-
1 родить
1) mettre vt au monde, accoucher (ê.) de•• -
2 mettre au monde
-
3 accoucher d'une souris
... il faut en passer par où elle veut. Une garce débridée et en chaleur. Qui ou quoi enfantera-t-elle? N'accouchera-t-elle que d'une souris? Peut-être. Alors, tant de souffrance stérile? Il y aurait de quoi jeter le manche après la cognée. (A. Arnoux, Royaume des ombres.) —... нужно идти туда, куда нас ведет история. Распущенная, распаленная потаскуха. Кем или чем разродится она? Не родит ли она мышь? Вполне возможно. К чему же столько бесплодных страданий? Есть отчего махнуть на все рукой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > accoucher d'une souris
-
4 jour
m1) день; суткиjour de congé — день, свободный от школьных занятийjour utile юр. — льготный деньjour J — день "Д" (день начала боевых действий, операции и т. п.)jour de sortie, jour de repos — выходной деньdonnez-moi votre jour — по каким дням вас можно видеть?(le) jour et (la) nuit, nuit et jour — день и ночь; днём и ночью; не переставаяc'est de tous les jours разг. — это дело обычноеdu jour au lendemain — вдруг, немедленно, сразу; в один прекрасный деньpar jour — ежедневно; в день, за деньde jour en jour — с каждым днём; изо дня в деньl'autre jour, un de ces jours — недавно; как-то, как-нибудь на дняхgrand jour — торжественный, великий деньles beaux jours — прекрасное время ( обычно о весне); тёплые, солнечные дниêtre dans son beau [mauvais] jour — быть в хорошем [плохом] настроенииprendre jour — назначить день, договориться о встречеavoir ses trois jours — сесть под арест на три дняflanquer trois jours à qn — посадить на три дняà chaque jour suffit sa peine посл. — новый день - новые заботы; довлеет дневи злоба его2) ( часто pl) жизньsauver les jours — спасти жизньdonner le jour — дать жизнь, произвести на свет; родитьdu jour — сегодняшний, современный, нынешнийêtre au goût du jour — быть модным, в духе времени, современнымhomme [héros] du jour — герой дняmettre à jour — закончить сегодняшним днём, подытожить; корректировать; обновлять4) свет, дневной светle grand jour, le plein jour — яркий дневной светla pointe du jour, la naissance du jour, le petit jour — рассветau petit jour — чуть светau point [à la pointe] du jour — на рассветеen plein jour — среди бела дняéclairer d'un jour cru — осветить ярким светомplacer dans un bon jour — поместить в выгодном освещении••verser le jour — пролить светéclater au grand jour — стать очевиднымmettre en plein jour — вывести на чистую водуmettre au jour — 1) родить 2) выпустить в свет; обнародовать 3) разоблачитьprésenter sous un jour favorable — представить в благоприятном светеse faire jour — пробиться, проявиться, прорваться наружуà jour, percé à jour — ажурный, сквозной, с просветамиpercer qn à jour — разгадать чьи-либо намеренияça craint le jour арго — это подозрительный товар5) астр. дневная поверхность планетыjour d'escalier — лестничный проём -
5 рождать
-
6 mettre au monde
1) родить, произвести на светDébut mai 1929, Bernadette mit au monde un petit garçon, dans sa ferme et dans le lit de ses parents. (Y. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — В начале мая 1929 года Бернадетта родила мальчика на своей ферме, в кровати своих родителей.
2) перен. родитьCe personnage, un Crevel de province, un de ces gens mis au monde pour faire foule, votait sous la bannière de Giraud... (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Этот субъект, своего рода провинциальный Кревель, один из тех людей, которые рождены на свет, чтобы не выделяться из толпы, всегда голосовал вместе с Жиро.
Mais les théories ne sont créées et mises au monde que pour souffrir des faits qu'on y met, être disloquées dans tous leurs membres, enfler et finalement crever comme des ballons. (A. France, Le Livre de Suzanne.) — Но всякая теория создается и появляется на свет только для того, чтобы пострадать от фактов, которые под нее подводятся, рассыпаться на свои составные части, разбухнуть и в конце концов лопнуть как воздушный шар.
3) прославить -
7 épurer
vt.1. очища́ть/очи́стить; рафини́ровать ipf. et pf.;épurer un métal des éléments étrangers — очища́ть <освобожда́ть/освободи́ть> мета́лл от при́месей, удаля́ть /удали́ть из мета́лла при́месиépurer de l'huile par filtrage — рафини́ровать ма́сло фильтра́цией;
2. fig. улучша́ть/улу́чшить, облагора́живать/облаго́родить;épurer la langue — очища́ть <соверше́нствовать/у=> язы́к; épurer le style — соверше́нствовать <отта́чивать /отточи́ть> слог; épurer un texte — подчища́ть /подчи́стить текстépurer les mœurs — улу́чшить <облаго́родить> нра́вы;
3. (politique) производи́ть ◄-'дит-►/произвести́* <устра́ивать /устро́ить> чи́стку;épurer qn. fam. — увольня́ть/уво́лить кого́-л.épurer une administration — устра́ивать чи́стку в учрежде́нии;
■ vpr.- s'épurer -
8 accoucher
1. vi (a, ê)1) ( de qn) родить2) (de qch) перен. разрешиться чем-либо3) прост. говорить, выкладыватьalors, tu accouches? — ну, ты будешь говорить?4) прост. колебаться, тянуть с чем-либо2. vt -
9 avorter
vifaire avorter — вызвать абортse faire avorter — сделать (себе) аборт2) с.-х. недоразвиться, недозреть3) перен. не иметь успеха, провалиться, не удаться; не завершитьсяfaire avorter — сорвать, провалить что-либоfaire avorter un plan, un projet — сорвать план -
10 côtelette
-
11 mère
I 1. f1) мать; матушкаla fête des Mères — Женский день, День матерей (во Франции, отмечается в июне)mère d'accueil — женщина, вынашивающая ребёнка из введённого в матку оплодотворённого яйца другой женщиныmère porteuse — "вынашивающая мать", женщина, вынашивающая ребёнка после искусственного осеменения ( для бесплодной супружеской пары)devenir [être] mère — забеременеть; родитьmère de Dieu, la Bonne Mère — богоматерьla mère patrie — 1) родина-мать; родная земля 2) страна-основательница колонии3) разг. мамаша, тётка; мать ( в обращении)ma bonne mère уст. — хозяйка, мать (в обращении к пожилой женщине в деревне)eh, la mère! — эй, тётка!6) тех. форма ( гончарная); матрица ( в гальванопластике)2. adj fbranche mère — толстый сук ( у дерева)maison-mère — головное учреждение, основное заведение; головная фирма (в отличие от филиалов)langue mère — язык-основа; праязыкII adjчистейший, лучший -
12 monde
m1) мир, светêtre de ce monde — быть в живыхau monde — на свете, в миреmettre au monde — родить; произвести на светpar le monde — по свету, по мируles quatre coins du monde — весь светle monde entier — весь мир, целый светchampion du monde — чемпион мираcourir le monde — ездить по светуainsi va le monde — таков уж свет••c'est le monde renversé [à l'envers] — свет перевернулся!, всё наоборотl'autre monde — 1) потусторонний мир; тот свет 2) старое времяde l'autre monde — 1) с того света 2) древнийpasser à [aller dans] l'autre monde — отправиться на тот светexpédier [envoyer] dans l'autre monde — отправить на тот светavoir des idées de l'autre monde — иметь странные представления; говорить несусветные вещиle mieux du monde — как нельзя лучше(se) faire (tout) un monde de... — преувеличивать, видеть излишние трудности в...il y a un monde entre eux — между ними огромная разницаrefaire le monde разг. ирон. — обсуждать мировые проблемы2) континент, часть светаl'Ancien Monde — Старый Свет (Европа, Азия, Африка)3) планеты, система планет••tout le monde — все, весь мирon ne peut pas contenter tout le monde (et son père) — на всех не угодишьmonsieur tout-le-monde — первый встречныйje n'y connais pas grand monde — у меня там немного знакомыхil y a du monde? — есть кто-нибудь?à la face du monde — перед всем миром; открыто5) светское общество, светgrand monde — высший свет6) среда; круги; общество; окружениеêtre du même monde — принадлежать к одному обществуle monde du théâtre — театральный мир••7) рел. свет, мир, мирская жизньrenoncer au [se retirer du] monde — отказаться от мирской суеты8) посетители; гостиavoir du monde — принимать гостейj'aurai du monde — у меня кое-кто соберётся; у меня будут гости9) народ; толпа, масса людейbeaucoup de monde — много народуun monde fou — масса народу, давка11) -
13 naissance
f1) рождениеacte de naissance — свидетельство о рожденииdonner naissance — 1) ( à qn) родить, дать жизнь, произвести на свет 2) ( à qch) породить, вызвать, быть причиной, дать повод чему-либоthème de naissance — положение звёзд в момент рождения ( в астрологии)2) роды3) зарождение, возникновение, появление, начало4) уст. происхождение5) уст. благородное происхождениеnaissance d'un fleuve — исток реки -
14 pondre
-
15 vie
