
почтить своим присутствием, оказать честь посещениемDupont-Durant se tourne vers Jacques et Olivier. - Entrez, chers amis, faites-moi l'honneur des lieux. (J.-C. Darnal, Ce Soir on joue guignol.) — Повернувшись к Жаку и Оливье, Дюпон-Дюран сказал: - Заходите, дорогие друзья, окажите мне честь.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire l'honneur des lieux
-
14 flétrir ses lauriers
запятнать свою честь, опозорить себяEt ne suis-je blanchi dans les travaux guerriers Que pour voir en un jour flétrir tant de lauriers. (P. Corneille, Le Cid.) — Ужель я поседел в трудах на поле брани, Чтоб славу, честь мою отдать на поруганье?
Dictionnaire français-russe des idiomes > flétrir ses lauriers
-
15 laver son honneur
восстановить свою честь, драться на дуэлиMais il restait encore entre l'abbaye de Saint-Germain-des-Prés et les anciens fossés un terrain vague, planté de boqueteaux où les jeunes gens pointilleux pouvaient venir laver leur honneur loin du regard indiscret des gens du guet. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — Но между аббатством Сен-Жермен-де-Пре и старинными рвами оставался пустырь, покрытый небольшими перелесками, куда приходили не в меру обидчивые молодые люди восстановить свою честь вдали от нескромных взоров стражников.
-
16 vouer un enfant au bleu
Oncle Boy était fragile de la gorge et il n'avait que trois ans à la déclaration de la grande guerre. Alors il était resté voué au blanc et au bleu jusqu'à l'âge de sept ans, un fils Malégasse ça valait bien ce vœu à la Sainte Vierge et d'ailleurs le blanc lui allait à ravir. (Ch. de Rivoyre, Boy.) — У дяди Боя было слабое горло, и ему было всего три годика, когда началась мировая война. Его родители дали обет одевать его до семи лет только в белое и голубое, ведь сын Малегассов вполне был достоин такого обета в честь Святой Девы, да к тому же белый цвет был ему очень к лицу.
Dictionnaire français-russe des idiomes > vouer un enfant au bleu
-
17 blesser l'honneur
гл.общ. затронуть честь, задеть честьФранцузско-русский универсальный словарь > blesser l'honneur
-
18 commémoratif
-VE adj. па́мятный, мемориа́льный; соверша́емый в па́мять (+ G);cérémonie commémorative de... — церемо́ния в честь (+ G)monument commémoratif [— мемориа́льный] па́мятник, па́мятник в честь (+ G), мемориа́л;
-
19 fluidité
f1. (état) теку́честь;la fluidité d'une huile — теку́честь ма́сла
2. fig. (inconsistance) неулови́мость, неопределённость:la fluidité d'une situation — неопределённость ситуа́цииla fluidité d'une pensée ∑ — неулови́мая мысль;
3.:la fluidité de la circulation — пла́вность <ро́вность> движе́ния
-
20 ôter
vt.1. (enlever) снима́ть/снять ◄сниму́, -'ет, -ла►; вынима́ть/вы́нуть (retirer);ôter les mains de ses poches — вы́нуть ру́ки из карма́нов; ôter une tache — своди́ть/свести́ <выводи́ть/ вы́вести, удаля́ть/удали́ть> пятно́ôter son chapeau (ses gants) — снима́ть шля́пу (перча́тки);
2. (priver) отнима́ть/отня́ть (у + G); лиша́ть/лиши́ть (+ G);ôter la vie — лиши́ть жи́зни, отня́ть жизнь (у + G); ôter le pain de la bouche à qn. — лиша́ть кого́-л. куска́ хле́ба ║ on ne m'ôtera pas cette idée de la tête — меня́ переубеди́ть невозмо́жноôter le sommeil (l'appétit) — лиша́ть сна (аппети́та);
3. (soustraire) вычита́ть/вы́честь*;3 ôté de 5 il reste 2 [— е́сли] из пяти́ вы́честь три, бу́дет два
■ vpr.- s'ôter
См. также в других словарях:
честь — 1, и … Русский орфографический словарь
ЧЕСТЬ — жен. внутреннее нравственное достоинство человека, доблесть, честность, благородство души и чистая совесть. Человек с честью, незапятнанной чести. По чести, уверяю вас честью, заверенье, утвержденье. Поступок несовместный с честью. Чести к коже… … Толковый словарь Даля
честь — сущ., ж., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? чести, чему? чести, (вижу) что? честь, чем? честью, о чём? о чести 1. Честь это добрая, незапятнанная репутация, честное имя. Честь семьи. | Честь фирмы. | Береги платье снову, а честь смолоду … Толковый словарь Дмитриева
ЧЕСТЬ — 1. ЧЕСТЬ1, чести, о чести, в чести и в чести, мн. (устар.) чести, честей, честям, жен. 1. только ед. Моральное или социальное достоинство, то,что вызывает, поддерживает уважение (к самому себе или со стороны окружающих). «И первый клад мой честь… … Толковый словарь Ушакова
ЧЕСТЬ — 1. ЧЕСТЬ1, чести, о чести, в чести и в чести, мн. (устар.) чести, честей, честям, жен. 1. только ед. Моральное или социальное достоинство, то,что вызывает, поддерживает уважение (к самому себе или со стороны окружающих). «И первый клад мой честь… … Толковый словарь Ушакова
ЧЕСТЬ — ЧЕСТЬ, и, о чести, в чести и в чести, жен. 1. Достойные уважения и гордости моральные качества человека; его соответствующие принципы. Долг чести. Дело чести (касается чьей н. чести). Задеть чью н. ч. Суд чести (офицерский). 2. Хорошая,… … Толковый словарь Ожегова
Честь — Воспитание * Величие * Гений * Здравый смысл * Идеал * Манеры * Мнение * Мораль * Помощь * Поступок * Привычка * Репутация * Совет * Тайна * Талант * Характер … Сводная энциклопедия афоризмов
честь — и; ж. 1. Совокупность высших морально этических принципов личности (честность, порядочность, добросовестность и т.п.); сохранение собственного достоинства и уважения личного достоинства другого. Человек чести. Родиться без чести, без совести (о… … Энциклопедический словарь
честь — См. почтение войти в честь... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. честь потерять честь; целомудрие, девичий цвет, почет, чистота, гордость, почтение, почтительность,… … Словарь синонимов
Честь — Честь ♦ Honneur Достоинство в глазах других людей. Или самолюбие, принимающее себя всерьез. Честь способна толкнуть к героизму, но также к войне или убийству (так называемые преступления чести). Чрезвычайно двусмысленное чувство, им нельзя… … Философский словарь Спонвиля
ЧЕСТЬ — ДОСТОИНСТВО, ДЕЛОВАЯ РЕПУТАЦИЯ (правовая защита), по российскому праву гражданин или юридическое лицо вправе требовать по суду опровержения порочащих его честь, достоинство или деловую репутацию сведений, а также возмещения убытков и морального… … Большой Энциклопедический словарь