-
21 effondersi
1) проливаться, разливаться; литься, распространяться2) перен. выражаться, проявляться; изливатьсяeffondersi in scuse — рассыпаться в извинениях -
22 presentare
(- ento) vt1) ( a qd) представлять, знакомить2) представлять, подавать, передаватьpresentare i documenti — предъявить документыpresentare una dichiarazione — подать заявлениеpresentare le credenziali — вручить верительные грамотыpresentare le prove — представить доказательстваpresentare un mazzo di fiori — преподнести букет цветовpresentare i saluti — передать привет3) представлять, причинять, доставлять, вызыватьla cosa non presenta alcuna difficoltà — дело не представляет особых трудностей4) представлять к чему-либо, рекомендовать куда-либоpresentare la propria candidatura — выставить собственную / разг. свою кандидатуруdiritto di presentare candidati — право выставлять кандидатов5) поворачивать, подставлять6) воен.presentare le armi — брать на караул•Syn:far vedere, esporre, mostrare, esibire, offrire, portare alla presenza, consegnare, donare, fare un presente, produrre; comparire, pararsiAnt: -
23 rinnovare
(- ovo) vt1) обновлять, заменять новымrinnovare il guardaroba — обновить гардеробrinnovare l'aria nella stanza — проветрить комнатуrinnovare il contratto — возобновить договорvoglio rinnovarti le mie scuse / i miei ringraziamenti — хочу ещё раз перед тобой извиниться / ещё раз, снова тебя поблагодарить3) восстанавливать, реставрировать (напр. картину)rinnovare nel pensiero — восстановить в памятиrinnovare il ricordo di qc — вспомнить что-либо•Syn:cambiare, modernizzare, restaurare, ricostruire, ricostituire, riedificare, rifare, rifabbricare, rimpastare, rinfrescare, ripristinare, rinverdire, migliorare, trasformareAnt: -
24 scusare
vt1) извинять, прощатьfarsi scusare da qd — передать свои извинения кому-либо; извиниться перед кем-либоmi scusi! — извините, пожалуйста!2) оправдывать; оказывать снисхождение•- scusarsiSyn:giustificare, perdonare, discolpare, scagionare; portare / addurre / recare scusa, difendersi, chiedere scusa, farsi scusare; cercare attenuanti, profondersi in scuseAnt:••scusate se è poco! — чем богаты, тем и рады!chi si scusa, s'accusa; chi si scusa senza essere accusato, fa chiaro il suo peccato prov — на воре шапка горит -
25 sentito
agg1) влиятельныйpersona molto sentita — очень влиятельный человек2) услышанный3) искренний, душевныйcon la più sentita amicizia — искренне ваш ( в письме)sentiti auguri — (мои вам) живейшие / искреннейшие поздравленияproblemi molto sentiti tra i giovani — проблемы, волнующие молодёжь -
26 tardivo
-
27 tirare
1. vt1) тянуть, тащить; буксироватьtira e molla — см. tiremmolla2) вытягивать, растягиватьtirare l'oro — волочить золотоtirare la pasta — раскатать тесто3) натягиватьtirare la corda — натянуть верёвкуtirare gli orecchi — надрать уши разг.4) притягивать; втягиватьtirare il fiato a sé — сделать вдохtirare per i capelli — притянуть за волосы разг.5) привлекать, завлекатьtirare dalla sua (parte) — привлечь на свою сторонуtirare in un agguato — завлечь в ловушку6) вынимать, извлекатьtirare il fazzoletto / le mani dalla tasca — вынуть платок / руки из карманаtirare un dente — вырвать зуб7) бросатьtirare dadi — метать кости ( в игре)8) стрелять9) давать, наносить (напр. удары)tirare schiaffi — надавать пощёчинtirare baci — посылать воздушные поцелуиtirare qc addosso a qd — 1) бросать / сыпать что-либо на кого-либо, обливать кого-либо чем-либо 2) навлекать что-либо на кого-либоtirare una linea — начертить / провести линию11) печататьtirare mille copie — отпечатать тысячу экземпляров12) добывать, получать; заимствоватьegli tira poco dal suo terreno — он мало получает со своего участкаtirare le somme — подвести итогtirare a lustro — довести / начистить до блеска2. vi (a)1) (a) стремиться; добиваться; зариться, метить разг.2) ( a qc) отливатьtirare al verde / al giallo — отливать зелёным / жёлтымtirare dal nonno разг. — походить на деда, иметь сходство с дедом4) стрелять5) ( a qc) иметь предел7) (с некоторыми наречиями образует ряд словосочетаний; переводится различно)tirare avanti — 1) придвигать; приближать 2) продолжать, не останавливаться 3) перебиваться, тянуть лямку разг.tirare avanti la famiglia перен. — содержать семьюtirare dritto — идти прямо / напрямик разг.tirare da parte — отвести / отойти в сторонуtirare in lungo — 1) медлить, мешкать 2) перен. затягиватьtirare fuori — вынимать, вытаскиватьtirare fuori scuse — выдумывать отговорки / оправданияtirare su — 1) поднимать, тянуть / тащить вверх 2) перен. приободрять, подбадривать; придать бодрости / сил 3) перен. поднимать дух, подкреплятьtirare su l'ancora — см. ancoratirare le vele — поднять парусаtirare su il vestito — подобрать платьеtirare su l'acqua — качать водуtirare su un muro — возводить стенуtirare su col naso разг. — шмыгать носомtirare giù — 1) тянуть вниз, опускать 2) проглатывать 3) срисовывать, копировать 4) действовать / говорить необдуманноtirare giù moccoli перен. — 1) отпускать словечки 2) ругатьсяtirare giù bestemmie — осыпать бранью•- tirarla a qd - tirarsiSyn:trarre, ricavare, distendere; allungare, lacerare, stracciare; gettare, lanciare, scagliare, sbalestrare, scaraventare; trainare, trascinare, condurre; sparare, far fuoco; indurre, inclinare; stampare, pubblicareAnt:••tira tira (e) la corda si strappa / e l'arco si spezza prov — перегнёшь палку - сломается -
28 извинение
с.1) scusa fпринести свои извинения — presentare le proprie scuse2) ( оправдание) giustificazione fтакому поступку нет извинения — questa condotta non può essere giustificata -
29 отговариваться
-
30 отговорка
-
31 предлог
I м.под предлогом — ccol pretesto di...; con la scusa di...искать предлога — cercare pretesti / scuseII м. грам. -
32 привести
сов. Впривести ребенка домой — portare il bambino a casaпривести обратно — riportare / ricondurre / riaccompagnare indietroтропинка привела нас к лесу — il sentiero ci portò / condusse al boscoменя привело сюда любопытство — sono qui per soddisfare la mia curiosità2) в + В, к + Д (в какое-л. состояние, к какому-л. результату) portare vt (a qc), mettere vt ( in un certo stato); porre vt (in)привести в порядок — mettere in ordine; ravviare vt ( волосы)привести в восхищение — destare / suscitare ammirazioneпривести в отчаяние — portare / condurre alla disperazioneпривести в ужас — suscitare orroreпривести в бешенство — far montare su tutte le furieпривести в замешательство — mettere in imbarazzoв восторг кого-л. — fare andare in estasi qdпривести в равновесие — mettere / riportare in equilibrioпривести к победе — portare / condurre alla vittoriaпривести к порядку — riportare l'ordineни к чему не привести — concludersi con un nulla di fatto; non avere esito3) ( цитировать) riportare vt, citare vtпривести в пример — citareesempio qd, qc привести доказательства —addurre книжн. / produr-re адм. >; prove привести оправдания — accampare scuse4) мат. ridurre vtпривести к одному знаменателю — ridurre allo stesso denominatore•••не приведи бог [господь]! — Dio me ne guardi! -
33 accattare
accattare vt 1) выпрашивать, клянчить; брать в долг 2) просить милостыню <подаяние>; побираться (разг) 3) заимствовать 4) искать, добиваться (+ G) accattare scuse -- выискивать оправдания accattare brighe -- затевать ссоры 5) pop покупать 6) st взимать налоги -
34 accettare
accettare (-ètto) vt 1) принимать; одобрять; соглашаться (на + A) accettare un regalo -- принять подарок accettare un invito-- принять приглашение <предложение> accettare una carica -- принять пост <должность> accettare le dimissioni -- принять отставку accettare al servizio -- принять на службу accettare una sfida -- принять вызов accettare per moglie -- взять в жены accettare il combattimento -- принять бой accettare di partire -- согласиться уехать, дать согласие на поездку accetti il buon cuore -- возьмите <примите> это от чистого сердца; извините за скромный подарок 2) допускать, признавать accettare l'opinione -- согласиться с мнением non accettare scuse -- не принять оправданий 3) fin акцептовать, принимать к оплате -
35 addurre
addurre* vt 1) приводить, цитировать addurre esempi -- привести примеры addurre scuse -- оправдываться 2) lett влечь, увлекать -
36 effondere
effóndere* vt lett 1) проливать, разливать; лить, распространять 2) fig выражать, изливать( чувства) effondere il cuore -- излить душу effóndersi 1) проливаться, разливаться; литься, распространяться 2) fig выражаться, проявляться; изливаться effondersi in lacrime -- залиться слезами effondersi in scuse -- рассыпаться в извинениях -
37 presentare
