-
41 постъпвам
1. (действувам, държа се) act; behave(no даден начин) proceed (при, в случай на in)как да постъпим? how shall we go about it? how shall we proceed? what are we to do now?постъпвам подло с play a dirty trick on, play it low onпостъпвам правилно спрямо do right by s.o.постъпвам справедливо с do justice to, deal fairly/justly withпостъпвам несправедливо с do an injustice to, deal unfairly/unjustly withпостъпвам честно play fair, be fair to s.o.постъпете, както намерите за добре do as you think best/fit2. (влизам)постъпвам в (училище, болница-като болен и пр.) enter(в организация) joinпостъпвам във войската/флотата enrol in the army/navyпостъпвам в университет enter a universityпостъпвам на военна служба join the army, enlist for military serviceпостъпвам ви фабрика go to work in a factoryпостъпвам на служба take up o.'s dutiesпостъпвам на служба при enter the service ofпостъпвам на държавна служба enter public service3. (за поща, документ) come in; be receivedпостъпило е заявление an application has come inсумите постъпиха в банката the sums have been received at the bank, the sums have reached the bank* * *постъ̀пвам,гл.1. ( действам, държа се) act; behave; (по даден начин) proceed (при, в случай на in); \постъпвам подло с play a dirty trick on, play it low on; \постъпвам правилно play the game; \постъпвам справедливо с do justice to, deal fairly/justly with; \постъпвам честно play fair, be fair to s.o.; постъпете, както намерите за добре do as you please; do as you think best/fit;2. ( влизам): \постъпвам в ( училище, болница като болен и пр.) enter; (в организация) join; \постъпвам във войската/флотата enrol in the army/navy; \постъпвам на военна служба join the army, enlist for military service; \постъпвам на държавна служба enter public service; \постъпвам на служба take up o.’s duties; \постъпвам на служба при enter the service of;* * *act: He постъпвамed like a friend. - Той постъпи като приятел.; behave: You постъпвамd awfully yesterday. - Вчера ти постъпи ужасно.; deal: постъпвам fairly with - постъпвам честно със; enter: постъпвам a university - постъпвам в университет; come in (за документ)* * *1. (no даден начин) proceed (при, в случай на in) 2. (в организация) join 3. (влизам): ПОСТЪПВАМ в (училище, болница-като болен и пр.) enter 4. (действувам, държа се) act;behave 5. (за поща, документ) come in;be received 6. ПОСТЪПВАМ в университет enter a university 7. ПОСТЪПВАМ ви фабрика go to work in a factory 8. ПОСТЪПВАМ във войската/флотата enrol in the army/navy 9. ПОСТЪПВАМ на военна служба join the army, enlist for military service 10. ПОСТЪПВАМ на държавна служба enter public service 11. ПОСТЪПВАМ на работа go to work (при for), (с подписване на договор)sign on 12. ПОСТЪПВАМ на служба take up o.'s duties 13. ПОСТЪПВАМ на служба при enter the service of 14. ПОСТЪПВАМ несправедливо с do an injustice to, deal unfairly/unjustly with 15. ПОСТЪПВАМ подло с play a dirty trick on, play it low on 16. ПОСТЪПВАМ правилно спрямо do right by s.o. 17. ПОСТЪПВАМ справедливо с do justice to, deal fairly/justly with 18. ПОСТЪПВАМ честно play fair, be fair to s.o. 19. как да постъпим? how shall we go about it?how shall we proceed?what are we to do now? 20. постъпете, както намерите за добре do as you think best/fit 21. постъпило е заявление an application has come in 22. сумите постъпиха в банката the sums have been received at the bank, the sums have reached the bank -
42 считам
1. consider, reckon, regard, think, look upon, findкниж. deemтой счита за свой дълг да каже he considers/deems it his duty to sayтой го счита за честен човек he considers/thinks him an honest manсчитат го за умен човек he is reputed to be an intelligent manсчитам за вярно hold/regard as trueсчитам за уместно see/find fitсчитам за нужно/необходимо consider it necessaryсчитам за загубен give up for lost2. (броя, смятам) count; reckonсчитам всеки месец за 30 дни reckon every month as thirty daysсчитам ce3. consider/think/regard o.s.(считат ме) be considered/reputed to be; be looked upon/regarded as; count forтой се счита за много силен he considers himself very strong; he thinks he is very strongтой се счита за най-добрия специалист he is considered to be/is regarded as the best specialistсчитам се с мнението на хората take people's opinion into consideration, consider people's opinionтова не се счита this does not count* * *счѝтам,гл. consider, reckon, regard, think, look upon, find; книж. deem; \считам доказателството за несъстоятелно invalidate evidence; \считам за нужно/необходимо consider it necessary; \считам за уместно see/find fit; \считам за целесъобразен consider appropriate;\считам се 1. consider/think/regard o.s.; ( считат ме) be considered/reputed to be; be looked upon/regarded as; count for;2. ( вземам под внимание) take into consideration, consider (c -), reckon (with); това не се счита this does not count.* * *consider: I считамed you a friend.- Считах те за приятел., считам it necessary - считам за нужно, He is считамed a weak leader. - Той се счита за слаб лидер.; reckon ; regard: I will считам your statement as true. - Ще счета твърдението ти за вярно.; think ; account ; count {kxunt}: this does not считам - това не се счита; deem ; esteem ; guess {ges}; opine* * *1. (броя,смятам) count 2. (вземам под внимание) take into consideration, consider (c -), reckon (with) 3. (считат ме) be considered/reputed to be;be looked upon/regarded as;count for 4. 3 дни reckon every month as thirty days 5. consider, reckon, regard, think, look upon, find 6. consider/think/regard o.s. 7. reckon: СЧИТАМ всеки месец за 8. СЧИТАМ ce 9. СЧИТАМ за вярно hold/regard as true 10. СЧИТАМ за загубен give up for lost 11. СЧИТАМ за нужно/необходимо consider it necessary 12. СЧИТАМ за уместно see/find fit 13. СЧИТАМ се с мнението на хората take people's opinion into consideration, consider people's opinion 14. книж. deem 15. считат го за умен човек he is reputed to be an intelligent man 16. това не се счита this does not count 17. той го счита за честен човек he considers/thinks him an honest man 18. той се счита за много силен he considers himself very strong;he thinks he is very strong 19. той се счита за най-добрия специалист he is considered to be/is regarded as the best specialist 20. той счита за свой дълг да каже he considers/ deems it his duty to say -
43 хора
people; folkхора на науката men of science, scholarsхора на изкуството artistsхора от първа ръка notablesхора на физическия и умствения труд manual workers and brain workersне за пред хора not fit to be seen, not presentable, unpresentableизлизам между хората go (out) into the worldкакто съдят хората as the world goesкато ще вършиш нещо, върши го като хората what is worth doing is worth doing wellработа се върши с хора no man is an islandи простите хора си имат права a cat may look at a kingхора сме we have a heart, we are fellow-men; it's only human* * *хо̀ра,само мн. people; folk; за пред \хората for the sake of appearances, for form’s sake, as a matter of form; излизам между \хората go (out) into the world; има си \хора ( връзки) he has connections, he pulls many strings; какво ще кажат \хората what will Mrs Grundy say; като \хората properly; като ще вършиш нещо, върши го като \хората what is worth doing is worth doing well; не за пред \хора not fit to be seen, not presentable; познавам \хората know the world; работа се върши с \хора no man is an island; разни \хора, разни идеали different strokes for different people; \хора на изкуството artists; \хора на науката men of science, scholars; \хора на физическия и умствения труд manual workers and brain workers; \хора от първа ръка notables; \хора сме we have a heart, we are fellow-men; it’s only human.* * *people: The streets were crowded with хора. - Улиците бяха пълни с хора., everyday хора - обикновени хора; folk ; men: хора of science - хора на науката; human beings* * *1. people;folk 2. ХОРА oт първа ръка notables 3. ХОРА на изкуството artists 4. ХОРА на науката men of science, scholars 5. ХОРА на физическия и умствения труд manual workers and brain workers 6. ХОРА сме we have a heart, we are fellow-men; it's only human 7. и простите ХОРА си имат права a cat may look at a king 8. излизам между ХОРАта go (out) into the world 9. има си ХОРА (връзки) he has connections, he pulls many strings 10. има си ХОРА за всичко there is the right man for every job 11. както съдят ХОРАта as the world goes 12. като ХОРАта properly 13. като ще вършиш нещо, върши го като ХОРАта what is worth doing is worth doing well 14. не за пред ХОРА not fit to be seen, not presentable, unpresentable 15. повечето ХОРА most people;the (great) bulk of mankind 16. познавам ХОРАта know the world 17. работа се върши с ХОРА no man is an island -