f1) жизньentre la vie et la mort — между жизнью и смертьюquestion de vie et de mort — вопрос жизни и смертиavoir la vie dure — быть живучимdonner la vie à... — 1) произвести на свет, родить 2) даровать жизнь, помиловатьne pas donner signe de vie — не подавать признаков жизниse jouer de la vie de qn — играть чьей-либо судьбойlaisser la vie sauve à qn — пощадить, сохранить жизнь кому-либоôter la vie à qn — лишить кого-либо жизниperdre la vie — лишиться жизниredonner [rendre] la vie à qn — вернуть кого-либо к жизни, воскресить, оживитьrevenir à la vie — вернуться к жизни, воскреснутьtrouver sa vie — найти то, что нужно; найти средства к существованиюsans vie — 1) безжизненный, мёртвый 2) перен. в обморочном состоянииde la vie, de sa vie loc adv — никогдаjamais de la vie loc adv — никогда в жизни, ни за что на светеde ma (ta, sa, etc.) vie loc adv разг. — здоровенный; невиданный2) жизнь, житьё; быт, образ жизниvie chère, cherté de la vie — дороговизнаvie sédentaire — сидячий образ жизни; оседлостьvie spirituelle — духовная жизньvie réglée — размеренный образ жизниmendier sa vie — жить подаянием, побираться••faire la vie dure à qn — отравлять жизнь кому-либо; держать кого-либо в ежовых рукавицахfaire la vie à qn разг. — приставать к кому-либо, затевать ссоры с кем-либоce n'est pas une vie — это не жизнь, так жить нельзяà nous la belle vie! разг. — теперь заживём!vivre sa vie — пользоваться жизнью; жить по-своему3) живость, оживлениеplein de vie — живой, оживлённый, полный жизни5) тех. продолжительность работы; срок хранения ( продуктов); долговечность -
16 выкинуть
1) см. выбросить2) ( преждевременно родить) разг. faire une fausse couche, avorter vi••выкинуть шутку, выкинуть номер разг. — jouer un tour -
17 выносить
I вынос`итьсм. вынести••не выносить кого-либо ( не терпеть) — ne pas supporter qn, ne pas souffrir qnя его не выношу — je ne peux pas le supporter ( или le souffrir)не выносить сора из избы разг. — прибл. laver son linge sale en familleII в`ыносить2) перен. (идею, проект и т.п.) mûrir vt, couver vt -
18 принести
ветер принес запах гари — le vent a apporté l'odeur du brûléпринести пользу кому-либо — profiter à qn; porter profit (abs)3) ( родить - о животных) apporter vt, mettre vt basкошка принесла трех котят — la chatte a apporté ( или a mis bas) trois chatons••принести жалобу на кого-либо — porter plainte contre qnпринести благодарность — présenter ses remerciements, remercier vtпринести в дар — faire don de...принести повинную — reconnaître sa faute, faire amende honorable -
19 рожать
см. родить -
20 approcher de son terme
подходить к концу ( о беременности); вот-вот родить; ≈ быть на сносяхDictionnaire français-russe des idiomes > approcher de son terme
См. также в других словарях:
родить — в чем мать родила, роди да подай... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. родить принести, произвести (на свет), разрешиться (от бремени); опростаться; вызвать, возбудить,… … Словарь синонимов
РОДИТЬ — рожу, родишь, сов. (к рождать) и несов., прош. сов. родил, родила, родило, несов. родил, родила, родило, кого–что. 1. (несов. также рожать). О женщине: путем родов произвести (производить) на свет (младенца). «Здесь мать водицей снеговой, родив,… … Толковый словарь Ушакова
РОДИТЬ — РОДИТЬ, рожу, родишь; ил, ила (несовер. ила), ило; рождённый ( ён, ена); совер. и несовер. 1. кого (что). О женщине, самке: произвести (водить) на свет младенца, детёныша. Р. сына, дочь. Р. двойню. 2. перен., кого (что). Дать (давать) начало чему … Толковый словарь Ожегова
родить — РОДИТЬ, рожу, родишь; сов., без доп. Очень удивиться; прийти в крайнее эмоциональное состояние. Я просто родил, какая штучка (интересная вещь) … Словарь русского арго
родить — родить, рожу, родит (неправильно родит); прош. родил, родила (неправильно родила), родило, родили (не рекомендуется родило, родили); прич. родивший; дееприч. родив … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
родить — и РОЖАТЬ1, несов. и сов., кого. О самке животного или женщине: приводить (привести) детеныша или ребенка в состояние самостоятельной от матери жизни путем родов; Син.: приносить, производить, Устар. разрешаться (от бремени) [impf. and pf. to give … Большой толковый словарь русских глаголов
Родить — нельзя годить — Родить нельзя годить. Ср. Папенька, должно быть, въ комнатѣ. Я позову его. «Мнѣ, вѣдь, не родить: я и пождать могу. Островскій. Шутники. 1, 6 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Родить, родиться — I. О значении слов родить , родиться (Втор 4:25; 28:41; Притч 23:22) см. Отец см. Мать см. Сын см. Дочь см. Рождение. II: 1) в метафорич. значении слово родить может употребляться, когда говорится о Божьих делах творения (Втор 32:18; Иов 38:28 и… … Библейская энциклопедия Брокгауза
родить (детеныша) — ▲ производить ↑ молодое животное живорождение рождение детенышей, свободных от яйцевых оболочек. вивипария. жеребая. суягная. стельная. супоросая. брюхатая. первотельная. роды. родить. произвести . принести. разрешиться . разродиться. телиться.… … Идеографический словарь русского языка
родить — нельзя годить — Ср. Папенька, должно быть, в комнате. Я позову его. Мне ведь не родить: я и пождать могу . Островский. Шутники. 1, 6 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
родить — рожу, родиться, рождать – цслав. происхождения, укр. родити, др. русск. родити, рожу, ст. слав. родити, рождѫ γεννᾶν, τίκτειν, итер. раждати (Остром., Супр.), болг. родя, сербохорв. ро̀дити, словен. roditi, чеш. roditi, слвц. rоdit᾽, польск.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера