-
61 hitch
[hɪtʃ]1) Общая лексика: жениться, загвоздка, задержка, закорючка, заминка, запрягать, запятая, зацепить, зацепиться, зацепка, зацеплять, зацепляться, ковылять, незначительное нарушение пласта, остановка (работающего механизма), петля, подвигать толчками, подталкивать, подтягивать, подтянуть, подходить, поездка на попутной машине, помеха, препятствие, привязывать (лошадь), прихрамывать, прицепить, прицепиться, прицеплять, прицепляться, прорыв, рывок, скрепить, скреплять, строп, сцеплять, тащить, толчок, узел, подтягивать (часто hitch up), закавыка, жёсткая сцепка; водила (жаргон)2) Геология: незначительное нарушение пласта или жилы без разрыва сплошности, смятие, уступ, утонение3) Морской термин: гнездо для крепи, накладывать узел, наложить узел4) Разговорное выражение: вязаться, согласоваться, согласовываться, неожиданная трудность или препятствие, непредвиденная помеха, непредвиденная трудность, непредвиденное препятствие5) Американизм: впрягать, путешествовать на попутных машинах, срок службы (в армии), впрягать (лошадь)6) Техника: гнездо, двигать рывками, закреплять, лунка (для крепи), навесное устройство, прикрепляться, прицепное устройство, резкая остановка (напр. при аварии), упор на платформе для установки полуприцепа7) Сельское хозяйство: навеска (навесное устройство)8) Химия: прикреплять9) Строительство: кольцевой строп, связывать11) Австралийский сленг: Австралийский эквивалент gonna- собираться что-либо сделать12) Автомобильный термин: прицеп, прицепное приспособление, сцепка, сцепной прибор13) Ветеринария: инфекционная желтуха (возбудители - Leptospira), лептоспироз14) Горное дело: вырубать, небольшое нарушение15) Лесоводство: рывок (рабочего механизма)16) Физика: зацепление18) Нефть: двигаться рывками, захватывать20) Бурение: бросок, внезапная остановка работающего механизма, захват, зацеп, местное уменьшение мощности пласта (без разрыва сплошности), сброс (не превышающий мощности пласта), толчками21) Автоматика: внезапная остановка (работающего устройства)22) Контроль качества: внезапная остановка (работающего механизма)23) Робототехника: (внезапная) остановка механизма24) Общая лексика: сцепное устройство25) Макаров: "голосовать", незначительное нарушение жилы без разрыва сплошности, незначительное нарушение пласта без разрыва сплошности, подъехать на попутной машине, прихрамывание, просить подвезти, соответствовать, гнездо (для крепи), засекаться (о лошади)26) Нефть и газ: вахта -
62 hurdle
[hɜːdl]1) Общая лексика: брать препятствия, гать, затруднение, мостики (через болото), мостки (через болото), оградить плетнем, ограждать плетнем, переносная загородка, переносной плетень (особ. для временных овечьих загонов), перепрыгивать, перескакивать (через барьер, препятствие), перескакивать через барьер, плетень, преодолевать препятствия, препятствие, решётка из прутьев, участвовать в барьерном беге2) Переносный смысл: преодолевать3) Спорт: барьер5) Сельское хозяйство: огораживать изгородью, переносная изгородь6) История: повозка, на которой преступников везли на казнь7) Строительство: огораживать плетнём, фашина8) Горное дело: крупное сито9) Лесоводство: стол с сеткой (для сортирования тряпья)10) Нефть: плетёная корзина, решётка11) Макаров: трудность, препятствие (трудность)12) Мелиорация: сквозная заиляющая шпора13) Коневодство: брать барьер -
63 intractability
[ɪnˌtræktə'bɪlɪtɪ]1) Общая лексика: неподатливость, несговорчивость, упрямство2) Автоматика: неуправляемость, плохая обрабатываемость3) Контроль качества: трудность контроля, трудность обработки (напр. данных)4) Безопасность: нераскрываемость (напр. преступлений) -
64 make a piece of work about (smth.)
Макаров: делать из (чего-л.) целое дело, делать из (чего-л.) целую историю, преувеличивать трудность (чего-л.), раздувать трудность (чего-л.)Универсальный англо-русский словарь > make a piece of work about (smth.)