44 живот
1. life; the vital sparkвъзникване на живота на земята the origin of life on earthвръщам към живот restore to lifeтой ни спаси живота he saved our livesборба на живот и смърт a life-and-death struggle, a war/fight to the death/to the knife, a mortal combatборя се на животи смърт fight for dear lifeсвършвам с/слагам край на живота си put an end to o.'s lifeживот и здраве да е God willing, if all goes well2. (жизненост) life, vitality, energyизпълнен с живот full of life/ам. pep, brimming over with life/vitalityлице, лишено от живот a face devoid of animation3. (период) life, lifetimeзастраховка за живот a life insuranceпрез целия си живот in all o.'s born days, in all o.'s life/days4. (биография) lifeживотът на великите хора the lives of the great/of great men5. прен. (съществувание) life, existence; the world6. (начин на живеене) life, livingводя редовен живот lead a regular life, keep regular hoursводя безпътен живот live a dissipated life, fling o.'s cap over the millводя скромен живот live in a small wayудрям го на живот go on the burst, burn the candle at both ends. go the paceзапочвам нов живот start a new life, turn over a new leaf7. (икономически условия) cost of livingживотът поскъпва the cost of living is risingусловия за живот living conditionsикономическият живот на страната the country's economic life8. (действителност) life, real life, realityтова рядко се среща в живота it is rarely met with in (real) lifeлитературата трябва да отразява живота literature must reflect life/reality9. (сговор) agreement, harmonyсредства за живот livelihood, means of subsistenceте са хора на живота they like to live it up, they indulge themselvesсвършил с живота си dead to the world. животворен life-giving; invigorating* * *живо̀т,м., само ед.1. life; the vital spark; борба на \живот и смърт a life-and-death struggle, a war/fight to the death/to the knife, a mortal combat; боря се на \живот и смърт fight for dear life; връщам към \живот restore to life; възникване на \живота на Земята the origin of life on earth; давам \живот на give life/birth to; давам нов \живот reinvigorate; \живот и здраве да е God willing, if all goes well; \животът ни е много кратък our life is but a span; между \живота и смъртта between life and death, within an inch of death;2. ( жизненост) life, vitality, energy; изпълнен с \живот full of life/амер. pep, brimming over with life/vitality; лице, лишено от \живот a face devoid of animation;3. ( период) life, lifetime; до \живот till o.’s death, as long as one lives; за цял \живот for life, until death, for the term of o.’s life; застраховка за \живот life insurance; през целия си \живот in all o.’s born days, in all o.’s life/days; той цял \живот работи върху това it was his lifework, he worked on it all his life;4. ( биография) life;5. прен. ( съществувание) life, existence; the world; какъв \живот се живееше тогава those were (good) times; няма \живот life is hard; няма \живот за мен I’m done for, it’s all over with me; това е \животът such is life; това \живот ли е? it’s a dog’s life; успявам в \живота get on in life; rise in the world;6. ( начин на живеене) life, living; водя безпътен \живот live a dissipated life, fling o.’s cap over the mill; водя редовен \живот lead a regular life, keep regular hours; водя скромен \живот live in a small way; \животът не е само удоволствия life is not a bed of roses, life is not roses all the way; започвам нов \живот start a new life, turn over a new leaf; приятен \живот a pleasant life; cakes and ale; редовен \живот regular habits, a regular way of life; удрям го на \живот go on the burst, burn the candle at both ends, go the pace, live it up;7. ( икономически условия) cost of living; икономическият \живот на страната the country’s economic life; условия за \живот living conditions;8. ( действителност) life, real life, reality;9. ( сговор) agreement, harmony; няма \живот с тях they are hard to get on with; • гледам си \живота take good care of o.s.; \животът му висеше на косъм it was touch-and-go with him; средства за \живот livelihood, means of subsistence; те са хора на \живота they like to live it up, they indulge themselves.* * *being ; life: put an end to one's живот - слагам край на живота си; living ; snap* * *1. (биография) life 2. (действителност) life, real life, reality 3. (жизненост) life, vitality, energy 4. (икономически условия) cost of living 5. (начин на живеене) life, living 6. (период) life, lifetime 7. (сговор) agreement, harmony 8. life;the vital spark 9. ЖИВОТ и здраве да е God willing, if all goes well 10. ЖИВОТът на великите хора the lives of the great/of great men 11. ЖИВОТът поскъпва the cost of living is rising 12. борба за ЖИВОТ a fight/struggle for life/existence 13. борба на ЖИВОТ и смърт a life-and-death struggle, a war/fight to the death/ to the knife, a mortal combat 14. боря се на ЖИВОТи смърт fight for dear life 15. водя безпътен ЖИВОТ live a dissipated life, fling o.'s cap over the mill 16. водя редовен ЖИВОТ lead a regular life, keep regular hours 17. водя скромен ЖИВОТ live in a small way 18. връщам към ЖИВОТ restore to life 19. възникване на ЖИВОТа на земята the origin of life on earth 20. въпрос на ЖИВОТ и смърт a matter of life and death 21. гледам си ЖИВОТa take good care of o.s. 22. давам ЖИВОТ на give life/birth to 23. давам нов ЖИВОТ reinvigorate 24. до ЖИВОТ till o.'s death, as long as one lives 25. за цял ЖИВОТ for life, until death, for the term of o.'s life 26. започвам нов ЖИВОТ start a new life, turn over a new leaf 27. заседнал ЖИВОТ а sedentary life 28. застраховка за ЖИВОТ a life insurance 29. изпълнен с ЖИВОТ full of life/а.м. pep, brimming over with life/vitality 30. икономическият ЖИВОТ на страната the country's economic life 31. какъв ЖИВОТ се живееше тогава those were'(good) times 32. литературата трябва да отразява ЖИВОТа literature must reflect life/reality 33. лице, лишено от ЖИВОТ a face devoid of animation 34. между ЖИВОТа и смъртта between life and death, within an inch of death 35. начин на ЖИВОТ a way of life 36. няма ЖИВОТ life is hard 37. няма ЖИВОТ за мен I'm done for, it's all over with me 38. няма ЖИВОТ с тях they are hard to get on with 39. през ЖИВОТа си in/during o.'s life(time), through life, through o.'s life span 40. през целия си ЖИВОТ in all o.'s born days, in all o.'s life/days 41. прекарвам ЖИВОТа си spend o.'s life 42. прен. (съществувание) life, existence;the world 43. приятен ЖИВОТ a pleasant life;cakes and ale 44. разпуснат ЖИВОТ loose living 45. редовен ЖИВОТ regular habits, a regular way of life 46. свършвам с/слагам край на ЖИВОТа си put an end to o.'s life 47. свършил с ЖИВОТа си dead to the world. животворен life-giving; invigorating 48. средства за ЖИВОТ livelihood, means of subsistence 49. те са хора на ЖИВОТа they like to live it up, they indulge themselves 50. това е ЖИВОТът such is the world, that's life;such is life 51. това не е ЖИВОТ за човек като тебе this is not a fit life for you 52. това рядко се среща в ЖИВОТa it is rarely met with in (real) life 53. товаЖИВОТ ли е? it's a dog's life 54. той ни спаси ЖИВОТа he saved our lives 55. той цял ЖИВОТ работи върху това it was his lifework, he worked on it all his life 56. удрям го на ЖИВОТ go on the burst, burn the candle at both ends. go the pace 57. условия за ЖИВОТ living conditions 58. успявам в ЖИВОТа get on in life;rise in the world -
45 проба
1. (изпитване) trial, test; try-out(на двигател и пр.) trial run(на метал) assay2. (образец) sample3. (на дреха и пр.) fitting(на готова дреха) trying-on, try-on4. (клеймо на благороден метал) hallmarkзлато от 26-а проба 26-carat goldзлато от 30-а проба pure gold, 30-carat goldсребро от долна проба silver of base alloyпрен. low-down* * *про̀ба,ж., -и 1. ( изпитване) trial, test; try-out; (на двигател и пр.) trial run; (на метал) assay; за \пробаа (за машина и пр.) on trial; правя \пробаа try, make a trial;2. ( образец) sample; мед. culture;3. (на дреха и пр.) fitting; (на готова дреха) trying-on, try-on; отивам на \пробаа go for a fitting; правя \пробаа fit s.th. on s.o.;4. ( клеймо върху благороден метал) hallmark; ( относително съдържание на благороден метал) standard; злато от 96-а \пробаа pure gold, 4-carat gold; злато от 56-а \пробаа 14-carat gold; сребро от ниска \пробаа silver of base alloy; • от долна \пробаа low-grade (attr.); прен. low-down; (от) чиста \пробаа of the first water.* * *alloy (хим.); experiment; proof{pru;f}; sample (мостра); tentative; test (изпробване); trial; fitting (при шивач): go for a проба - отивам на проба; try; try-out* * *1. (изпитване) trial, test;try-out 2. (клеймо на благороден метал) hallmark 3. (на готова дреха) trying-on, try-on 4. (на двигател и пр.) trial run 5. (на дреха и пр.) fitting 6. (на метал) assay 7. (образец) sample 8. (от) чистаПРОБА of the first water 9. (относително съдържание на благороден метал) standard 10. 5б-а ПРОБА 11. 6-carat gold 12. 7-а ПРОБА pure gold, 13. 8-carat gold 14. за ПРОБА (за машина и пр.) on trial 15. злато от 16. от долна ПРОБА low-grade (attr.) 17. отивам на ПРОБА go for a fitting 18. правя ПРОБА fit s.th. on s.o. 19. правя ПРОБА try, make a trial 20. прен. low-down 21. сребро от долна ПРОБА silver of base alloy -
