-
101 Bemme
f =, -n вост.-ср.-нем.ломоть хлеба (с маслом), бутерброд•• -
102 beschädigen
1. vt1) повреждать, портитьdas Getreide wurde durch Hagel beschädigt — хлеба были побиты градом2) уст. повреждать, ранить2. (sich)1) получать повреждения, портиться -
103 brechen
1. * vtdas wird ihm den Hals brechen — перен. это его погубитer hat mancher Flasche den Hals gebrochen — шутл. он осушил не одну бутылкуj-m das Herz brechen — разбить чьё-л. сердце, смертельно огорчить кого-л.der Kummer bricht mir das Herz — у меня сердце разрывается от горяHerzen brechen — шутл. разбивать сердца, быть сердцеедомKörner brechen — крупно молоть зёрнаMarmor brechen — ломать ( добывать) мраморPapier brechen — перегибать (пополам) ( фальцевать, складывать) бумагуein Wort brechen — полигр. делить слово при переносе2) проламывать, пробивать; взламывать; воен. ломать, прорывать ( оборону)den Acker brechen — распахивать пашнюden Grund brechen — мор. поднять якорьdie Last brechen — мор. начать разгрузку судна3) отламывать (напр., сук от дерева); рвать, срывать (цветы, плоды)4) нарушать (договор, молчание)die Ehe brechen — нарушить супружескую верностьsein Wort brechen — нарушить слово, не сдержать слова5) преодолевать; сломить (напр., сопротивление)die Gewalt des Stromes brechen — победить силу теченияdas Joch brechen — свергнуть игоeinen Rekord brechen — спорт. побить рекордden Zorn brechen — подавить гнев6) преломлять ( лучи света)7) мешать, перемешиватьFarben brechen — смешивать краскиden Flachs brechen — с.-х. мять лён8)••nichts zu brechen und zu beißen haben — не иметь ни куска хлеба, умирать с голоду2. * vi1) (s) ломаться, разбиваться (напр., о стекле); лопаться (напр., о шёлке, коже); трескаться (напр., о льде)das Eis der Zurückhaltung ist gebrochen — перен. лёд сдержанности ( настороженности) растаялdas Herz will ihm brechen — у него сердце разрываетсяer brach in die Knie — у него подломились колени; он упал на колениdie Quelle bricht aus dem Felsen — родник бьёт из скалыdie Sonne bricht aus den ( durch die) Wolken — солнце выглянуло из-за тучHinterhalte brechen — выскочить ( броситься) из засадыmit einer Gewohnheit brechen — бросить какую-л. привычку4) (s) угасать, стекленеть ( о взгляде); замирать, прерываться ( о звуке)sein Auge brach — взор его угасdie Stimme bricht ihm — голос его прерывается5) (s) ломаться ( о голосе подростка); меняться ( о погоде)7)Milch bricht — молоко свернулосьWein bricht — уст. вино помутнело••3. * (sich)1) ( an D) разбиваться (о что-л.; напр., о волнах)sein Widerstand brach sich an der Not — нужда сломила его2) см. 2. 5), 6)3) физ. преломляться -
104 bringen
* vt1) приносить, привозить; относить, отвозить, доставлять (что-л. куда-л.)j-m das Glas bringen — приносить ( подносить) стакан кому-л.; пить ( поднимать бокал) за кого-л.etw. an sich (A) bringen — присваивать себе что-л.er hat seine Tochter an den Mann gebracht — он выдал свою дочь замужeinen Erdsatelliten auf die Bahn bringen — вывести спутник Земли на орбитуein Stück auf die Bühne bringen — поставить пьесу ( в театре)etw. in die Zeitung bringen — поместить ( опубликовать) что-л. в газетеeine Ware in den Handel ( auf den Markt) bringen — выбросить на рынок товар; j-n2) приводить, провожать, сопровождать, доставлять (кого-л. куда-л.)eine Person auf die Bühne bringen — вывести какой-л. персонаж на сценеj-n auf seine Seite bringen — привлечь кого-л. на свою сторонуetw. auf die Seite bringen — украсть что-л.j-n auf einen Gedanken bringen — наводить кого-л. на какую-л. мысльgut, daß du mich darauf gebracht hast — хорошо, что ты мне об этом напомнилj-n auf den rechten Weg bringen — направить кого-л. на путь истинныйj-n in Sicherheit bringen — доставить кого-л. в безопасное местоj-n ins Grab ( unter die Erde) bringen — сжить кого-л. со свету; свести кого-л. в могилуj-n zu Bett bringen — укладывать спать кого-л.3) приносить; преподносить, предлагатьdie Zeitung bringt heute viel Neues — в газете сегодня много новостейein Opfer bringen — приносить жертву, совершать жертвоприношениеetw. zum Opfer bringen — жертвовать чем-л., приносить что-л. в жертвуwas bringst du? — с чем ты пришёл?, что скажешь?4) приносить, повлечь за собойGefahr bringen — повлечь за собой опасностьHilfe bringen — оказать помощьSchaden bringen — причинять вред, наносить ущербUnglück über j-n bringen — навлечь на кого-л. несчастьеmeine Jahre bringen es mit sich — причиной ( виной) тому мои годы5) приводить (в какое-л. состояние), доводить (до чего-л.); заставлять (делать что-л.)j-n auf den Trab bringen — разг. подгонять, торопить кого-л.j-n ins Elend bringen — ввергать в нищетуin Erinnerung bringen — вызывать в памяти, напоминатьj-n in Gefahr bringen — подвергать кого-л. опасностиj-n ins Gerede bringen — сделать кого-л. предметом толков ( пересудов)etw. in Mode bringen — вводить в модуetw. in Ordnung bringen — приводить в порядок что-л.etw. ins reine bringen — приводить в порядок, урегулировать что-л.; окончательно выяснить что-л.j-n in üblen Ruf bringen — ославить, опорочить, дискредитировать кого-л.etw. ins Stocken bringen — затормозить что-л.; вызывать замешательствоetw. in Umlauf bringen — пускать в обращение, распространять что-л.; j-netw. in Verruf bringen — дискредитировать, опорочить кого-л., что-л.j-n unter seine Gewalt bringen — подчинить своей власти, покорить кого-л.etw. von der Stelle ( vom Fleck) bringen — сдвинуть что-л. с места; перен. сдвинуть что-л. с мёртвой точкиj-n wieder zu sich (D) bringen — приводить кого-л. в чувство( в сознание)j-m etw. zum Bewußtsein bringen — доводить до чьего-л. сознанияj-n zu Ehren bringen — снискать кому-л. славуetw. zu Ende bringen — доводить что-л. до концаj-n zu Falle bringen — вызвать чьё-л. падение, быть причиной чьего-л. паденияetw. zu j-s Kenntnis bringen — доводить что-л. до чьего-л. сведения, уведомлять кого-л. о чём-л.j-n zum Lachen bringen — вызвать у кого-л. смех, рассмешить кого-л.j-n zur Ruhe bringen — успокаивать кого-л.; укладывать кого-л. спатьj-n zum Stehen bringen — заставить кого-л. остановиться, остановить кого-л.j-n zur Vernunft bringen — образумить кого-л.j-n zur Verzweiflung bringen — привести кого-л. в отчаяние; довести кого-л. до отчаянияj-n zum Weinen bringen — довести до слез кого-л.6) достигать, добиваться (чего-л.); осуществлять (что-л.)er bringt diese schwierige Übung nicht — ему не справиться с этим тяжёлым упражнениемes dahin ( so weit) bringen, daß... — добиваться того, что...; доводить до того, что...j-n dahin bringen, daß... — убедить кого-л. в том, что...j-n dazu bringen, daß er von etw. (D) redet — заставить кого-л. заговорить о чём-л.nicht zehn Pferde bringen ihn dahin ( dazu) — разг. его никакими силами не заставишь это сделатьer hat es weit gebracht — он далеко пошёл, он сделал большие успехиes in etw. (D) weit bringen — преуспеть в каком-л. делеetw. hinter sich bringen — выполнить какую-либо работуetw. zustande( zuwege) bringen — завершить, осуществить что-л.der Wagen bringt es auf hundertzwanzig Kilometer in der Stunde — автомобиль может развить скорость сто двадцать километров в часes (bis) auf neunzig( Jahre) bringen — дожить до девяноста летes bis zum Major bringen — дослужиться до звания майораes zu etw. (D) bringen — достигнуть известного положения, выбиться ( выйти) в людиer hat es zu nichts gebracht — из него ничего путного не вышло, он ничего не добилсяj-n außer sich (D) bringen — вывести из себя кого-л.j-n aus der Fassung( aus dem Konzept) bringen — вывести из себя( из равновесия), смутить кого-л.j-n aus Amt und Brot bringen — лишить кого-л. места и куска хлебаj-n um die ( seine) Ehre bringen — обесчестить кого-л.j-n ums Leben bringen — убить, погубить кого-л.; лишить кого-л. жизни9) в сочет. с существительными, имеющими значение действияetw. in Vorschlag bringen — предложить что-л. -