-
65 master a difficulty
1) Общая лексика: преодолевать затруднение, преодолевать трудность2) Макаров: преодолеть затруднение, преодолеть трудность -
66 natural hazard
1) Строительство: опасное природное явление, стихийное бедствие2) Авиационная медицина: вредность связанная с метеорологическими факторами, вредность связанная с природными условиями, опасность связанная с метеорологическими факторами, опасность связанная с природными условиями, трудность связанная с метеорологическими факторами, трудность связанная с природными условиями -
67 obstacle
['ɒbstək(ə)l]2) Военный термин: заграждение, заграждение, преграда, препятствие3) Техника: затруднение, неоднородность (в линии передачи), сложность4) Строительство: препятствие5) Математика: преграда, преткновение, тормоз, трудность6) Политика: препона7) Геофизика: ограничение8) юр.Н.П. помеха (to)9) Макаров: обтекаемое тело, объект, отражающий радиоволны, проблема (трудность, преграда)10) Коневодство: барьер11) Военно-политический термин: минно-взрывное заграждение12) НАТО: инженерное заграждение -
68 problem
['prɒbləm]1) Общая лексика: вызывающий трудности, задача, прикладной, проблема, проблемный, проблемы, сложная ситуация, трудный, трудный случай, проблемы (и т.п.), вопрос, претензии (напр.: "У тебя есть ко мне претензии? - Do you have a problem with me? http://www.theinquirer.net/default.aspx?article=37979), вызывающее (какие-л.) затруднения (в препозиции) ((взято из статьи Б.Н.Климзо в журнале "Мосты" № 3(27)/2010)), недостаток (Alder has no problems with sap or mineral streaks.), беда, дело2) Военный термин: упражнение3) Техника: затруднение, неисправность, осложнение, сложность5) Общая лексика: заморочки6) Вычислительная техника: ошибка7) Бурение: сложная задача8) Сетевые технологии: трудность9) Программирование: конкретная задача10) Макаров: сложное дело, вызывающий трудности, проблемы (и т.п.), проблема (предмет исследования, тема), проблема (трудность, преграда), задача (учебная), модель (формальное описание задачи, процесса) -
69 there are various ways to circumvent this difficulty
Универсальный англо-русский словарь > there are various ways to circumvent this difficulty
-
70 trouble
['trʌb(ə)l]1) Общая лексика: аварийный, авария, баламутить, беда, беспокоить, беспокоиться, беспокойство, беспорядки, болезнь, возня, волна насилия в Ольстере, волнение, волновать, горе, даваться с трудом (mathematics doesn't trouble me at all - математика даётся мне легко), забота, заботы, загвоздка, задержка, затруднение, затруднения, затруднять, мутить, надоедать, нарушать, нарушение правильности действия, нарушение правильности хода, нарушение правильности хода или действия, не давать покоя (о боли и т.п.), неисправность, неполадка, неприятности, неприятность, неурядица, огорчение, помеха, приставать, просить, расстраивать, роды, старание, стараться, стеснять, тревога, тревожить, тревожиться, труд, трудиться (обыкн. в отриц. предложениях), усилие, усилия, утомлять (работой и т.п.), утруждать, хлопоты, (of consequences) опасаться неприятностей (неприятных последствий), волнения, канитель, (s) неблагополучие, возмущать, доставлять неудобства, омрачать, незадачи2) Геология: дислокация, нарушение сплошности, неправильность залегания, разрывное смещение3) Авиация: перебои4) Медицина: мучить, причинять страдания, страх5) Техника: нарушение правильного хода работы, повреждать, повреждение, сложность, нарушение (технологического процесса)6) Математика: небольшая трудность, неправильность7) Религия: скорбь8) Железнодорожный термин: перебои (в работе)9) Юридический термин: баламут10) Бухгалтерия: нарушать (правильный ход работы), нарушение (производственного процесса), перебой (в работе)11) Горное дело: нарушение (залегания), сброс12) Дипломатический термин: (что-л.) вызывающее напряжённость13) Металлургия: порча, затруднение (в работе)14) Нефть: осложнение (в технологическом процессе), дефект, проблема15) Деловая лексика: давать перебои в работе, нарушать правильный ход работы, нарушение производственного процесса, перебой в работе16) Бурение: нарушение правильного режима работы18) Контроль качества: давать перебои (в работе)19) Робототехника: нарушение (нормального хода работы)20) Авиационная медицина: недуг, расстройство, страдание21) Макаров: будоражить, волноваться, заболевание, изъян, источник неприятностей, мучать, напасть, недостаток, обеспокоить, причина беспокойства, причинять боль, просить об одолжении, расстраиваться, скандал, стачки среди рабочих, нарушение (нормального процесса)22) Табуированная лексика: жена (см. trouble and strife), любовница (см. trouble and strife)23) Электрохимия: неполадок -
71 we can avoid the difficulty by making an a posteriori analysis which