46 обявен
обявен за изчезнал reported missingс обявена стойност вж. стойност. обявление вж. обява(политика. програма) declare, proclaim, make known(във вестник) advertise(на митница) declareкарти bidобявен война на declare war onобявен стачка go on strikeобявен за открит declare-openобявен някого за declare s.o.; style/stamp s.o.обявен някого за годен pass s.o. fit (за for)обявен някого за луд declare s.o. mad, pronounce s.o. insaneобявен за виновен (засъдебни заседатели) bring in guiltyобявен... за официален празник make... a public holidayобявен за продан put up for saleобявен за продан up for saleобявен някого в несъстоятелност adjudge s.o. bankruptобявен мобилизация mobilize* * *обявѐн,мин. страд. прич. (и като прил.) announced; declared; \обявен за изчезнал reported missing; обявен за продан up for sale, разг. up for grabs; \обявена стойност statement of value; declared value.* * *declared* * *1. (във вестник) advertise 2. (на митница) declare 3. (политика. програма) declare, proclaim, make known 4. c ОБЯВЕНа стойност вж. стойност. обявление вж. обява 5. ОБЯВЕН... за официален празник make... a public holiday 6. ОБЯВЕН война на declare war on 7. ОБЯВЕН за виновен (засъдебни заседатели) bring in guilty 8. ОБЯВЕН за изчезнал reported missing 9. ОБЯВЕН за открит declare-open 10. ОБЯВЕН за продан put up for sale 11. ОБЯВЕН мобилизация mobilize 12. ОБЯВЕН някого в несъстоятелност adjudge s.o. bankrupt 13. ОБЯВЕН някого за declare s.o.;style/stamp s.o. 14. ОБЯВЕН някого за годен pass s.o. fit (за for) 15. ОБЯВЕН някого за луд declare s.o. mad, pronounce s.o. insane 16. ОБЯВЕН се declare/pronounce o.s. to be (за for, против against), take a stand (for, ag 17. ОБЯВЕН стачка go on strike 18. карти bid 19. малко ОБЯВЕН a small ad'.. обявявам, обявя (решение, намерение, факт) announce, publish;promulgate 20. обявен за продан up for sale -
47 събирам
1. gather (together); collect; bring together(бера) pick(от земята) pick up(смет) sweep up(прах) collect; gather(посеви) gather in(натрупвам) accumulate, amass(свиквам) call together, convoke, convene(данъци) levy(войска) levy, muster, raiseфин. (изваждам от употреба) call inсъбирам гъби gather mushroomsсъбирам богата реколта gather/reap an abundant harvest, bring in a rich cropсъбирам си вещите collect o.'s belongingsсъбирам багажа си pack upсъбирам марки collect stampsсъбирам сведения collect informationmake inquiries (за about)събирам пари (от други хора) collect money, raise funds, ( спестявам) save (money), ( малко по малко) scrape money togetherсъбирам клиенти attract/canvass customers, ам. drum up customersсъбирам мнения/гласове collect opinions/votesсъбирам безразборно lump togetherсъбирам на куп pile together, pile in a heapсъбирам с мъка/със зор rake up, scrape togetherсъбирам паберки glean2. (приближавам един до друг) push/put/bring together(прибирам) gatherсъбирам колената си bring o.'s knees togetherсъбраха глави they put their heads togetherсъбирам роклята си gather up o.'s skirt3. (смръщвам сбръчквам) (устни) pucker(вежди и) knit4. (спечелвам на своя страна) rally(одобрявам) bring together(ставам причина да се срещнат) bring together5. (побирам, съдържам) hold, contain(за зала) seat6. мат. add (up)събирам две и четири add two to four7. тех. assemble, fit together8. (сили, смелост) musterсъбирам сили rally/muster/collect o.'s faculties/forces/strength; gather o.'s upсъбирам последните си сили gather o.'s last strengthсъбирам смелост pluck up courage/take heart, muster courage; screw up/raise o.'s courage; brace o.s.събирам си мислите collect o.'s thoughts; concentrateсъбирам дом set up houseсъбирам махалата/гората cry at the top of o.'s voice(карам се) kick up a rowсъбирам си ума вж. умсъбирай си парцалите! beat it! scram! събирай си устата ! вж. устасъбирам се9. get/gather together, assemble, convene, club together (with); congregate(за облаци) gather(за обсъждане и пр.) meet, get together(no някакъв случай) hold a reunionсъбирам се пак със семейството си be reunited with o.'s familyс каквито се събереш, такъв и ще станеш a man is known by the company he keeps; touch pitch and be defiled11. (сепвам се) shrink12. (побирам се) go/fit inсъбират ми се на месец... лв. my monthly income comes to...levs* * *събѝрам,гл.1. gather (together); collect; bring together; for(e)gather; ( бера) pick; (от земята) pick up; ( смет) sweep up; ( гласове) poll; net; ( прах) collect; gather; ( посеви) gather in; ( натрупвам) accumulate, amass; ( свиквам) call together, convoke, convene; ( данъци) levy; ( войска) levy, muster, raise; фин. ( изваждам от употреба) call in; \събирам багажа си pack up; \събирам вещите си collect o.’s belongings; \събирам дълговете си recover debts; \събирам марки collect stamps; \събирам мнения/гласове collect opinions/votes; \събирам на куп pile together, pile in a heap; \събирам пари (от други хора) collect money, raise funds, ( спестявам) save (money), ( малко по малко) scrape money together, (за подарък и пр.) have a whip-round; chip in; club together; pool money; \събирам под знамената call to the colours, draft; raise (troops); \събирам с мъка/със зор rake up, scrape together; \събирам сведения collect information; make inquiries (за about);4. ( спечелвам на своя страна) rally; ( сдобрявам) bring together; ( ставам причина да се срещнат) bring together;6. мат. add (up);7. техн. assemble, fit together;8. ( сили, смелост) muster; събирай си парцалите! beat it! scram! \събирам мислите си collect/compose o.’s thoughts; concentrate; \събирам последните си сили gather o.’s last strength; \събирам сили rally/muster/collect o.’s faculties/forces/strength; gather o.’s up; \събирам смелост pluck up courage/take heart, muster courage; screw up/raise o.’s courage; brace o.s.;\събирам се 1. get/gather together, assemble, convene, club together (with); congregate; (за облаци) gather; (за обсъждане и пр.) meet, get together; (по някакъв случай) hold a reunion;2. ( дружа) keep company, mix, associate (with);3. ( свивам се) shrink;4. ( побирам се) go/fit in; • с каквито се събереш, такъв ще станеш a man is known by the company he keeps; touch pitch and be defiled.* * *gather: He събирамed his last strength. - Той събра последните си сили.; collect (и колекционирам): събирам information - събирам информация; pick (бера): събирам up flowers - събирам цветя; make up (група); accumulate (натрупвам); add (прибавям и мат.); aggregate ; assemble ; cumulate`kyu;myu;,leit}; get together (приближавам един към друг); associate (дружа с); fit in (побирам се); scrape (together); sum ; summon ; tot up ; total ; meet together (се); cluster (се); come together (се); convene (се); converge (се); troop (се)* * *1. (no някакъв случай) hold a reunion 2. (бера) pick 3. (вежди и) knit 4. (войска) levy, muster, raise 5. (данъци) levy 6. (дружа) keep company, mix, associate (with) 7. (за зала) seat 8. (за облаци) gather 9. (за обсъждане и пр.) meet, get together 10. (карам се) kick up a row 11. (натрупвам) accumulate, amass 12. (одобрявам) bring together 13. (от земята) pick up 14. (побирам, съдържам) hold, contain 15. (посеви) gather in 16. (прах) collect;gather 17. (прибирам) gather 18. (приближавам един до друг) push/put/ bring together 19. (свиквам) call together, convoke, convene 20. (сили, смелост) muster 21. (смет) sweep up 22. (смръщвам сбръчквам) (устни) pucker 23. (спечелвам на своя страна) rally 24. (ставам причина да се срещнат) bring together 25. 1 (побирам се) go/fit in 26. 1 (сепвам се) shrink 27. gather (together);collect;bring together 28. get/gather together, assemble, convene, club together (with);congregate 29. make inquiries (за about) 30. mex. assemble, fit together 31. СЪБИРАМ багажа си pack up 32. СЪБИРАМ безразборно lump together 33. СЪБИРАМ богата реколта gather/reap an abundant harvest, bring in a rich crop 34. СЪБИРАМ гъби gather mushrooms 35. СЪБИРАМ две и четири add two to four 36. СЪБИРАМ дом set up house 37. СЪБИРАМ клиенти attract/canvass customers, ам. drum up customers 38. СЪБИРАМ колената си bring o.'s knees together 39. СЪБИРАМ марки collect stamps 40. СЪБИРАМ махалата/гората cry at the top of o.'s voice 41. СЪБИРАМ мнения/гласове collect opinions/votes 42. СЪБИРАМ на куп pile together, pile in a heap 43. СЪБИРАМ паберки glean 44. СЪБИРАМ пари (от други хopa) collect money, raise funds, (спестявам) save (money), (малко по малко) scrape money together 45. СЪБИРАМ под знамената call to the colours, draft;raise (troops) 46. СЪБИРАМ последните си сили gather o.'s last strength 47. СЪБИРАМ роклята си gather up o.'s skirt 48. СЪБИРАМ с мъка/със зор rake up, scrape together 49. СЪБИРАМ сведения collect information 50. СЪБИРАМ се 51. СЪБИРАМ се пак със семейството си be reunited with o.'s family 52. СЪБИРАМ си вещите collect o.'s belongings 53. СЪБИРАМ си мислите collect o.'s thoughts;concentrate 54. СЪБИРАМ си ума вж. ум 55. СЪБИРАМ сили rally/ muster/collect o.'s faculties/forces/strength;gather o.'s up 56. СЪБИРАМ смелост pluck up courage/ take heart, muster courage;screw up/raise o.'s courage;brace o. s. 57. мат. add (up) 58. с каквито се събереш, такъв и ще станеш a man is known by the company he keeps;touch pitch and be defiled 59. събирай си парцалите! beat it! scram! събирай си устата ! вж. уста 60. събират ми се на месец... лв. my monthly income comes to...levs 61. събраха глави they put their heads together 62. фин. (изваждам от употреба) call in -