105 Brotdieb
-
106 Brotkanten
-
107 Brotkapsel
-
108 Brotkasten
-
109 Brotkorb
m••j-m den Brotkorb höher hängen — разг. сократить чьё-л. содержание ( чей-л. доход); держать впроголодь, морить голодом кого-л. -
110 Brotlaib
-
111 Brotlosigkeit
-
112 Brotmaschine
-
113 Brotmesser
-
114 Brotröster
-
115 Brotschätzer
mоценщик хлеба (должностное лицо, устанавливающее цену на хлеб) -
116 Brotschauer
mоценщик хлеба (должностное лицо, устанавливающее цену на хлеб) -
117 Brotscheibe
-
118 Buntmesser
-
119 durchhungern
-
120 essen
* vtessen Sie, bitte! — кушайте, пожалуйста!j-n arm essen — объедать кого-л.sich satt essen — наедаться досытаsich voll ( dick und rund) essen (an D) — разг. наесться до отвала (чего-л.)unmäßig essen — быть неумеренным в едеsich an etw. (D) krank essen — объесться чем-л.essen Sie darauf ein Stückchen Brot — заешьте это кусочком хлеба••wer nicht arbeitet ( nicht arbeiten will), soll auch nicht essen — кто не работает, тот не естnichts wird so heiß gegessen, wie es gekocht wird ≈ посл. не так страшен чёрт, как его малюютselber essen macht fett ≈ погов.питьём и едой силы не вымотаешь; пар костей не ломит
См. также в других словарях:
хлеба́ть — хлебать, хлебаю, хлебаешь … Русское словесное ударение
хлеба — См. пища … Словарь синонимов
хлеба — javai statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Kultūriniai augalai, teikiantys grūdų maistui, pašarui. Dauguma priklauso miglinių ir pupinių augalų šeimoms (pvz., rugiai, kvietrugiai, kviečiai, miežiai, avižos). atitikmenys: angl.… … Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas
хлеба — vasarojus statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Javai, sėjami pavasarį. Daugiausia vasariniai miežiai, kviečiai, avižos, kuriems jarovizacijos stadijoje nereikia ilgai trunkančios neigiamos temperatūros. Vegetacijos periodas –… … Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas
Хлеба ни куска, так и в тереме тоска, а хлеба край, так и под елью рай. — Хлеба ни куска, так и в тереме тоска, а хлеба край, так и под елью рай. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хлеба не просит — ХЛЕБ, а, мн. хлебы, ов и хлеба, ов, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Хлеба и зрелищ — С латинского: Pattern et circenses!(панэм эт цирцэнсэс). Автор выражения римский поэт сатирик Ювенал (Децим Юний Ювенал, ок. 60 ок. 127), который, обличая своих современников (времена императора Августа), в своей 7 й сатире пишет, что их можно… … Словарь крылатых слов и выражений
Хлеба ни куска - везде тоска. — (прибавка: а хлеба край и под елью рай). См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хлеба до обеда, а щей до ужина. — Хлеба до обеда, а щей до ужина. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО Хлеба до обеда, а щей до ужина (достало). См. ЗАПАС … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хлеба и зрелищ! — Выражение из 7 й сатиры римского поэта Ювенала. Это был лозунг римской черни при императоре Августе: Panem et circenses! (дословно: Хлеба и церковных игр! ). Словарь крылатых слов. Plutex. 2004 … Словарь крылатых слов и выражений
ХЛЕБА И ЗРЕЛИЩ — (лат. Pane e circenses ) крылатые слова римского сатирика Ювенала (1 2 вв.), выразившие суть политики римских государственных деятелей, стремившихся путем подкупа денежными, продуктовыми раздачами и даровыми представлениями удержать в повиновении … Большой Энциклопедический словарь