-
1 ага!
-
2 je vous y prends!
ага, попались! -
3 agua
сущ.общ. ага (Bufo marinus), жаба-ага (Bufo marinus) -
4 crapaud agua
сущ.общ. ага (Bufo marinus), жаба-ага (Bufo marinus) -
5 crapaud géant
сущ.общ. ага (Bufo marinus), жаба-ага (Bufo marinus) -
6 crapaud géant d'Amérique de Sud
сущ.общ. ага (Bufo marinus), жаба-ага (Bufo marinus)Французско-русский универсальный словарь > crapaud géant d'Amérique de Sud
-
7 agate
f ага́т;d'agate — ага́товый
-
8 agua
1. LAT Bufo marinus (Linnaeus)2. RUS ага f, жаба-ага f3. ENG giant [marine, cane] toad4. DEU Riesenkröte f, Aga(-Kröte) f5. FRA agua m, crapaud m géant (d'Amérique de Sud), crapaud m aguaАреал обитания: Северная Америка, Центральная Америка, Южная Америка -
9 crapaud agua
1. LAT Bufo marinus (Linnaeus)2. RUS ага f, жаба-ага f3. ENG giant [marine, cane] toad4. DEU Riesenkröte f, Aga(-Kröte) f5. FRA agua m, crapaud m géant (d'Amérique de Sud), crapaud m aguaАреал обитания: Северная Америка, Центральная Америка, Южная АмерикаDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > crapaud agua
-
10 crapaud géant
1. LAT Bufo marinus (Linnaeus)2. RUS ага f, жаба-ага f3. ENG giant [marine, cane] toad4. DEU Riesenkröte f, Aga(-Kröte) f5. FRA agua m, crapaud m géant (d'Amérique de Sud), crapaud m aguaАреал обитания: Северная Америка, Центральная Америка, Южная АмерикаDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > crapaud géant
-
11 crapaud géant d'Amérique de Sud
1. LAT Bufo marinus (Linnaeus)2. RUS ага f, жаба-ага f3. ENG giant [marine, cane] toad4. DEU Riesenkröte f, Aga(-Kröte) f5. FRA agua m, crapaud m géant (d'Amérique de Sud), crapaud m aguaАреал обитания: Северная Америка, Центральная Америка, Южная АмерикаDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > crapaud géant d'Amérique de Sud
-
12 819
1. LAT Bufo marinus (Linnaeus)2. RUS ага f, жаба-ага f3. ENG giant [marine, cane] toad4. DEU Riesenkröte f, Aga(-Kröte) f5. FRA agua m, crapaud m géant (d'Amérique de Sud), crapaud m aguaАреал обитания: Северная Америка, Центральная Америка, Южная Америка -
13 agha
mага, начальник; господин; придворный офицер ( в старой Турции) -
14 prendre
1. непр.; vtprendre au collet — схватить за шиворот••il y a à prendre et à laisser — в этом есть и хорошее и плохоеà tout prendre — в конечном счёте; в сущности говоря; взвесив всё2) брать, покупать3) взять, позаимствовать; извлечьprendre une citation — взять ( откуда-либо) цитату4) зайти, заехать за...5) забирать, завладевать, захватывать; отнимать; похищатьprendre le pouvoir — захватить властьprendre une montre — похитить часыprendre la place de qn — занять чьё-либо место6) схватить, поймать; застигнуть, захватить, застать; уличитьprendre de dos — ударить в тылprendre un baiser — сорвать поцелуйla police a pris le voleur — полиция поймала вора••on ne m'y prendra plus — на этом меня больше не поймаютon ne sait par où le prendre — не знаешь как к нему подступитьсяje vous y prends! — ага, попались!combien prend-il? — сколько он берёт?10) фотографировать, сниматьprendre une photo — фотографировать, делать снимокprendre un double — снять копию11) брать, нанимать, принимать на службуprendre qn à son service — принимать к себе на службу12) обзавестись ( кем-либо)prendre un amant (une maîtresse) — обзавестись любовником (любовницей)14) брать, снимать (квартиру и т. п.)15) объять, охватить (о чувстве и т. п.)la fatigue le prend — его охватила усталость; он почувствовал усталостьça l'a pris brusquement — вдруг на него это нашло••qu'est ce qui vous prend? — что с вами?, что это вы вдруг?