-
21 Mantelhärten
n закалка ж. (сразу) всей поверхностиNeue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Mantelhärten
-
22 Ganzflächenätzung
(f)травление по всей поверхностиDeutsch-Russische Wörterbuch der Chemie und Technologie der Silikate > Ganzflächenätzung
-
23 vollflächige Verklebung
-
24 Trägerbalken/Tragerstrich
опорная линия (символа штрихового кода)
Темная линия, примыкающая к вершинам и основаниям штрихов в символе штрихового кода, или рамка, окружающая весь символ.
Примечание
Опорная линия предназначена для выравнивания давления печатной формой по всей поверхности символа и/или для исключения неполного сканирования штрихового кода устройством считывания.
[ ГОСТ 30721-2000]
[ ГОСТ Р 51294.3-99]Тематики
EN
DE
- Trägerbalken/Tragerstrich
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Trägerbalken/Tragerstrich
-
25 spiralförmig überlappt gewickeltes gelötetes stahlrohr
свертная двухслойная паяная стальная труба
Паяная стальная труба, изготовленная путем свертывания штрипса в два слоя и последующей пропайки медью по всей поверхности соприкосновения слоев.
[ ГОСТ 28548-90]
Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > spiralförmig überlappt gewickeltes gelötetes stahlrohr
-
26 Längseinschnitt
19. Подрез
Ндп. Лыска
D. Längseinschnitt
F. Coupe de laminage
Дефект поверхности в виде продольного углубления, расположенного по всей длине или на отдельных участках поверхности проката и образовавшегося вследствие неправильной настройки привалковой арматуры или одностороннего перекрытия калибра.
Источник: ГОСТ 21014-88: Прокат черных металлов. Термины и определения дефектов поверхности оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Längseinschnitt
-
27 Bezugsbereich
нормируемый участок
Участок поверхности или линии, к которому относятся допуск формы, допуск расположения, суммарный допуск формы и расположения или соответствующие отклонения.
Примечание
Если нормируемый участок не задан, то допуск формы, допуск расположения, суммарный допуск формы и расположения или соответствующие отклонения должны относиться ко всей рассматриваемой поверхности или длине рассматриваемого элемента.
1. Нормируемый участок должен быть задан размерами, определяющими его площадь, длину или угол сектора, а в необходимых случаях и расположение участка на элементе.
2. Для криволинейных поверхностей или профилей нормируемый участок может задаваться размерами проекции поверхности или профиля.
3. Если расположение нормируемого участка не задано, то он может занимать любое расположение в пределах всего элемента.
[ ГОСТ 24642-81]Тематики
DE
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Bezugsbereich
-
28 Fältelungen
21. Морщины
Ндп. Складки
D. Fältelungen
Е. Wrinkles
F. Rides
Дефекты поверхности в виде группы чередующихся продольных углублений и выступов, располагающихся, в основном, по всей длине раската, преимущественно в зоне, соответствующей разъему валков, и образовавшихся при повышенных обжатиях боковых граней.
Примечания:
1. На листах дефект располагается, в основном, на кромках из-за неравномерной деформации по высоте заготовки.
2. Дефект может иметь вид прикатанных складок.
3. На микрошлифе дефект имеет вид полости с закругленными концами, частично заполненной окалиной. В зоне дефекта иногда наблюдается местное увеличение обезуглероженного слоя.
Источник: ГОСТ 21014-88: Прокат черных металлов. Термины и определения дефектов поверхности оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Fältelungen
-
29 Vollscheibenbremse
сущ.авт. дисковый тормоз с площадью колодок по всей рабочей поверхности диска, дисковый тормозной механизм с площадью колодок, равной площади рабочей поверхности диска -
30 Längseinschritt
подрез
Дефект поверхности в виде продольного углубления, расположенного по всей длине или на отдельных участках поверхности проката и образовавшегося вследствие неправильной настройки привалковой арматуры или одностороннего перекрытия калибра.
[ ГОСТ 21014-88]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Längseinschritt
-
31 Gesamtstirnlaufabweichung
полное торцовое биение
Разность ECTA наибольшего и наименьшего расстояний от точек всей торцовой поверхности до плоскости, перпендикулярной к базовой оси.
Полное торцовое биение является результатом совместного проявления отклонения от плоскостности рассматриваемой поверхности и отклонения от ее перпендикулярности относительно базы.
Примечание
Термины применяются только к торцовым поверхностям с номинальной плоской формой.
[ ГОСТ 24642-81]Тематики
Обобщающие термины
- полное торцовое биение и допуск полного торцового биения
- суммарные отклонения и допуски формы и расположения
EN
DE
FR
- battement total, axial
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Gesamtstirnlaufabweichung
-
32 über
1. prp1) (D) указывает на местонахождение( где?) над, поверхdas Bild hängt über dem Sofa — картина висит над диваномdie Wolke steht über dem Berge — облако висит над гороюer wohnt über mir — он живёт надо мнойdie Hände über dem Kopfe zusammenschlagen — заломить руки над головой ( в отчаянии)über j-m stehen — быть выше, превосходить кого-л. (напр., по уму, образованию); занимать более высокое положение (в обществе, по должности)über den Dingen stehen — быть выше житейских мелочей ( обыденной жизни)es schwebt ein Unglück über seinem Haupte — над ним нависло несчастьеüber der Sache schwebt Dunkel ( ein Geheimnis) — это дело покрыто мраком неизвестности ( окутано дымкой таинственности)2) (A) указывает на направление( куда?) над, поверх, наein Bild über das Sofa hängen — повесить картину над диваномder Habicht flog rasch über den See — ястреб быстро пролетел над озеромeinen Mantel über die Schultern werfen — накинуть пальто на плечиeinen Schuh über den Leisten schlagen — насадить башмак на колодкуsich über etw. hermachen — разг. набрасываться на что-л. ( торопливо или с жадностью)über j-n herfallen — наброситься на кого-л. (тж. перен.)etw. über sich ergehen lassen — покоряться чему-л.pfui über ihn! — позор ему!weh über die Mörder! — горе убийцам!ach über das ewige Einerlei! — ах это вечное однообразие!; о3) (A) указывает на распространение по поверхности или преодоление препятствия по; черезüber die Brücke gehen — идти по мосту; идти ( переходить) через мостüber die Straße gehen — переходить( через) улицу; идти по улицеüber den Fluß setzen — переправиться через реку ( на другой берег)über die Grenze gehen — перейти границу; уехать за границуich reise über Magdeburg nach Berlin — я еду в Берлин через МагдебургBerlin-München über Halle — Берлин - Мюнхен через Галле ( о поезде)der Weg geht ( führt) über den Fluß — дорога идёт ( ведёт) через рекуüber See fahren — ехать по морюüber Land reisen — путешествовать по сушеüber Berg und Tal — через горы и долины; по горам, по доламüber Leichen gehen — перен. шагать по трупамder Wind bläst über die Heide — ветер гуляет по пустошиseine Kenntnisse erstrecken sich über viele Gebiete — его знания охватывают многие областиüber einen Stein springen — перепрыгнуть через каменьder Fluß trat über die Ufer — река вышла из береговeinen Blick über den Zaun werfen — заглянуть через заборüber Bord gehen — прыгнуть за бортetw. über Bord werfen — выбросить за борт (тж. перен.)über das Haar streichen — провести( рукой) по волосам, погладить по головеj-m über dem Mund fahren — разг. резко оборвать кого-л.; поставить кого-л. на своё место4) (D, реже A) указывает на местонахождение по ту сторону чего-л.( где?) за, черезMann über Bord! — человек за бортом!überm Berg ( über den Bergen) wohnen — жить за горою ( за горами)über der ( die) Straße wohnen — жить через дорогу ( на другой стороне улицы)5) (A) указывает на время через, по истечении; в течениеübers Jahr — через год, по истечении годаüber Jahr und Tag werden wir uns wiedersehen — ровно через год мы встретимся; когда-нибудь мы встретимсяheute über acht Tage — ровно через неделюetw. über Mittag tun — делать что-л. в полдень( в обеденное время)den Besuch über die Feiertage behalten — оставить у себя гостей на (все) праздникиüber den Tag war schönes Wetter — днём была хорошая погодаein Buch über Sonntag lesen — прочитать книгу за воскресеньеüber den ganzen Winter dauern — длиться всю зимуüber kurz oder lang — рано или поздно6) (A) указывает на превышение какого-л. предела более, (с)выше, сверхüber einen Kilometer — более ( свыше) одного километраder Fisch ist über zehn Pfund schwer — рыба весит более десяти фунтовüber die festgesetzte Zeit arbeiten — работать сверх установленного времениJugendlichen über 14 Jahre ist der Zutritt gestattet — допускаются дети с 14 летer ist über die Kinderjahre hinaus — он уже вышел из детского возраста; он уже не ребёнокeins über den Durst trinken — разг. выпить лишнегоdas geht über meine Kräfte ( über meine Kraft) — это выше моих сил, это мне не под силуdas geht über meine Fassungskraft( über meinen Verstand) — разг. это выше моего понимания, этого я не способен понятьdas Werk ist über alles Lob erhaben — (это) произведение выше всякой похвалыdie Arbeit ist über alles Erwarten gut ausgefallen — работа удалась сверх всякого ожиданияüber (alle) Gebühr — сверх (всякой) меры, чересчурein Zeitraum von über drei Monaten — промежуток времени свыше трёх месяцевsind Sie mit etwas über einem Kilo zufrieden? — разг. ничего, если будет немного больше одного кило?