-
1 paliza
f разг1) побо́и; взбу́чка; мордобо́йatizar, dar, pegar, propinar una paliza a uno — а) изби́ть; отлупи́ть; измордова́ть ↑ б) отня́ть у кого все си́лы; измота́ть; измоча́лить
а) рабо́та на изно́сб) разгро́м (в споре; состязании)в) вы́говор; разно́с; нахлобу́чкаdar una paliza a uno — а) разгроми́ть; расчихво́стить; разде́лать кого под оре́х б) устро́ить кому разно́с; пропесо́чить
-
2 paliza
-
3 paliza
сущ.1) общ. наказание палками, побои, рукоприкладство, избиение (побои), палочные удары, поражение (в споре и т.п.) -
4 paliza
f1) взбучка; побои; избиение2) разг. разнос, нахлобучка -
5 paliza
1) избиение, побои, взбучка;2) перен. поражение (в споре) -
6 atizar una paliza
гл.общ. всыпать горячих -
7 dar una paliza
гл.1) общ. побить, прописать ижицу (отлупить)2) разг. поколотить3) прост. вздуть (отколотить), отдубасить, прибить -
8 pegar una buena paliza
гл.Испанско-русский универсальный словарь > pegar una buena paliza
-
9 propinar una paliza a alguien
гл.прост. (golpiza) лепёшку сделать из (кого-л.)Испанско-русский универсальный словарь > propinar una paliza a alguien
-
10 propinar una paliza
-
11 pegar
1. vt1) клеить, приклеивать, склеивать, наклеивать3) вплотную подгонять (придвигать)4) передавать; заражать (болезнью и т.п.)5) бить, избиватьpegar una paliza — задать взбучку (трёпку)11) Вен. начинать2. vi1) загораться, вспыхивать ( об огне)2) запечатлеваться в памяти; западать в душу3) подходить, удовлетворять; нравиться, приходиться по душе4) касаться ( чего-либо); соприкасаться ( с чем-либо)5) наталкиваться ( на что-либо), ударяться, стукаться ( обо что-либо)6) срастаться, соединяться7) падать (о лучах, свете)8) приниматься, пускать корни ( о растении)9) разг. гармонировать, сочетаться, подходить11) Чили соревноваться, соперничать, тягаться ( с кем-либо)13) Вен., П.-Р. начинать••pegar (pegar la) con uno — спорить (препираться) с кем-либоpegar la de puño — взять на пушку; облапошить (прост.)el que pega primero, pega dos veces Ю. Ам. погов. — тот, кто бьёт первым, бьёт дважды -
12 pie
m5) штука, корень ( о количестве растений)6) осадок, гуща (вина, масла)13) карт. вторая рука14) театр. конец (реплики, диалога и т.п.)15) фут ( мера длины)pie cúbico — кубический фут16) способ действия; манера поведения19) дата; подпись20) подпись под картинкой, текстовка21) основа, ядро23) повод25) Вен. выступ стены- pie derecho - pie de amigo - de gallo - pie de gato - pie de león - pie de liebre - a pie enjuto - a pie firme - a pie juntillas - a pie juntillo - a pies juntillas - a pie llano - a pie quedo - al pie de - con los pies - de pie - en pie - en buen pie - en pie de guerra - por su pie - asentar el pie - asentar los pies - comerle a uno los pies - dejar a uno a pie - hacer pie - ir por su pie - írsele los pies a uno - perder pie - ponerse de pie - ponerse en pie - quedarse a pie - sostenerse en pie••pie de altar — дополнительное вознаграждение священникуpie de burro зоол. — морской жёлудьsaber de qué pie cojea uno — знать чьё-либо слабое местоpie de tierra — пядь (клочок) землиsiete pies de tierra — три аршина земли, могилаa cojo pie loc. adv. Гонд. — на одной ножке ( прыгать)a cuatro pies loc. adv. — на четверенькахa pie pisado loc. adv. Чили — до последнего, до последней капли кровиal pie de la cuesta loc. adv. — в самом началеcon pie(s) de plomo loc. adv. — осторожно, осмотрительно; с оглядкойcon un pie en el aire loc. adv. — неустойчиво; неуверенноcon un pie en el hoyo (en el sepulcro, en la sepultura) loc. adv. — одной ногой в могилеdel pie a la mano loc. adv. — с минуты на минутуde pies a cabeza loc. adv. — с ног до головыandar de pie quebrado — разориться, вылететь в трубуandar (estar) en un pie, andar (estar) en un pie como (las) grulla(s) — быть осторожным (осмотрительным)arrastrar los pies разг. — волочить ноги ( от старости)arrastrarse a los pies de uno — валяться в ногах у кого-либо; пресмыкаться перед кем-либоatar de pies y manos a uno — связать по рукам и ногам кого-либоbuscar tres (cinco) pies al gato разг. — лезть на рожонcaer de pie(s) — счастливо ( легко) отделатьсяcaerse a los pies a uno — пасть в чьих-либо глазахcojear del mismo pie que otro — страдать тем же недостатком, что и другой; хромать на ту же ногуcomer por los pies a uno — стоить больших денег; влететь в копеечку кому-либоcortarle a uno el pie de la navaja Мекс. — лишить возможности действовать, связать по рукам и ногам кого-либоdar con el pie a uno — презирать, смотреть сверху вниз на кого-либоdar el pie a uno — подсадить кого-либо, помочь взобраться ( куда-либо)dar a uno el pie y tomarse la mano ≈≈ посади свинью за стол, она и ноги на столdar pie a (para) una cosa — давать повод к чему-либоdar por el pie a una cosa — разрушить до основания, уничтожить что-либоechar el pie adelante a uno — опередить кого-либоechar pie a tierra — спешиться ( о всаднике); выйти ( из машины); сойти на берегechar los pies por alto — распалиться, осатанеть, дойти до белого каленияecharse a los pies de uno — умолять кого-либо, броситься в ноги кому-либоentrar con buen pie, entrar con (el) pie derecho — удачно начать (дело и т.п.)faltarle a uno los pies — оступиться, потерять равновесиеhacer una cosa con los pies — делать что-либо плохо (кое-как, спустя рукава); халтуритьhacer a uno levantar los pies del suelo — расшевелить (встряхнуть) кого-либоírsele los pies a uno tras de una cosa — добиваться чего-либоmantenerse de (en) pie — держаться на ногахnacer de pie(s) — родиться в сорочкеno caber de pie en un sitio ≈≈ ступить негде, яблоку негде упастьno dar pie con bola — попадать впросак; поступать нелепоno poder tenerse de (en) pies — не держаться на ногах (от усталости и т.п.)no poner los pies en (por) algún sitio — не переступать порога чьего-либо дома, не бывать у кого-либо (где-либо)no tener pies ni cabeza, no tenerse de pie — быть бессмысленным (абсурдным, нелепым)pararle los pies a uno — удержать кого-либо ( от чего-либо), умерить чей-либо пылponer a uno el pie encima (sobre el cuello) — взять в шоры кого-либо; наступить на горло кому-либоponer a uno a los pies de los caballos — презирать, ни в грош не ставить кого-либоponer los pies en el suelo — встать с постелиponer pies en polvorosa — удрать, дать тягуser el mismo pie de Judas Гват., Перу, Чили — быть озорным (проказливым); быть сущим дьяволёнком ( о ребёнке)tener buenos (muchos, ligeros) pies — быть лёгким на ногуtener(le) a uno el pie sobre el cuello (al cuello), tenerle a uno el pie encima — держать под каблуком кого-либоtomar pie de una cosa — воспользоваться случаем (предлогом)volver pie atrás — отступиться; пойти на попятныйpies ¿para qué os quiero? шутл. ≈≈ давай бог ноги!¡qué tres pies para un banco! шутл. — вот три шельмы!¡un pie tras otro! — живее!, одна нога здесь, другая - там!cerrado como pie de muleto разг. — упрямый как осёл -
13 бой
м.возду́шный, морско́й бой — combate aéreo, navalу́личные бои́ — lucha de calles, combate de calleкла́ссовые бои́ — lucha de clasesштыково́й бой — combate (ataque) a la bayonetaрукопа́шный бой — combate a brazo partidoвести́ бой — combatir vi, librar un combate (una batalla)идти́ в бой — ir a luchar (a combatir), ir (marchar) al combateотходи́ть с бо́ем — replegarse en combate2) ( состязание) lucha f, pelea f, contienda fбой быко́в — corrida f (de toros), lidia fбой петухо́в — pelea de gallosкула́чный бой — pugilato mбить сме́ртным бо́ем — matar a palos4) ( убой) matanza f, carnicería f5) ( дальнобойность) alcance m6) (осколки, брак) casco m, trozo m, pedazo m7) ( сигналы ударами)бой часо́в — campanadas (el sonar) del relojбараба́нный бой — toque (redoble) del tamborс бараба́нным бо́ем — a bombo y platillo -
14 вздуть
I сов., вин. п.1) ( поднять дуновением) levantar vt, elevar vt ( soplando)у тебя́ вздуло щеку — se te ha hinchado( se te hinchó, inflamó) la mejilla3) перен. разг. (це́ны) alzar vt, elevar vt, subir vtII сов., вин. п., прост.( отколотить) zurrar vt, dar una paliza; zurrar la badana (fam.) -
15 всыпать
-
16 ижица
ж.прописа́ть и́жицу — armar (echar) una bronca; dar una paliza ( отлупить) -
17 избиение
с.1) golpeamiento m; apaleamiento m ( палкой); paliza f ( побои)привле́чь к суду́ за избие́ние — llevar a juicio por haber golpeado2) ( уничтожение) exterminio m, matanza f; masacre f, carnicería f ( резня)••избие́ние младе́нцев библ., шутл. — degollación de los inocentes -
18 как следует
como es debido, debidamente, como es menesterотруга́ть как сле́дует — reñir como es debido (con dureza)отколоти́ть как сле́дует — pegar una buena palizaобъясни́ть все как сле́дует — explicarlo todo bien -
19 лепешка
ж.2) ( лекарственная) pastilla f, tableta fмя́тные лепешки — pastillas de menta3) ( что-либо круглое и плоское) pegotón m, pella fлепешки гря́зи — pegotones de barro•• -
20 отдубасить
сов., вин. п., прост.azotar vt, zurrar vt, dar una paliza, doblar a palos
См. также в других словарях:
paliza — sustantivo femenino 1. Conjunto de golpes dados a una persona o animal: pegar una paliza, propinar una paliza, dar una paliza. 2. Uso/registro: coloquial. Trabajo físico o mental agotador: Me di una buena paliza para terminar a tiempo. Ha sido… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
paliza — 1. f. Serie de golpes dados con un palo o con cualquier otro medio o instrumento. 2. Esfuerzo que produce agotamiento. 3. coloq. Derrota amplia que alguien inflige o padece en una disputa o en cualquier enfrentamiento, juego, competición… … Diccionario de la lengua española
paliza — adj. y s. pesado, impertinente. ❙ «Pues entonces, no seas paliza.» María Antonia Valls, Para qué sirve un marido. ❙ «Es un paliza.» Ángel A. Jordán, Marbella story. ❙ «Se quitó de en medio a la tía paliza que tenía por mujer...» C. Pérez Merinero … Diccionario del Argot "El Sohez"
paliza — ► sustantivo femenino 1 Serie de golpes dados a una persona o a un animal, dejándolo herido o en mal estado: ■ unos gamberros le robaron y le pegaron una buena paliza. SINÓNIMO zurra 2 coloquial Trabajo o esfuerzo excesivo que deja cansado o en… … Enciclopedia Universal
paliza — {{#}}{{LM P28747}}{{〓}} {{SynP29444}} {{[}}paliza{{]}} ‹pa·li·za› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Serie de golpes dados a una persona o a un animal. {{<}}2{{>}} {{※}}col.{{¤}} Derrota importante sufrida en una competición: • ¡Vaya paliza la del… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
paliza — sustantivo femenino 1) tunda (coloquial), felpa (coloquial), zurra (coloquial), vapuleo, tollina, solfa, soba, azotaina (coloquial), vápulo, leña (coloquial). Paliza es la forma más usual; esta, y todos sus sinónimos, des … Diccionario de sinónimos y antónimos
paliza — Aunque hoy casi se emplee más con el significado metafórico de cansancio o aburrimiento , que con el original de apaleamiento , una paliza no es otra cosa que la acumulación de golpes dados con un palo … Diccionario del origen de las palabras
paliza — pop. Disputa en la que una persona queda vencida o confundida// zurra, golpiza … Diccionario Lunfardo
paliza — f. Zurra de golpes … Diccionario Castellano
paliza — golpiza … Colombianismos
propinar paliza — golpear; castigar; pegar; dar paliza; cf. dar flete, llegarle su merecido, darle su merecido, darle su merecido castigo; pero señora, ¡cómo se le ocurre pegarle a sus hijos! ¿Y que tiene? ¿Acaso no está permitido propinarles una paliza a los… … Diccionario de chileno actual