48 съм
be(присъствувам) be there/presentмомчетата са си момчета boys will be boysне съм по музиката I am not much of a music-lover, music is not in my line, разг. music is not my cup of teaкак сме откъм...? how do we stand for...? няма да го бъде he won't last (out) long, he won't be long for this world; he is beyond hope,he is past recoveryще го бъде ли? is there any hops for him?ще я бъде ли (тази работа)? will anything come of it?ние сме четирима there are four of usда не беше той were it not for him, had it not been for himтъй да бъде so be it; all right; right you areне би it was not to beне си за София Sofia is not the right place for youне си за лекар you are not fit to be a doctor, you haven't got the makings of a doctor1. (при сложни глаголни форми) be; haveтой бил казал he is supposed to have said2. страх/яд ме е I am afraid/angryстудено/топло ми е I am cold/warm* * *съм,гл., мин. св. деят. прич. бил 1. be; ( присъствам) be there/present; беше тя it’s all over and done with; защо не \съм I wish I were; не \съм от тях I am not that sort; не \съм по музиката I am not much of a music-lover, music is not my line, разг. music is not my cup of tea; не \съм това, което бях I’m not the man I was; I am not my old self; от Глазгоу \съм I am from Glasgow, книж. I hail from Glasgow; \съм за be in favour (of) be for, hold with;* * *be: I have been - бил съм, I will съм there. - Ще съм там., He was a friend of mine. - Той ми беше приятел., I am the one you need. - Аз съм този, който ви трябва.* * *1. (при сложни глаголни форми) be;have 2. (присъствувам) be there/present 3.: страх/яд ме е I am afraid/angry 4. be 5. СЪМ за be in favour (of);be for;hold with 6. аз СЪМ бил I have been 7. виждал СЪМ го I have seen him 8. да не беше той were it not for him, had it not been for him 9. защо не СЪМ I wish I were 10. как сме откъм... ? how do we stand for... ? няма да го бъде he won't last (out) long, he won't be long for this world;he is beyond hope,he is past recovery 11. момчетата са си момчета boys will be boys 12. не СЪМ от тях I'm not that sort 13. не СЪМ по музиката I am not much of a music-lover, music is not in my line, разг. music is not my cup of tea 14. не СЪМ това, което бях I'm not the man I was;I am not my old self 15. не би it was not to be 16. не си за София Sofia is not the right place for you 17. не си за лекар you are not fit to be a doctor, you haven't got the makings of a doctor 18. ние сме четирима there are four of us 19. студено/ топло ми е I am cold/warm. 20. той бил казал he is supposed to have said 21. тъй да бъде so be it;all right;right you are 22. ще го бъде ли? is there any hops for him? 23. ще я бъде ли (тази работа)? will anything come of it? -
49 връзвам
1. tie (за to); bind(на възел) knotвръзвам здраво bind fast(вратовръзка) tie(връзки на обуща, вързоп, коса) do upвръзвам възел tie a knotвръзвам възел на връв tie a knot in a piece of stringвръзвам нещо с връв tie things together with string(кон) tie up(кораб) moor(коса) tie up(куче) tie/chain up(куче на каишка) leash, put on the leashвръзвам пакет tie up a parcelвръзвам ръцете/краката на bind s.o.'s hands/feetвръзвам ръцете и краката на tie s.o. hand and footвръзвам ръцете някому прен. give s.o. a babyвръзвам снопи bind sheaves2. (на страници) печ. make up3. (ограничавам) tie down, restrict4. (за плод) knit, setвръзвам кусур на find fault withвръзвам някого прен. разг. let s.o. down(да ме чака) keep s.o. waging (in vain)връзвам се с be tied-up to, let o.s. in for(съчетава се) fit in with, go with* * *връ̀звам,гл.1. tie (за to); bind; (на възел) knot; \връзвам връзките на обувките си lace (up)/tie up o.’s shoes; \връзвам възел tie a knot; \връзвам здраво bind fast; ( вратовръзка) tie; ( връзки на обувки, вързоп, коса) do up; \връзвам нещо с връв tie things together with string; ( кон) tie up; ( кораб) moor; ( коса) tie up; ( куче) tie/chain up; ( куче на каишка) leash, put on the leash; ( рана) bind (up); \връзвам пакет tie up a parcel; \връзвам ръцете/краката на bind s.o.’s hands/feet; \връзвам ръцете някому прен. give s.o. a baby; \връзвам снопи bind sheaves;2. полигр. остар. (на страници) make up;3. ( ограничавам) tie down, restrict;4. (за плод) knit, set;\връзвам се be tied-up to, let o.s. in for; ( съчетава се) fit in with, go with, tie in with; • \връзвам кусур на find fault with; \връзвам някого прен. разг. let s.o. down; (да ме чака) keep s.o. waiting (in vain); не се връзва разг. it doesn’t add up/tie in.* * *bind (за плод); lace; strap: връзвам up o.'s shoes - връзвам си обувките* * *1. (вратовръзка) tie 2. (връзки на обуща, вързоп, коса) do up 3. (да ме чака) keep s. o. waging (in vain) 4. (за плод) knit, set 5. (кон) tie up 6. (кораб) moor 7. (коса) tie up 8. (куче на каишка) leash, put on the leash 9. (куче) tie/chain up 10. (на възел) knot 11. (на страници) печ. make up 12. (ограничавам) tie down, restrict 13. (рана) bind (up) 14. (съчетава се) fit in with, go with 15. tie (за to);bind 16. ВРЪЗВАМ връзките на обущата си lace (up)/tie up o.'s shoes 17. ВРЪЗВАМ възел tie a knot 18. ВРЪЗВАМ възел на връв tie a knot in a piece of string 19. ВРЪЗВАМ здраво bind fast 20. ВРЪЗВАМ кусур на find fault with 21. ВРЪЗВАМ нещо с връв tie things together with string 22. ВРЪЗВАМ някого прен. разг. let s. o. down 23. ВРЪЗВАМ пакет tie up a parcel 24. ВРЪЗВАМ ръцете и краката на tie s. o. hand and foot 25. ВРЪЗВАМ ръцете някому прен. give s. o. a baby 26. ВРЪЗВАМ ръцете/краката на bind s. o.'s hands/feet 27. ВРЪЗВАМ се с be tied-up to, let o. s. in for 28. ВРЪЗВАМ снопи bind sheaves -
50 електричество
1. electricityпроизвеждам електричество generate electricityпрокарвам електричество fit (a house) with electric light; lay on/put on/install electricity in a house, wire a house for electricityхваща ме електричество get an electric shock2. (осветление) electric lightвж. електрика* * *електрѝчество,ср., само ед.1. electricity; прокарвам \електричество fit (a house) with electric light; wire a house for electricity; хваща ме \електричество get an electric shock;2. ( осветление) electric light.* * *electricity ; generate електричество - произвеждам електричество* * *1. (осветление) electric light 2. electricity 3. вж. електрика 4. произвеждам ЕЛЕКТРИЧЕСТВО generate electricity 5. прокарвам ЕЛЕКТРИЧЕСТВО fit (a house) with electric light;lay on/put on/install electricity in a house, wire a house for electricity 6. хваща ме ЕЛЕКТРИЧЕСТВО get an electric shock -
51 меря
1. measure; gaugeмеря нещо на ширина/дължина measure the width/length ofмеря с педи spanмеря със стъпки paceмеря дълбочината на plumb, fathom, soundмеря си думите measure/weigh o.'s words; control o.'s language; bridle o.'s tongue2. (на тегло) weighмеря артък give good measureмеря ексик give short measure3. (температура, пулс, кръвно налягане) take4. (целя) aim, draw a bead, peg (по at)5. (дреха) try onдва пъти мери, един път крой вж. кроямеря силите си с някого measure o.'s strength with s.o.меря всичко със собствения си аршин вж. аршинмеря се6. (на тегло) weigh o.s., get weighed(на височина) be measured for o.'s height7. (прицелвам се) aim, take aim/sight, peg (в at)8. (сравнявам се) measure/match o.s. with(съпернича) match/pit o.s. against; touch s.o.никой не може да се мери с него nobody can match/touch him, nobody can get anywhere near him, nobody can hold/is fit to hold a candle to him* * *мѐря,гл., мин. св. деят. прич. мѐрил 1. measure; gauge; \меря думите си control o.’s language; bridle o.’s tongue; \меря дълбочината на plumb, fathom, sound; \меря с педи span; \меря със стъпки pace;2. (на тегло) weigh; \меря артък (с излишък) give good measure; \меря ексик (с недостиг) give short measure;4. ( целя) aim, draw a bead, peg (по at);5. ( дреха) try on;2. ( прицелвам се) aim, take aim/sight, peg (в at);3. ( сравнявам се) measure/match o.s. with; ( съпернича) match/pit o.s. against; touch s.o.; никой не може да се мери с него nobody can match/touch him, nobody can hold/is fit to hold a candle to him; • два пъти мери, един път режи measure twice and cut one, score twice before you measure once, look before you leap; \меря всичко със собствения си аршин measure others by o.’s own yardstick, measure another’s corn by o.’s own bushel; \меря с два аршина use a double standard.* * *aim; mete (поет.); dial; gauge; measure: меря o.'s words - меря си думите, меря the width of - меря на ширина; measure out* * *1. (дреха) try on 2. (на височина) be measured for o.'s height 3. (на тегло) weigh 4. (на тегло) weigh o.s., get weighed 5. (прицелвам се) aim, take aim/sight, peg (в at) 6. (сравнявам се) measure/match o.s. with 7. (съпернича) match/pit o.s. against;touch s.o. 8. (температура, пулс, кръвно налягане) take 9. (целя) aim, draw a bead, peg (по at) 10. measure;gauge 11. МЕРЯ артък give good measure 12. МЕРЯ всичко със собствения си аршин вж. аршин 13. МЕРЯ дълбочината на plumb, fathom, sound 14. МЕРЯ ексик give short measure 15. МЕРЯ нещо на ширина/ дължина measure the width/length of 16. МЕРЯ с педи span 17. МЕРЯ се 18. МЕРЯ си думите measure/weigh o.'s words;control o.'s language;bridle o.'s tongue 19. МЕРЯ силите си с някого measure o.'s strength with s.o. 20. МЕРЯ със стъпки pace 21. два пъти мери, един път крой вж. кроя 22. никой не може да се мери с него nobody can match/touch him, nobody can get anywhere near him, nobody can hold/is fit to hold a candle to him -
52 нагласявам
наглася 1. (приспособявам) fit, fix, adapt, adjust, gear (към, с оглед на to)(среща) arrange, plan, fix, make (an appointment)3. (мъртвец) lay out4. вж нагиздвам5. (муз. инструмент) tune (up)6. нагласявам експонат mount a specimen7. (песен) compose, make up8. (измислям) concoct, put up, fake (up); frame upще нагласим тази работа well fix it, we'll see to itще я нагласим някак we'll fix it up somehowхубаво го нагласи you fixed himнагласявам се9. (приготвям се) prepare, get ready10. вж. нагиздвам седобре се нагласих I've got into a nice messнагласихме се да се срещнем we arranged/agreed to meet* * *наглася̀вам,и нагла̀сям, наглася̀ гл.1. ( приспособявам) fit, fix, adapt, adjust, gear (към, с оглед на to);2. ( уреждам) prepare, organize, arrange; make arrangements (for); ( устройвам) engineer, set up; frame up; plan; ( среща) arrange, plan, fix, make (an appointment);3. ( мъртвец) lay out;5. (муз. инструмент) tune (up);6. ( експонат) mount a specimen;7. ( песен) compose, make up;8. ( измислям) concoct, put up, fake (up); frame up; • той нагласи нещата така, че те да се срещнат he contrived to make them meet; хубаво го нагласи you fixed him; ще нагласим тази работа we’ll fix it, we’ll see to it;\нагласявам се 1. ( приготвям се) prepare, get ready;2. deck o.s. out, dress/doll o.s. up; • добре се нагласих I’ve got into a nice mess.* * *adjust; arrange: We'll нагласявам it somehow. - Ще я нагласим някак си.; frame; install* * *1. (измислям) concoct, put up, fake (up);frame up 2. (муз. инструмент) tune (up) 3. (мъртвец) lay out 4. (песен) compose, make up 5. (приготвям се) prepare, get ready 6. (среща) arrange, plan, fix, make (an appointment) 7. (уреждам) prepare, organize, arrange;make arrangements (for);plan 8. НАГЛАСЯВАМ експонат mount a specimen 9. НАГЛАСЯВАМ сe 10. вж нагиздвам 11. вж. нагиздвам се 12. добре се нагласих I've got into a nice mess 13. нагласихме сe да се срещнем we arranged/agreed to meet 14. наглася (приспособявам) fit, fix, adapt, adjust, gear (към, с оглед на to) 15. хубаво го нагласи you fixed him 16. ще нагласим тази работа well fix it, we'll see to it 17. ще я нагласим някак we'll fix it up somehow -
53 организъм
organism, ( човешки и) constitution, systemимам здрав организъм be bodily fit, have a strong constitutionвреден за организма bad for the system* * *органѝзъм,м., -ми, (два) органѝзъма organism, ( човешки и пр.) constitution, system; вреден за \организъмма bad for the system; здрав \организъмъм robust constitution; имам здрав \организъмъм be bodily fit, have a strong constitution.* * *being; organism* * *1. organism, (човешки и) constitution, system 2. вреден за организма bad for the system 3. здрав ОРГАНИЗЪМ a robust constitution 4. имам здрав ОРГАНИЗЪМ be bodily fit, have a strong constitution -
54 пазя
пазя (поддържам) keep, maintain(грижа се за) take care of, look after; keep an eye on(спазвам) observe(права) protect, safe-guardпазя за be on the watch forпазя за себе си keep to o.s.пазя ревниво правата си be jealous of o.'s rightsпазя най-ревниво preserve most jealouslyпазя сянка на keep the sun fromпазя от зло keep (s.o.) from evilдавам някого/нещо някому да го пази give s.o./s.th. into s.o's chargeнакарвам някого да се пази put s.o. on his guard (от against)пазя стадо guard/keep a flock, keep a flock togetherпазя мост guard a bridgeпазя череши от птици keep birds off cherriesпазя документ keep a documentпазя в музей preserve in a museumпазя си джобовете guard o.'s pocketsпазя си здравето take care of/look after/preserve o.'s health; keep fitпазя си очите spare o.'s eyesightпазя диета be on/follow a diet, dietпазя репутацията си maintain o.'s reputationпазя линия slimпазя си нервите spare o.'s nervesпазя си честта safeguard o.'s honour (от against)пазя си достойнството guard/maintain o.'s dignityпазя си интересите look after/safeguard o.'s interestsпазя своето hold on to what is o.'s ownпазя си хлебеца прен. hang to o.'s jobпазя тишина keep/maintain silenceпазя чистота в keep (s.th.) cleanпазя чистотата на език keep a language pureпазя спомен за preserve/retain a memory of; cherishпазя за спомен keep as a souvenirпазя едноминутно мълчание keep a moment of silence (in memory of)пазя тайна keep a secretпазя в тайна keep (s.th.) secretпазя в пълна тайна keep (s.th.) dead secretпазя традиция guard a traditionпазя неутралитет observe neutrality, keep neutralпазя стаяга/леглото keep/be confined to o.'s room/bedпази боже God forbidгоспод да ме пази God pro-serve/guard me (от from)пазя се (грижа се за себе си) take care of/look after o.s.пазя се от be careful of, keep away from/clear of, beware of, steer clear of(вземам мерки срещу) guard (o.s.) against(избягвам) avoid, shunпазя се от слънцето keep out of the sunпази се да не те излъже look out that he doesn't deceive/cheat youпазя се да не сбъркам guard against errorпазя се да не настина try not to catch coldпази се да не настинеш see that you don't catch coldпазясе от някого като от чума shun s.o. like the plagueпази се! take care! look/watch out! look ahead! пазете се от боята! wet/fresh paint! пазете се от кучето! beware of/mind the dog! пази се от колите mind the cars* * *па̀зя,гл., мин. св. деят. прич. па̀зил guard, protect, keep, preserve (from); ( поддържам) keep, maintain; ( грижа се за) take care of, look after; keep an eye on; ( спазвам) observe; ( права) protect, safeguard; Господ да ме пази God preserve/guard me (от from); давам някого/нещо някому да го пази give s.o./s.th. into s.o.’s charge; накарвам някого да се пази put s.o. on his guard (от against); пази боже God forbid; \пазя в пълна тайна keep (s.th.) dead secret; \пазя в тайна keep (s.th.) secret; \пазя диета be on/follow a diet, diet; \пазя едноминутно мълчание keep a moment of silence (in memory of); \пазя за be on the watch for; \пазя за себе си keep to o.’s; \пазя за спомен keep as a souvenir; \пазя здравето си take care of/look after health; keep fit; \пазя интересите си look after/safeguard o.’s interests; \пазя линия slim; \пазя нервите си spare o.’s nerves; \пазя неутралитет observe neutrality, keep neutral; \пазя очите си spare o.’s eyesight; \пазя ревниво правата си be jealous of o.’s rights; \пазя репутацията си maintain o.’s reputation; \пазя своето hold on to what is o.’s own; \пазя спомен за retain a memory of; cherish; \пазя стаята/леглото keep/be confined to o.’s room/bed; \пазя сянка на keep the sun from; \пазя череши от птици keep birds off cherries; \пазя честта си safeguard o.’s honour (от against); \пазя чистотата на език keep a language pure;\пазя се ( грижа се за себе си) take care of/look after o.’s; пазете се от боята! wet/fresh paint! пазете се от кучето! beware of/mind the dog! пази се! take care! look/watch out! look ahead! пази се да не настинеш see that you don’t catch cold; пази се да не те излъже look out that he doesn’t deceive/cheat you; \пазя се от be careful of, keep away from/clear of, beware of, steer clear of; ( вземам мерки срещу) guard (o.’s) against; ( избягвам) avoid, shun; \пазя се от някого като от чума shun s.o. like the plague; \пазя се от слънцето keep out of the sun.