ça vous prend souvent? — и часто это с вами случается?, что с вами?, в чём дело?prendre son repas — есть, кушать17) определять, снимать (размеры и т. п.); брать (пробу и т. п.)prendre la température de qn — измерять температуру у кого-либо18) занимать, брать ( время)19) (qn) завоевать чьё-либо расположениеsavoir prendre qn — обольстить, уговорить кого-либо20) отправляться в...; идти по...; ехать ( тем или иным способом)prendre la mer — выйти в море; отплытьprendre un chemin — пойти по дорогеprendre le train — сесть в поезд, поехать по железной дороге21) надеть, начать носить••prendre la tonsure — принять духовное звание22) усваивать, перениматьprendre une mauvaise habitude — усвоить скверную привычку23) набирать, накоплять; прибавлять ( в весе)prendre des forces — набираться сил24) принимать (позу, вид)25) разг. подвергаться чему-либо; получить; схлопотатьprendre des coups — быть избитымc'est encore moi qui vais prendre — мне опять достанется26) получать, братьprendre conseil auprès de qn — посоветоваться с кем-либо27) (en, à) относиться к..., восприниматьprendre en riant — отнестись шутяprendre qch froidement — холодно отнестись к чему-либоsi vous le prenez ainsi — если вы этим недовольныprendre bien [mal] — понять в хорошем [в дурном] смысле; хорошо [плохо] отнестись к...prendre bien [mal] son temps — [не]удачно выбрать время; выбрать [не]подходящий моментon prend mal vos lettres — ваши письма пришлись не по вкусу28) с названиями предмета, действия, состояния образует выражения, обозначающие начало действия или состоянияprendre de (la) vitesse — набрать скоростьprendre la direction de... — направиться в...prendre le galop — пуститься вскачьprendre de l'intérêt à... — заинтересоваться чем-либоprendre la plume — взяться за перо, писатьprendre courage — осмелиться, набраться смелости29) (à, en) образует с отвлечёнными сущ. выражения, обозначающие отношениеprendre qn en amitié — полюбить кого-либоprendre qn en haine — возненавидеть кого-либоprendre qn en grippe — невзлюбить кого-либоprendre sur la dépense — урезать расходыprendre sur son sommeil — сокращать часы сна, недосыпать31) ( pour) принимать за...prendre une personne pour une autre personne — принимать одного человека за другого••pour qui me prenez-vous? — за кого вы меня принимаете?, вы знаете, с кем имеете дело?je ne vous prends pas, je vous laisse разг. — ни за кого я вас не принимаю, нужны вы мне больно ( ответ на предыдущую реплику)32)prendre en soi — рассмотреть по существуprendre sur soi — брать на себя; переносить, терпеть; стараться ( сделать что-либо) на основе конструкции с гл. prendre возник ряд устойчивых сочетаний, часто переводимых одним гл.2. непр.; vi1) укорениться, пустить корни, привиться2) перен. укорениться; получить распространение; иметь успех, производить эффект, выходить; вызывать довериеça prend — это имеет успех, это пришлось по вкусуça ne prend pas [plus] — не действует, не выходит; этому больше не верятle vaccin a pris — прививка удаласьà d'autres, ça ne prend pas! разг. — говорите кому-нибудь другому3) приставать, прилипать; проникать, впитываться4) загораться5) замерзать, покрываться льдом; застывать; загустевать; схватываться, фиксироватьсяla mayonnaise a pris — майонез загустел6) направлятьсяprendre à gauche, prendre sur la gauche — повернуть налево7)prendre de haut avec qn — отнестись свысока к кому-либоprendre à tache de... — постаратьсяen prendre à son aise — свободно распоряжаться чем-либо• -
15 tiens
interj1) возьми!, на!, вот тебе!2) служит для привлечения внимания (по)слушай; смотри-ка; знаешь; кстатиtiens, passe-moi une cigarette — слушай, дай мне сигареткуtiens, je l'ai vu hier — кстати, я вчера его видел3) выражает неожиданность, удивление, иронию, возмущение а!, как!, ну!, ах!, вот как!, ага!, каково!, скажите ( на милость)!, подумать только!, вот те на!tiens, les voilà! — а вот и они!tiens, je ne l'aurais pas pensé! — а я бы и не подумал! -
16 au beau milieu
(au beau [или en plein] milieu)loc. prép.1) в самой середине, на серединеCela ressemblait encore plus à un assassinat qu'à une émission de radio coupée au beau milieu... Aha! fit Sacha pour lui-même, je leur ai coupé le kiki! (E. Triolet, Le Rendez-vous des étrangers.) — Это больше напоминало предсмертный хрип задушенного, чем радиопередачу, прерванную на середине... - Ага, - сказал себе Саша, - значит, я все-таки перерезал им глотку.
Je cherchai vivement à voir ce qui avait pu les effrayer ainsi, et à deux pas de moi, au beau milieu du troupeau, je vis un chien jaune qui emportait un mouton dans sa gueule. (M. Audoux, Marie-Claire.) — Я поспешил обнаружить, что могло вызвать такую тревогу в двух шагах от меня, в самой середине стада, и вдруг увидел желтую собаку, уносящую в зубах ягненка.
2) прямо в...Notre cocher n'a eu que le temps de fermer le landau; et nous voilà en plein désert, en pleine montagne, sous un déluge accompagné de grêlons énormes, au beau milieu des coups de foudre qui frappaient les arbres autour de nous. (É. Zola, Correspondance.) — Наш кучер едва успел закрыть карету. Мы оказались в горах, словно посреди пустыни; кругом бушевал ливень с градом, вокруг нас сверкали молнии, ударявшие в деревья.
3) в самый разгар, в самом разгареVéronique, qui était entrée au beau milieu des accordailles, fermait à la volée la porte de la cuisine, sans desserrer les lèvres. (É. Zola, La joie de vivre.) — Вероника, вошедшая в самый разгар помолвки, тотчас, не говоря ни слова, ушла обратно на кухню, хлопнув дверью.
-
17 ben voyons
разг.ага!, вот именно! ( выражает одобрение с определенной долей сомнения и даже негодования)- Je lui ai rendu service. - Ben, voyons! Un petit service, le dernier petit service qu'on puisse rendre! (D. Boulanger, Connaissez-vous Haronne?) — - Я оказал ему услугу! - Вот именно! Маленькую, самую что ни на есть малюсенькую!
-
18 couper le kiki
прост.(couper [или serrer] le kiki [или le quiqui])1) перерезать глотку, задушитьCela ressemblait encore plus à un assassinat qu'à une émission de radio coupée au beau milieu... Aha! fit Sacha pour lui-même, je leur ai coupé le kiki! (E. Triolet, Le Rendez-vous des étrangers.) — Это больше напоминало предсмертный хрип задушенного, чем радиопередачу, прерванную на середине... - Ага, - сказал себе Саша, - значит, я все-таки перерезал им глотку.
2) разг. сжимать горло ( о воротнике)Dis donc, ta chemise est trop étroite pour moi, elle me serre le kiki... ((GL).) — Знаешь, твоя рубашка мне слишком узка и сжимает горло.
-
19 déblayer le terrain
(déblayer [или aplanir, balayer] le terrain)1) подготовить, расчистить почву... Hosmer voudrait même pousser les chefs à organiser, avant le congrès, des réunions préparatoires. Pour déblayer le terrain. Et pour prouver, dès maintenant, aux gouvernements que le prolétariat est bien résolu, cette fois, à se soulever, en bloc, contre leur politique d'agression. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) —... Хосмер хотел бы даже заставить руководство созвать еще до конгресса ряд предварительных собраний, чтобы подготовить почву и уже теперь доказать правительствам, что на этот раз пролетариат полон решимости объединиться и выступить против их агрессивной политики.
2) (тж. dégager le terrain) очистить место, уйти, посторониться; убраться с глаз долой, избавить от своего присутствияNicole. - Puisque tu as du travail, va travailler. Jean-Pierre. - L'heure approche et tu me vides. Nicole. - Oui. Je t'ai assez vu. Déblaie le terrain. (A. Roussin, L'Amour fou.) — Николь. - Раз тебе надо работать, отправляйся к себе и работай! Жан-Пьер. - Ага! Время приближается, и ты меня выставляешь. Николь. - Да. Я на тебя уже насмотрелась. Отчаливай.
Dictionnaire français-russe des idiomes > déblayer le terrain
-
20 disputer sa tête à qn
Bon! se dit-elle, voilà qu'on vient m'arrêter; Ferrante se sera laissé prendre, il aura parlé. Eh bien, tant mieux! Je vais avoir une occupation; je vais leur disputer ma tête. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — "Ага, они идут за мной, - подумала она, - наверное, Ферранте попался и выболтал все. Ну что же, тем лучше! У меня хоть будет занятие, я им дорого продам свою жизнь."
Dictionnaire français-russe des idiomes > disputer sa tête à qn
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ага́ва — агава … Русское словесное ударение
ага́да — агада … Русское словесное ударение
ага́т — агат … Русское словесное ударение
Ага — Ага: Топоним Ага река в Забайкалье. Ага посёлок при станции в Забайкальском крае, ранее село Хила. Ага город в префектуре Ниигата (Япония). Ага река на полуострове Камчатка в России. Ага река в Латвии, правый приток… … Википедия
ага — [aha]. I. межд. Выражает злорадство, торжество, замешательство и т.п. Ага, дрожишь! Ага, не уйдёшь! II. частица. Разг. сниж. Употр. для выражения согласия, подтверждения; да, хорошо, так. Встретились? Ага. * * * ага I • ага (тюрк. господин),… … Энциклопедический словарь
АГА — «Администрация гражданских аэродромов» ГУП авиа, организация Источник: http://mfd.ru/news/body.asp?id=722989 АГА автономный глубоководный аппарат Источник: http://www.korabel.ru/news/view/shipbuilding/1089104165.html Примеры использования АГА… … Словарь сокращений и аббревиатур
АГА — (трцк.) господин, начальник; употр. как общий титул (как наше «господин») и почетный титул различных сановников. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. АГА (тур. agha глава). Употребляемое в соединении с… … Словарь иностранных слов русского языка
ага — междометие, употр. часто 1. Когда вы хотите согласиться со своим собеседником или утвердительно ответить на его вопрос, вы говорите ага («г» произносится в этом слове как придыхание); разговорное употребление вместо нейтрального «да». Мы будем… … Толковый словарь Дмитриева
АГА — [аhа ]. 1. межд. Восклицание с торжествующей интонацией. Ага! попался! 2. частица. Выражает подтверждение, а также уяснение или догадку (прост.). Ага, вот в чём дело то! Видишь? Ага, вижу. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 … Толковый словарь Ожегова
АГА — нареч., зап., эге малорос. (буква г ·произн. по южному, с придыханием) да, так, конечно, ладно. Ти быв ён тамацки? Ага смол. Ага, агату межд. изумления смол. а, ах, ба. | Ага межд. торжества а а! II. АГА муж. в притурецких и татарских областях,… … Толковый словарь Даля
АГА — нареч., зап., эге малорос. (буква г ·произн. по южному, с придыханием) да, так, конечно, ладно. Ти быв ён тамацки? Ага смол. Ага, агату межд. изумления смол. а, ах, ба. | Ага межд. торжества а а! II. АГА муж. в притурецких и татарских областях,… … Толковый словарь Даля