über... hinaus — сверх, (с)выше, болееStahl über den Plan hinaus liefern — давать ( поставлять) сталь сверх плана7) (A) указывает на преимущество, преобладание, господство, главенство надüber den Feind siegen — одержать победу над врагом, победить врагаder Sieg über die Faschisten — победа над фашистамиüber ein Land herrschen — царствовать в какой-л. стране; управлять какой-л. странойHerr über etw. sein — распоряжаться ( владеть) чем-л.niemanden über sich anerkennen — не признавать никого( ничьей власти) над собоюj-m über den Kopf wachsen — перерасти кого-л. (тж. перен.)über alle emporragen — превосходить( быть выше) всехin der Klasse über j-m sitzen — школ. учиться лучше кого-л.die Aufsicht über j-n, über etw. führen — присматривать, следить за кем-л., за чем-л., осуществлять контроль над кем-л., над чем-л.über j-n zu Gericht sitzen — вершить суд над кем-л.es geht nichts über ein gemütliches Heim — нет ничего приятнее домашнего уютаes geht ihm nichts über die Musik — музыка для него дороже всегоGesundheit geht über den Reichtum — посл. здоровье дороже богатстваProbieren geht über Studieren — посл. практика выше голой теорииein Strafbefehl über 20 Mark — извещение об уплате штрафа в 20 марокGedanken über j-n, über etw. — мысли о ком-л., о чём-л.sich über etw. wundern — удивляться чему-л.sich über etw. entrüsten — возмущаться чем-л.über j-n, über etw. entzückt sein — быть восхищённым кем-л., чем-л.über j-n, über etw. weinen — плакать о ком-л., о чём-л.Klage über j-n, über etw. — жалоба на кого-л., на что-л.9) (D) указывает на занятие, на сосредоточенность на чём-л. над, заüber der Arbeit sein — заниматься работой, углубиться ( погрузиться) в работуüber der Arbeit vergaß ich, daß... — за работой ( работая) я забыл, что...10) (D) указывает на причину, источник от, из-за, поüber dem Lärm erwachen — проснуться от ( из-за) шумаüber Antrag — австр. канц. по предложению, по ходатайствуüber Verordnung — австр. канц. по распоряжению11) (A, реже D) указывает на прирост, увеличение, скопление за, наSieg über Sieg — победа за победойOpfer über Opfer bringen — приносить жертву за жертвой, приносить всё новые и новые жертвыeinen Fehler über den anderen machen — делать одну ошибку за другойSchulden über Schulden — долги за долгами; кругом долгиWunder über Wunder — чудо за чудом; чудеса12) (A) перевод зависит от управления русского глаголаsich über j-n, über etw. beklagen — жаловаться на кого-л., на что-л.über j-n lachen — смеяться над кем-л.2. adv1) в течениеdie Nacht über — всю ночь (напролёт), в течение (всей) ночиden Winter über — всю зиму, в течение (всей) зимы2)Gewehr über! — воен. на плечо! ( команда)3)j-m über sein — превосходить кого-л.4)der Baum ist über und über mit Blüten bedeckt — дерево всё в цвету, дерево всё усыпано цветамиüber und über bespritzt — забрызганный сверху донизуüber und über durchnäßt — насквозь промокшийüber und über erröten — залиться краской, покраснеть до ушейer steckt über und über in Schulden — он погряз с головой в долгах; он в долгу как в шелкуüber und über von purem Golde — целиком из чистого золота -
33 Pilaster
m, арх.пилястр, пилястра (плоский прямоугольный выступ на поверхности стены, проходящий по всей высоте стены)Syn: -
34 Wandpfeiler
m, арх.пилястр, пилястра (плоский прямоугольный выступ на поверхности стены, проходящий по всей высоте стены)Syn: -
35 Vollscheibenbremse
f́дисковый тормоз с площадью колодок по всей рабочей поверхности дискаDeutsch-Russische Wörterbuch von Kraftfahrzeugen > Vollscheibenbremse
-
36 Fuller
замятина
Нижний элемент деревянной забирки, утопленный в грунт или глиняный замок по всей своей длине
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
шпатлевка
Пастообразный или жидкий лакокрасочный материал, который наносят на окрашиваемую поверхность перед окрашиванием для выравнивания незначительных неровностей и/или получения гладкой ровной поверхности.
[ ГОСТ 28246-2006 ]
[ ГОСТ 28451-90]Тематики
EN
DE
FR
1.19. Шпатлевка
D. Füller
E. Filler
F. Enduit
Источник: ГОСТ 28451-90: Краски и лаки. Перечень эквивалентных терминов оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Fuller
-
37 Überlappungsdicke
толщина нахлестки
Размер нахлесточной зоны паяного продольного шва, определяемый расстоянием от поверхности наружного слоя до наиболее удаленной в пределах всей нахлестки точки внутреннего слоя.
x - толщина нахлестки
[ ГОСТ 24373-80]Тематики
- произв. металл. банок для консервов
Обобщающие термины
- основные части, конструктивные элементы и детали банок
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Überlappungsdicke
- 1
- 2
См. также в других словарях:
покрывавший по всей поверхности — прил., кол во синонимов: 1 • облеплявший (15) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
наклеивавший по всей поверхности — прил., кол во синонимов: 2 • обклеивавший (3) • облеплявший (15) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
по всей поверхности — нареч, кол во синонимов: 1 • сплошь (46) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
удаление фоторезиста со всей поверхности пластины — fotorezisto šalinimas nuo plokštelės paviršiaus statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. surface wide stripping of photoresist vok. Ablösen des Fotoresists von der gesamten Substratoberfläche, n; Gesamtoberflächenstripping, n rus.… … Radioelektronikos terminų žodynas
плёночное охлаждение с созданием защитной плёнки по всей поверхности лопатки или какого-либо её участка — (напр. лопаток газовой турбины) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN full coverage film cooling … Справочник технического переводчика
Поверхности — Пример простой поверхности Поверхность традиционное название для двумерного многообразия в пространстве. Поверхности определяется как множество точек, координаты которых удовлетворяют определённому виду уравнений: Если функция непрерывна в… … Википедия
ГОСТ 21014-88: Прокат черных металлов. Термины и определения дефектов поверхности — Терминология ГОСТ 21014 88: Прокат черных металлов. Термины и определения дефектов поверхности оригинал документа: 34. Вкатанная окалина Ндп. Вдавленная окалина Вмятая окалина Прокатная окалина D. Einwalzzunder, Zundereinwalzungen Е. Rolled in… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Подготовка основания насыпи и поверхности резерва. — 2.01.2. Подготовка основания насыпи и поверхности резерва. Растительный слой со всей поверхности следует снять и складировать для последующего его использования при укреплении откосов или при рекультивации. Грунт основания насыпи в пределах 1,5 м … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ЛЯПУНОВА ПОВЕРХНОСТИ И КРИВЫЕ — класс поверхностей и кривых, обладающих достаточно хорошими свойствами гладкости, введенный в теории потенциала А. М. Ляпуновым в кон. 19 нач. 20 вв. Поверхность Sв трехмерном евклидовом пространстве R3 наз. поверхностью Ляпунова, если выполнены… … Математическая энциклопедия
Радиоактивное загрязнение поверхности — 1. Радиоактивное загрязнение поверхности Радиоактивное загрязнение D. Radioaktive Flächen kontamination E. Surface radioactive contamination F. Contamination radioactive de surface Радиоактивные вещества, находящиеся на поверхности в количестве,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
радиоактивное загрязнение поверхности — радиоактивное загрязнение Радиоактивные вещества, находящиеся на поверхности в количестве, превышающем естественное содержание. Примечание Радиоактивное загрязнение может быть общим (всей поверхности) или локальным (части поверхности). [ГОСТ… … Справочник технического переводчика