presentare (-ènto) vt 1) (a qd) представлять (+ D), знакомить (с + S) 2) представлять, подавать, передавать presentare i documenti -- предъявить документы presentare una dichiarazione -- подать заявление presentare le credenziali -- вручить верительные грамоты presentare le prove -- представить доказательства presentare un mazzo di fiori -- преподнести букет цветов presentare i saluti -- передать привет presentare le scuse -- извиниться 3) представлять, причинять, доставлять, вызывать la cosa non presenta alcuna difficoltà -- дело не представляет особых трудностей, дело сравнительно легкое 4) представлять к чему-л, рекомендовать куда-л presentare la propria candidatura -- выставить свою кандидатуру diritto di presentare (dei) candidati -- право выставлять кандидатов 5) поворачивать, подставлять presentare le vele al vento -- повернуть паруса по ветру 6) mil: presentare le armi -- брать на караул presentarsi 1) являться, приходить( о человеке) 2) представляться знакомиться permetta che mi presenti, sono... -- разрешите представиться, я... 3) бывать, случаться, представляться (только в третьем лице) si presenta un'occasione -- представляется случай si presenta una questione -- встает вопрос 4) представляться, проявляться; иметь вид, выглядеть l'affare si presenta male -- дело оборачивается плохо la malattia si presenta con caratteri minacciosi -- проявляются угрожающие признаки болезни 5) presentarsi candidato -- выставлять свою кандидатуру -
38 rinnovare
rinnovare (-òvo) vt 1) обновлять, заменять новым rinnovare il guardaroba -- обновить гардероб rinnovare l'aria nella stanza -- проветрить комнату rinnovare lo spettacolo -- заменить спектакль( новым) 2) возобновлять, начинать снова, повторять rinnovare il contratto -- возобновить договор rinnovare il tentativo -- возобновить попытку voglio rinnovarti le mie scuse -- хочу еще раз перед тобой извиниться <еще раз, снова тебя поблагодарить> 3) восстанавливать, реставрировать (напр картину) rinnovare nel pensiero -- восстановить в памяти rinnovare il ricordo di qc -- вспомнить что-л 4) ремонтировать rinnovarsi повторяться speriamo che questo non si rinnovi -- будем надеяться, что это не повторится -
39 sentito
sentito agg 1) влиятельный persona molto sentita -- очень влиятельный человек 2) услышанный per sentito dire -- понаслышке 3) искренний, душевный con le più sentite grazie -- очень благодарен (в письме) con la più sentita amicizia -- искренне ваш (в письме) accolga le mie più sentite scuse -- примите мои самые искренние извинения voglia gradire i più sentiti ringraziamenti -- примите мою самую искреннюю благодарность sentiti auguri -- (мои вам) живейшие <искреннейшие> поздравления -
40 tardivo
tardivo agg 1) запоздалый sviluppo tardivo -- запоздалое развитие scuse tardive -- запоздалые извинения 2) поздний; позднеспелый ( о сорте)
См. также в других словарях:
scuse — (v.) aphetic form of EXCUSE (Cf. excuse) (v.), attested from late 15c … Etymology dictionary
'scuse — 1. verb Excuse. scuse me, when is the bus due? 2. interjection Excuse me. Scuse, can I come past? … Wiktionary
Scuse — This very unusual surname is of Old Cornish origin, and is a locational surname deriving from any of the various minor places in Cornwall named with the Cornish term skaw , elder bush, with the locational suffix es . Locational surnames were… … Surnames reference
'Scuse Me While I Miss the Sky — The Simpsons episode Lisa with her telescope. Episode no. 307 Prod.& … Wikipedia
'Scuse Me While I Miss the Sky — Episodio de Los Simpson Episodio n.º Temporada 14 Episodio 307 Código de producción EABF11 Guionista(s) Dan Greaney Allen Grazier Director Steven Dean Moore Estrella … Wikipedia Español
'scuse me while I kiss this guy — Meaning Misheard lyric. Origin The correct lyric from Jimi Hendrix s Purple Haze is scuse me while I kiss the sky . Actually, even after knowing the authorised version of the lyric, it still sounds to me that Hendrix is singing kiss this guy . It … Meaning and origin of phrases
scuse — I Mawdesley Glossary an excuse. II Gullah Words n excuse, excuses … English dialects glossary
'scuse — Gullah Words n excuse, excuses … English dialects glossary
scuse — n ˈskyüs, v üz noun or verb Etymology: by shortening : excuse … Useful english dictionary
scusa — scù·sa s.f. FO 1. spec. al pl., richiesta di perdono per una mancanza, un errore, una colpa più o meno grave; le parole o gli atti con cui si esprime tale richiesta: porgere, fare le scuse a qcn.; ascoltare, accettare le scuse di qcn.; scuse… … Dizionario italiano
Mondegreen — A mondegreen is the mishearing or misinterpretation of a phrase as a result of near homophony, in a way that gives it a new meaning. It most commonly is applied to a line in a poem or a lyric in a song.[1][2] American writer Sylvia Wright coined… … Wikipedia