* * *keep: пазя silence - пазя тишина, пазя the room clean. - Пази стаята чиста.; protect:You have to пазя your health. - Трябва да пазиш здравето си.; beware (се): пазя of strangers - Пази се от непознати; mind; conserve; flank (воен.); guard (охранявам); ward (книж.); watch; observe: пазя neutrality - пазя неутралитет* * *1. (вземам мерки срещу) guard (о. s.) against 2. (грижа се за) take care of, look after;keep an eye on 3. (избягвам) avoid, shun 4. (права) protect, safe-guard 5. (спазвам) observe 6. guard, protect, keep, preserve (from);safeguard (against);stand guard (over) 7. ПАЗЯ в музей preserve in a museum 8. ПАЗЯ в пълна тайна keep (s.th.) dead secret 9. ПАЗЯ в тайна keep (s.th.) secret 10. ПАЗЯ диета be on/follow a diet, diet 11. ПАЗЯ документ keep a document 12. ПАЗЯ едноминутно мълчание keep a moment of silence (in memory of) 13. ПАЗЯ за be on the watch for 14. ПАЗЯ за себе си keep to o.s. 15. ПАЗЯ за спомен keep as a souvenir 16. ПАЗЯ линия slim 17. ПАЗЯ мост guard a bridge 18. ПАЗЯ най-ревниво preserve most jealously 19. ПАЗЯ неутралитет observe neutrality, keep neutral 20. ПАЗЯ от зло keep (s.o.) from evil 21. ПАЗЯ ревниво правата си be jealous of o.'s rights 22. ПАЗЯ репутацията си maintain o.'s reputation 23. ПАЗЯ своето hold on to what is o.'s own 24. ПАЗЯ се (грижа се за себе си) take care of/look after o.s. 25. ПАЗЯ се да не настина try not to catch cold 26. ПАЗЯ се да не сбъркам guard against error 27. ПАЗЯ се от be careful of, keep away from/clear of, beware of, steer clear of 28. ПАЗЯ се от слънцето keep out of the sun 29. ПАЗЯ си джобовете guard o.'s pockets 30. ПАЗЯ си достойнството guard/maintain o.'s dignity 31. ПАЗЯ си здравето take care of/look after/preserve o.'s health;keep fit 32. ПАЗЯ си интересите look after/ safeguard o.'s interests 33. ПАЗЯ си нервите spare o.'s nerves 34. ПАЗЯ си очите spare o.'s eyesight 35. ПАЗЯ си хлебеца прен. hang to o.'s job 36. ПАЗЯ си честта safeguard o.'s honour (от against) 37. ПАЗЯ спомен за preserve/retain a memory of;cherish 38. ПАЗЯ стадо guard/keep a flock, keep a flock together 39. ПАЗЯ стаяга/леглото keep/be confined to o.'s room/bed 40. ПАЗЯ стража keep/stand guard (over) 41. ПАЗЯ сянка на keep the sun from 42. ПАЗЯ тайна keep a secret 43. ПАЗЯ тишина keep/maintain silence 44. ПАЗЯ традиция guard a tradition 45. ПАЗЯ череши от птици keep birds off cherries 46. ПАЗЯ чистота в keep (s.th.) clean 47. ПАЗЯ чистотата на език keep a language pure 48. ПАЗЯ(поддържам) keep, maintain 49. ПАЗЯce от някого като от чума shun s.o. like the plague 50. господ да ме пази God pro-serve/guard me (от from) 51. давам някого/ нещо някому да го пази give s.o./s.th. into s.o's charge 52. накарвам някого да се пази put s.o. on his guard (от against) 53. пази боже God forbid 54. пази се да не настинеш see that you don't catch cold 55. пази се да не те излъже look out that he doesn't deceive/cheat you 56. пази се! take care! look/watch out! look ahead! пазете се от боята! wet/fresh paint! пазете се от кучето! beware of/mind the dog! пази се от колите mind the cars -
55 поставям
1. put, place, rest, set; stand(грунд) тех., жив. groundпоставям дата на писмо date a letter(звънец, телефон и пр.) install(капан) set, layпоставям караул воен. post/station a guard(мини основа) layпоставям нож на пушка fix a bayonet to a rifleпоставям обява put up a noticeпоставям тръба fit/fix a pipe (в into)(някому бележка) give2. муз. (шко-лувам глас) train, place3. (пиеса) put up, produce, stage, mount, get up; bring a play on the stageпиеса, която се поставя a play in/under rehearsalпоставям въпрос put/pose a questionпоставям диагноза diagnose (a disease)поставям начало на initiateпоставям условия lay down terms, attach conditions (за to)поставям като условие да stipulate thatпоставям някого в безизходно положение, поставям натясно прен. drive s.o. into a corner, corner s.o., bring s.o. to bayпоставям във връзка bring into contact (с with)поставям в действие set in motion; actuate; bring into action/operation(топове, сили) bring into playпоставям в зависимост от make dependent onпоставям в неизгодно положение place at a disadvantage, penalizeпоставям в ред set in orderset to rights, ( стая и) tidy upпоставям в скоби put in parentheses/bracketsпоставям в услуга на place at the service ofпоставям вън от законите outlawпоставям на гласуване put to the voteпоставям на карта (рискувам) stake, hazardпоставям на подсъдимата скамейка bring/put into the dockпоставям си за цел да make it o.'s aim toпоставих си като правило I made it a rule (да to)поставям под наблюдение put (s.o., s.th.) under observationпоставям сетой се е поставил добре в обществото he holds/occupies a high position in society, he is highly esteemed in societyумее да се постави he always puts his best foot forwardпостави се на мое място suppose yourself in my place; put yourself in my shoes* * *поста̀вям,гл.1. put, place, rest, set; stand; plant; ( граници) set (up), fix; ( грунд) техн. ground; \поставям бомба (в самолет и пр.) plant a bomb; \поставям дата на писмо date a letter; ( звънец, телефон и пр.) install; ( капан) set, lay; \поставям караул воен. post/station a guard; \поставям нож на пушка fix a bayonet to a rifle; ( препинателен знак) put; \поставям часовой furnish sentries;2. ( пиеса) put up, produce, stage, mount, get up; bring a play on the stage; пиеса, която се поставя a play in/under rehearsal; • \поставям в зависимост от make dependent on; \поставям в неизгодно положение place at a disadvantage, penalize; \поставям въпрос за разглеждане put/table a question for discussion ( пред to); \поставям извън закона outlaw; \поставям на карта ( рискувам) stake, hazard; \поставям на подсъдимата скамейка bring/put into the dock; \поставям някого в безизходно положение, \поставям натясно прен. drive s.o. into a corner, corner s.o., bring s.o. to bay; \поставям условия lay down terms.* * *put: поставям your gun on the table - постави оръжието си на масата; placе; stand: I поставям myself the task - поставям си задача; fix up; mark (бележка); mount; appose; embed{im`bed}; enact (театр.); fit in; get up (пиеса); install: поставям an air-condition - поставям климатична инсталация; implant; lay{lei}: поставям down terms - поставям условия; pass; perch; pitch; poist* * *1. (граници) set (up), fix 2. (грунд) mex., жив. ground 3. (звънец, телефон и пр.) install 4. (капан) set, lay 5. (мини 6. (някому бележка) give 7. (пиеса) put up, produce, stage, mount, get up;bring a play on the stage 8. (препинателен знак) put 9. (топове, сили) bring into play 10. put, place, rest, set;stand 11. set to rights, (стая и) tidy up 12. ПОСТАВЯМ в действие set in motion;actuate;bring into action/operation 13. ПОСТАВЯМ в зависимост от make dependent on 14. ПОСТАВЯМ в неизгодно положение place at a disadvantage, penalize 15. ПОСТАВЯМ в ред set in order 16. ПОСТАВЯМ в скоби put in parentheses/brackets 17. ПОСТАВЯМ в услуга на place at the service of 18. ПОСТАВЯМ във връзка bring into contact (c with) 19. ПОСТАВЯМ вън от законите outlaw 20. ПОСТАВЯМ въпрос put/pose a question 21. ПОСТАВЯМ въпрос за разглеждане put/ submit/table a question for discussion (пред to) 22. ПОСТАВЯМ дата на писмо date a letter 23. ПОСТАВЯМ диагноза diagnose (a disease) 24. ПОСТАВЯМ караул воен. post/station a guard 25. ПОСТАВЯМ като условие да stipulate that 26. ПОСТАВЯМ на бойна нога put on a war footing, bring/put (armies) into the field 27. ПОСТАВЯМ на гласуване put to the vote 28. ПОСТАВЯМ на карта (рискувам) stake, hazard 29. ПОСТАВЯМ на подсъдимата скамейка bring/put into the dock 30. ПОСТАВЯМ начало на initiate 31. ПОСТАВЯМ нож на пушка fix a bayonet to a rifle 32. ПОСТАВЯМ някого в безизходно положение, ПОСТАВЯМ натясно прен. drive s.o. into a corner, corner s.o., bring s.o. to bay 33. ПОСТАВЯМ обява put up a notice 34. ПОСТАВЯМ под наблюдение put (s.o., s.th.) under observation 35. ПОСТАВЯМ се: той се е поставил добре в обществото he holds/occupies a high position in society, he is highly esteemed in society 36. ПОСТАВЯМ си за цел да make it o.'s aim to 37. ПОСТАВЯМ тръба fit/fix a pipe (в into) 38. ПОСТАВЯМ условия lay down terms, attach conditions (за to) 39. муз. (шко-лувам глас) train, place 40. основа) lay 41. пиеса, която се поставя а play in/under rehearsal 42. постави се на мое място suppose yourself in my place; put yourself in my shoes 43. поставих си за задача I set myself the task (да of c ger.), my purpose was to 44. поставих си като правило I made it a rule (да to) 45. умее да се постави he always puts his best foot forward -
56 доставям
supply, furnish, provide (s.o. with); procure, get (for s.o.)който може да бъде доставен (намира се на пазаря) procurable, availableте ще ти доставят тази книга they can get this book for youдоставям си provide o.s. with(докарвам някъде) deliverфирмата ще ви го достави вкъщи the firm will deliver it at your house(no въздуха) fly inдоставям удоволствие give pleasure (на to)* * *доста̀вям,гл. supply, furnish, provide (s.o. with); procure, get (for s.o.); \доставям си provide o.s. with; ( докарвам някъде) deliver; (по въздуха) fly in; който може да бъде доставен ( намира се на пазара) procurable, available; те ще ти доставят тази книга they can get this book for you; • \доставям удоволствие give pleasure (на to).* * *afford ; fit out {`fit aut}; furnish ; procure ; provide: I will доставям you materials about the labour market in Greece. - Ще ви доставя материали за пазара на труда в Гърция.; purvey ; supply* * *1. (no въздуха) fly in 2. (докарвам някъде) deliver 3. supply, furnish, provide (s.o. with);procure, get (for s.o.) 4. ДОСТАВЯМ си provide o.s. with 5. ДОСТАВЯМ удоволствие give pleasure (на to) 6. който може да бъде доставен (намира се на пазаря) procurable, available 7. те ще ти доставят тази книга they can get this book for you 8. фирмата ще ви го достави вкъщи the firm will deliver it at your house -
57 зловещ
sinister, ominous, ill-boding(за вид) човек никога не знае какво ще се случи you never can tell/there's no telling what will happenзловещ какво искам I know what I'm about; I know my own mindти все много знаеш you think you know everything, you think yourself very cleverедин господ знае какво ще стане по-нататък goodness knows what will happen next; what happens next is anybody's guessне знаех това that's news to meтой не знае какво е болест he has never known illnessзловещ на пръсти have at o.'s fingers' endsзловещ мярка know when to stopтой знае колко струва he knows his value, he knows how much he is worthзнае се, че той е богат he is known to be rich1. (мога умея) can, be able; knowзловещ да готвя know how to cookзловещ английски I speak English2. (познавам) be acquainted/familiar with, know3. (помня) remember, recollectправи каквото знаеш do as you see fitтой си знае все своето you can't change him; he's always harping on the same stringкакво знаете вие (лесно ви е) you have an easy time of itде да го знаеш него one can't be sure about himтой не е кой знае какъв юрист he is not much of a lawyer, he is no great lawyer, he's nothing extraordinary as a lawyerтя не е кой знае колко млада/богата she's not as young/rich as all that, she is not (all) that young/richтя не е кой знае колко по-млада от мен she's not much younger than I amне обичам музиката кой знае колко I'm not so very fond of music, I don't particularly care for musicзнаех си аз I knew it (would be so)* * *зловѐщ,прил. sinister, ominous, ill-boding; (за вид) sinister; ( страховит) creepy; \зловещ смях grim laughter; \зловещо предзнаменование writing on the wall.* * *bodeful; eerie{`ixri}; grim: a зловещ smile - зловеща усмивка; grisly; ill- omened; inauspicious; ominous; portentous: He looked in a зловещ way. - Той имаше зловещ вид.; sinistrous* * *1. (за вид) човек никога не знае какво ще се случи you never can tell/there's no telling what will happen 2. (мога умея) can, be able;know 3. (познавам) be acquainted/familiar with, know 4. (помня) remember, recollect 5. sinister, ominous, ill-boding 6. ЗЛОВЕЩ английски I speak English 7. ЗЛОВЕЩ да готвя know how to cook 8. ЗЛОВЕЩ какво искам I know what I'm about;I know my own mind 9. ЗЛОВЕЩ мярка know when to stop 10. ЗЛОВЕЩ на пръсти have at o.'s fingers' ends 11. аз си ЗЛОВЕЩ как I alone know how 12. де да го знаеш него one can't be sure about him 13. доколкото ЗЛОВЕЩ as far as I know, to the best of my knowledge, книж. for aught I know 14. един господ знае какво ще стане по-нататък goodness knows what will happen next;what happens next is anybody's guess 15. знае се, че той е богат he is known to be rich 16. знаех си аз I knew it (would be so) 17. какво знаете вие (лесно ви е) you have an easy time of it 18. не ЗЛОВЕЩ покой know/have no rest 19. не знаех това that's news to me 20. не обичам музиката кой знае колко I'm not so very fond of music, I don't particularly care for music 21. не ща/искам да ЗЛОВЕЩ, не ща и да ЗЛОВЕЩ I don't care;I have no regard (for) 22. откъде да ЗЛОВЕЩ? how can I tell?how should I know? 23. прави каквото знаеш do as you see fit 24. сега ЗЛОВЕЩ, че не е така now I know better 25. съвсем не ЗЛОВЕЩ какво да правя be at o.'s wits' end 26. ти все много знаеш you think you know everything, you think yourself very clever 27. той знае колко струва he knows his value, he knows how much he is worth 28. той не е кой знае какъв юрист he is not much of a lawyer, he is no great lawyer, he's nothing extraordinary as a lawyer 29. той не знае какво е болест he has never known illness 30. той си знае все своето you can't change him;he's always harping on the same string 31. тя не е кой знае колко млада/богата she's not as young/rich as all that, she is not (all) that young/rich 32. тя не е кой знае колко по-млада от мен she's not much younger than I am -
58 намеря
вж. намирам* * *намѐря,намѝрам гл.1. find; ( откривам; издирвам) find out, discover, detect, track down, earth down, ferret out, rake up, come across, run across, run to earth, hunt up/out, look up/out, dig up, lay o.’s hand on, turn up; ( нещо скрито за полиция) uncover; бивам намерен случайно turn up; всеки си намира каквото търси everybody finds his match; like will to like; everybody finds what he looks for; каквото съм си намерил, мое си е finding is keeping, finders keepers; който не може да се намери unavailable; където намери left and right, indiscriminately; мъчно \намеря слушатели have to look far for an audience; най-сетне го намерихме/открихме в една кръчма finally we tracked him down to/in a pub; \намеря дума в речника look up a word (in the dictionary); \намеря и донасям ( дивеч за куче) retrieve; \намеря/откривам петрол strike oil; \намеря отново следите на recover the tracks of; \намеря отново чадъра си retrieve o.’s umbrella; \намеря работа find work/employment, sl. land a job; \намеря клиент (за проститутка) pick up a man; не \намеря нищо лошо в това I see nothing bad in it; не разбирам какво намираш в него I can’t understand what you find in him; няма да намериш друг/втори като него you won’t find his peer; по-добро едва ли ще намерите that is as near as you can get; стана ми неприятно, че не ви намерих вкъщи I was disappointed to find you out; той намери адреса ѝ в указателя he looked out her address in the directory;2. ( считам) find, think, consider; както намерите за добре as you think/see fit/best, as you please; \намеря за добре think fit/good; \намеря за необходимо да направя нещо find/deem it necessary to do s.th.; \намеря нещо за трудно find s.th. difficult; make heavy weather of s.th.; \намеря някого за умен find/consider s.o. clever; намират го умен he is considered clever, he is looked upon as a clever man; нека го направи, както намери за добре let him do it as he chooses;3. (в съчетание с абстрактни същ.): въпросът ми не намери отговор my question got no answer; книгата намери добър прием the book was well received; \намеря добър/радушен прием be given a warm reception; get a warm reception; \намеря израз в find expression in; find vent in; \намеря кураж/смелост pluck up courage/heart, muster (up) courage, screw up o.’s courage; \намеря мястото/средата си find o.’s (own) level; \намеря недостатъци find faults (в with); \намеря одобрение meet with approval; \намеря отзвук meet with a response; \намеря по-добър пазар/пласмент от, по-добра цена от outsell; \намеря признание win public recognition; \намеря сили rally/muster/collect o.’s faculties/forces/strength, gather o.s. up; \намеря слабото място на някого get on the soft/blind side of s.o.; \намеря смъртта си meet o.’s death, come by o.’s death; \намеря удоволствие в find pleasure in; \намеря цаката/колая/майката на нещо разг. get the hang/knack of s.th.; не мога да си намеря място прен. fidget, be fidgety/restless; be like a cat on hot bricks; ( бесен съм) I’m beside myself (от with); не намерих сили да I couldn’t bring myself to; не \намеря думи да words fail me to/are inadequate to (express); той винаги намираше отговор he was never short of an answer; той не намери отговор he was at a loss what to say, he couldn’t think of an answer; ще му намерим колая we’ll manage somehow;\намеря се (за местоположение) be, be about, be around, stand, be located; be situated, lie; ( срещам се за минерал, животински вид и пр.) occur, be found; все нещо ще се намери something is sure to turn up; говоря колкото да се \намеря на приказки indulge in small talk, chatter away for the fun of it; да ти се намира случайно … do you happen to have …; дай му нещо (колкото) да се намира на работа keep him busy; колкото да се \намеря на работа just to have s.th. to do, for the sake of doing s.th.; къде и кога ще се намерим? when and where are we going to meet? къде се намираш? where do you think you are? what are you doing? намира ли се лекарство, което да … is there any medicine available that will …; \намеря се в чудо be at a loss; \намеря се на работа do s.th. just to kill time; \намеря се натясно be in a tight corner; \намеря се под подозрение be under suspicion, be suspected, be a suspect; никой не знае къде се намира сега той his present whereabouts are unknown; свещникът се намира на масата the candlestick stands on the table; случайно се намери кола a cab chanced by; тази книга не се намира this book is not (to be) found; this book is out of print; ти ли се намери да дойдеш сега? why should you of all people be coming now? това се намира на пазара it is available on the market; you can find it in the market; трудно се намира (за продукт и пр.) is hard to come by; • намерил село без кучета throw o.’s weight about and go unpunished/and get away with it.; do as one pleases; намерил си кого да питаш you’ve hit upon a fine one to ask; \намеря вратата спорт. find the net; \намеря си майстора meet o.’s match; сега ли намери (да) you’ve chosen a bad moment (to), you’ve chosen the wrong time (to), ирон. you’ve picked just the right moment to; ще си го намери рано или късно sooner or later he’ll get what he deserves; sooner or later he’ll (have to) pay for it/for everything.* * *вж. намирам -
59 подходящ
suitable, appropriate, right (за to, for), suited, fitting; eligible; properapposite, adequate (за to), congenial (to)(целесъобразен) expedientподходящ съм за случая be suitable, fit the caseподходящ за поста му appropriate to his postв подходящия момент at the right time, at the right/opportune momentмоментът не е подходящ (да) this is the wrong time (to), this is a bad time (to), this is not the time (to)нямате ли нещо по- подходящо? haven't you got anything more suitable/anything better?* * *подходя̀щ,сег. деят. прич. (и като прил.) suitable, appropriate, right (за to, for), suited, fitting; книж. felicitous; eligible; apposite, adequate (за to), congenial; ( целесъобразен) expedient; в \подходящия момент at the right time/moment; избирам \подходящ момент за нещо time s.th. well; \подходящ съм разг. fill the bill; той е \подходящ за този пост he is the right man for the post.* * *1. (целесъобразен) expedient 2. apposite, adequate (за to), congenial (to) 3. suitable, appropriate, right (за to, for), suited, fitting;eligible 4. ПОДХОДЯЩ за поста му appropriate to his post 5. ПОДХОДЯЩ съм за случая be suitable, fit the case 6. ПОДХОДЯЩa работа suitable work, a congenial job би било ПОДХОДЯЩо it would be appropriate (to) 7. в ПОДХОДЯЩия момент at the right time, at the right/opportune moment 8. моментът не е ПОДХОДЯЩ (да) this is the wrong time (to), this is a bad time (to), this is not the time (to) 9. нямате ли нещо по-ПОДХОДЯЩо? haven't you got anything more suitable/anything better? 10. той е ПОДХОДЯЩ за този пост he is the right man for the post -
60 приличам
1. resemble, be/look like ( на-); bear a resemblance (to); take afterкойто много си прилича (за портрет и пр.) lifelikeсинът прилича на баща си (обик. по характер) the son takes after his fatherте много си приличат един на друг they look/are very much alike; they resemble each otherте си приличат като две капки вода they are as like as two peasкоето си прилича, се привлича like will to likeна какво приличаш! just look at yourself! you're a sight! това на нищо не прилича! this is simply unheard of! that simply won't do! that's no way to behave!2. (подхождам, отивам) become, ( за дреха) be becoming, suit(за поведение) become fit, befitтази шапка много и прилича this hat suits her very well/is very becoming to her, she looks very well in this hatне му прилича да се държи така it does not become/fit him to behave in this manner* * *прилѝчам,гл.1. resemble, be/look like (на -); bear a resemblance (to); take after; думите му приличаха на заплаха his words were in the nature of a threat; което си прилича, се привлича like will to like; който много си прилича (за портрет и пр.) lifelike; на какво приличаш! just look at yourself! you’re a sight! не \приличам на be unlike; те много си приличат they look/are very much alike; те си приличат като две капки вода they are as like as two peas; това на нищо не прилича! this is simply unheard of! that simply won’t do! that’s no way to behave! той много прилича на he is a (dead) ringer for; той много прилича на баща си he is the picture of his father;* * *resemble: Your garden приличамs a jungle. - Градината ти прилича на джунгла.; look like: You приличам a gangster. - Приличаш на бандит.; take after (за роднини); suit{syut}: This coat приличамs you good. - Това палто много ти прилича.* * *1. (за поведение) become fit, befit 2. (подхождам, отивам) become, (за дреха) be becoming, suit 3. resemble, be/look like (на -);bear a resemblance (to);take after 4. което си прилича, се привлича like will to like 5. който много си прилича (за портрет и пр.) lifelike 6. нa какво приличаш! just look at yourself! you're a sight! това на нищо не прилича! this is simply unheard of! that simply won't do! that's no way to behave! 7. не ПРИЛИЧАМ на be unlike 8. не му прилича да се държи така it does not become/fit him to behave in this manner 9. синът прилича на баща си (обик. по характер) the son takes after his father 10. тази шапка много и прилича this hat suits her very well/is very becoming to her, she looks very well in this hat 11. те много си приличат един на друг they look/ are very much alike;they resemble each other 12. те си приличат като две капки вода they are as like as two peas
См. также в других словарях:
Fit for Life — is a diet and lifestyle, stemming from the principles in Natural Hygiene, promoted by the American writers Harvey Diamond and Marilyn Diamond. As the title of the 1985 book suggests, Fit for Life claims that one can lose excess body weight and… … Wikipedia
Fit for Life — ist eine Ernährungswissenschaft, die von Harvey und Marilyn Diamond erstmals 1985 in dem gleichnamigen Buch veröffentlicht wurde. Sie basiert auf Theorien der im 19. Jahrhundert in den USA begründeten Natural Hygiene Bewegung. Es handelt sich um… … Deutsch Wikipedia
Fit for Life-Diät — Fit for Life ist eine Ernährungslehre, die von Harvey und Marilyn Diamond erstmals 1985 in dem gleichnamigen Buch veröffentlicht wurde. Sie basiert auf Theorien der im 19. Jahrhundert in den USA begründeten Natural Hygiene Bewegung. Es handelt… … Deutsch Wikipedia
Fit for Active Service — (also known as The Faith Healers ) is a drawing by 20th century German artist George Grosz, created between the years of 1916 1917. It is considered a seminal part of the post WWI movement, Neue Sachlichkeit, or New Objectivity. It is a paper… … Wikipedia
Fit for Fun TV — Fit for Fun (Gründung: 1994, Auflage: ca. 250.000 Exemplare) gilt als Pionier der sog. Fitness Zeitschriften. Ihre Schwerpunkte liegen in den Themenbereichen Bewegung, Ernährung und Entspannung. Sie erscheint monatlich und enthält Informationen… … Deutsch Wikipedia
fit for a king — good enough even for a king : very good a meal (that is) fit for a king • • • Main Entry: ↑fit fit for a king see ↑fit, 1 • • • Main Entry: ↑ … Useful english dictionary
fit for purpose — ► if something is fit for purpose, it does what it is intended to do: »I have spent a lot of my time making this organization fit for purpose. Main Entry: ↑fit … Financial and business terms
fit for purpose — UK US adjective something that is fit for purpose is good enough to do the job it was designed to do European law dictates that goods must be fit for purpose when sold. Thesaurus: suitable or convenientsynonym … Useful english dictionary
fit for human consumption — ► of a good enough quality to be eaten by people: »Companies and consumers bought the poultry, believing it fit for human consumption. Main Entry: ↑fit … Financial and business terms
Fit for rivals — Pays d’origine Jacksonville (Floride) Genre musical Rock, Metal, Punk Années d activité De … Wikipédia en Français
fit for a king — If something is fit for a king, it is of the very highest quality or standard … The small dictionary of idiomes