Математика: мы можем избежать эту трудность, проведя апостериорный анализ (...) (...), мы можем избежать эту трудность, проведя апостериорный анализ, который (...) (...)Универсальный англо-русский словарь > we can avoid the difficulty by making an a posteriori analysis which
-
72 formidability
(n) грозный вид; значительность; огромность; страшный вид; труднопреодолимость; трудность* * *страшный, грозный вид; грозность* * *1) страшный, грозный вид 2) трудность 3) значительность; огромность, большая величина -
73 hassle
1 (n) драка; перебранка; препятствие; склока; ссора; трудность2 (v) надоедать; надоесть; оскорбить; оскорблять* * *барьер, преграда, препятствие, трудность* * *[has·sle || 'hæsl] n. перебранка, ссора, склока, драка, стычка v. надоедать, докучать, спорить, ссориться* * *1. сущ.; разг. барьер 2. гл.; разг. докучать, донимать, надоедать (about, over) -
74 ponderosity
noun1) вес, тяжесть2) тяжеловесность* * *(n) важность; вес; весомость; массивность; нудность; трудность; тяжеловесность; тяжесть; увесистость* * *вес, тяжесть* * *n. вес, тяжесть, тяжеловесностьpon·der·os·i·ty || ‚pɑ;ndə;'rɑ;sə;tɪ; /‚pɒ;ndə;'rɒ;-* * *веснудностьтрудностьтяжеловесностьтяжесть* * *1) вес 2) устар. весомость 3) тяжесть, неуклюжесть, тяжеловесность -
75 robustness
(n) надежность* * *здоровье, сила* * *здравомыслиестойкостьтрудностьустойчивость* * *1) а) здоровье, сила б) крепость, прочность, надежность (о предметах) 2) здравомыслие, ясность ума 3) трудоемкость, трудность, необходимость больших затрат (энергии, усилий и т.д.) -
76 natural hazard
Англо-русский словарь по авиационной медицине > natural hazard
-
77 fight
I n борьба, бой, драка (1). Существительное fight употребляется в предложных конструкциях a fight with smb, a fight between smb, a fight against smb; глагол to fight используется в предложных и беспредложных конструкциях типа to fight smb/against smb/with smb. (2). Русским борьба, бороться, драка, драться в английском языке соответствуют a fight, to fight, a struggle, to struggle, a battle, которые обозначают действия: а) направленные на одушевленные и неодушевленные объекты; б) связанные с применением силы, энергии, усилий. Действия, обозначаемые этими словами, различаются формой проявления усилий: объект обозначаемого действия может быть человеком или животным, а само действие направлено на физическое подавление противника и нанесение ему физического ущерба; существительное и глагол to fight соответствует русским драться, бороться, драка и предполагают использование физической силы, ловкости, различных орудий борьбы (камней, палок, оружия):I don't remember how many fights I was (got) in — Не помню, в скольких я перебывал драках.
The argument ended in a fight — Спор окончился дракой.
The dogs were fighting over a bone — Собаки дрались из-за кости.
То fight в этом значении обычно предполагает небольшое число участников. В отличие от fight, существительное battle предполагает столкновение двух больших групп людей с применением оружия:a battle between the police and the students — столкновение между полицией и студентами.
Английские a struggle, to struggle, в отличие от a fight и a battle, не предполагают обоюдных активных действий. Подчеркивается решимость использовать все интеллектуальные и физические ресурсы, чтобы добиться результата, цели: The boy struggled to free himself from the policeman who was holding him — Мальчик сопротивлялся, пытаясь вырваться из рук державшего его полицейского.She obviously struggled against her attacker — Она, несомненно, боролась с нападавшим на нее человеком.
She struggled for the right words to express her feeling — Она старалась найти нужные слова, чтобы выразить свои чувства.
He struggled to reach the shore — Он прилагал все свои силы и волю, пытаясь достичь берега.
He took any job in his struggle to keep his family on his low income — Он брался за любую работу, стараясь содержать семью на свой маленький заработок.
В тех случаях, когда действие направлено на неодушевленный объект, соответствующие слова предполагают активную деятельность по защите убеждений, социальных и экономических явлений. Выражение (to) fight for/against smth (to fight smth) подразумевает активную деятельность с использованием различных средств борьбы:to fight for freedom (for human rights, for freedom of speech, for better working conditions) — бороться за свободу (за права человека, за свободу слова, за лучшие условия труда);
(to) fight against racism (against crime, against unemployment) — бороться (борьба) с расизмом (с преступностью, с безработицей).
Использование слова (to) struggle подчеркивает длительность этой деятельности, трудность достижения успеха, необходимость собрать все силы и волю, чтобы добиться цели:Life for small farmers is a constant struggle against poverty — Жизнь для мелких фермеров — это постоянная борьба с бедностью (с нищетой).
He led his people in their long struggle for independence — Он руководил своим народом в его долгой борьбе за независимость.
Battle, как и struggle, подчеркивает длительность и трудность борьбы, которая чаще направлена на достижение целей в социальной, экономической и политической сферах:the battle against inflation — борьба с инфляцией;
the battle against drug business — борьба с наркобизнесом;
to win the battle against malaria — выиграть борьбу с малярией.
Русскому сочетанию борьба (бороться) за мир в английском соответствуют to stand for peace, to work for peace, to safeguard peace. II v бороться, сражаться, воевать, драться: to fight smth — бороться с чем-либо; to fight hard — упорно сражаться; to fight (with) smb over smth — драться с кем-либо из-за чего-либо; to fight against smb — сражаться с кем-либо, оказывать сопротивление кому-либо, to fight for smth — бороться за что-либо See fight, n. -
78 hardness
['hɑːdnəs]сущ.1) сокр. h твёрдость, прочность; сопротивляемость ( механическим воздействиям)hardness testing — тех. испытание на прочность
Syn:2) трудность (вопроса, понимания)Syn:3)а) жёсткость, суровость, тяжесть (климата, условий)Syn:4) трудность, тяжкое испытание, затруднительное положениеSyn:5) геол. степень твёрдости минерала -
79 impending challenge
предстоящая трудность, надвигающаяся трудностьEnglish-russian dctionary of diplomacy > impending challenge
-
80 (an) additional difficulty
2) an (a) additional (serious, unexpected, grave) difficulty дополнительная (серьёзная, неожиданная, большая) трудность/дополнительное (серьёзное, неожиданное, большое) затруднениеEnglish-Russian combinatory dictionary > (an) additional difficulty
См. также в других словарях:
трудность — препятствие, преграда, барьер, затруднение, помеха, тяжесть, осложнение, проблема, загвоздка; невкайфы, вломность, мудреность, заморочка, некайфы, сложность, зацепка, томительность, узкое место, рак головы, каторжность, непосильность, запутка,… … Словарь синонимов
ТРУДНОСТЬ — ТРУДНОСТЬ, трудности, жен. 1. только ед. отвлеч. сущ. к трудный в 1, 2 и 3 знач. Трудность вопроса. Трудность пути. 2. Затруднение, препятствие, то, что требует большого труда, усилий. «Несмотря на гигантские трудности, стоящие на пути… … Толковый словарь Ушакова
трудность — ТРУДНОСТЬ, затруднение, осложнение, проблема, разг. загвоздка, разг. закорючка, разг. запятая, разг. засада, разг. зацепка, разг. переделка, разг. переплет, разг. сниж. геморрой, разг. сниж. закавыка, разг. сниж. закавычка, разг. сниж.… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
Трудность — Трудность, лазание на трудность вид скалолазания имеющий следующие особенности: протяженные трассы сложные движения большая высота, необходима страховка с веревкой (верхняя страховка или нижняя страховка). Наиболее традиционный вид скалолазания.… … Энциклопедия туриста
ТРУДНОСТЬ — ТРУДНОСТЬ, и, жен. 1. см. трудный. 2. обычно мн. Затруднение, препятствие. Трудности роста. Возникли трудности. Преодоление трудностей. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
трудность — препятствие проблема — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы препятствиепроблема EN readblock … Справочник технического переводчика
трудность — • большая трудность • великая трудность • значительная трудность • наибольшая трудность • невероятная трудность • немалая трудность • непостижимая трудность • непреодолимая трудность • огромная трудность • серьезная трудность … Словарь русской идиоматики
трудность — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? трудности, чему? трудности, (вижу) что? трудность, чем? трудностью, о чём? о трудности; мн. что? трудности, (нет) чего? трудностей, чему? трудностям, (вижу) что? трудности, чем? трудностями, о … Толковый словарь Дмитриева
трудность — ▲ препятствие ↑ (быть) в, деятельность человека трудность препятствие в деятельности; недостаточность возможностей для достижения цели; несоответствие возможностей и потребностей (испытывать трудности). даваться (# легко. # тяжело). облегчить (#… … Идеографический словарь русского языка
трудность — sunkybė statusas T sritis švietimas apibrėžtis Asmenybės būsena, kliudanti adaptyviai ir adekvačiai elgtis ir dirbti, išgyvenama kaip įkyri, varginanti našta. Sunkybės atsiranda dėl įgimto individo silpno adaptyvumo arba dėl jam nepalankių… … Enciklopedinis edukologijos žodynas
Трудность — ж. С трудом преодолеваемое препятствие; затруднение, сложность. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой