Перевод: с польского на немецкий

с немецкого на польский

der+baum

  • 1 topór

    topór [tɔpur] m
    Beil nt
    drzewo poszło pod \topór der Baum wurde gefällt

    Nowy słownik polsko-niemiecki > topór

  • 2 beachtlich

    I. adj
    1) ( beträchtlich) Fortschritte znaczny; Talent wybitny; Leistung poważny
    2) ( bedeutsam) Stellung ważny
    II. adv
    1) ( sehr) znacznie
    die Preise sind \beachtlich gestiegen ceny znacznie wzrosły
    2) ( ziemlich)
    der Baum ist \beachtlich groß drzewo jest dosyć duże

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > beachtlich

  • 3 za

    za [za]
    I. prep +instr
    1) ( miejsce) hinter +dat
    \za drzewem/oknem hinter dem Baum/Fenster
    \za burtą über Bord
    \za miastem außerhalb der Stadt
    2) ( następstwo) hinter[her] +dat
    \za mną marsz! marsch!
    jeden \za drugim nacheinander, einer nach dem anderen
    3) ( cel działania) nach +dat [ lub hinterher] +dat
    tęsknić \za kimś sich +akk nach jdm sehnen
    gonić \za zyskiem dem Gewinn hinterherlaufen [ lub nachlaufen]
    4) obgadywać kogoś \za czyimiś plecami jdn hinter dessen Rücken anschwärzen
    II. prep +acc
    1) ( miejsce) hinter +dat
    schować się \za drzewo sich +akk hinter dem Baum verstecken
    wyjechać \za miasto die Stadt verlassen
    2) ( miejsce dotyku) an +dat
    chwycić kogoś \za rękę jdn bei der Hand fassen
    chwycić kogoś \za ramię/ucho/kark jdn am Arm/Ohr/Nacken packen
    3) ( cel czynności) für +akk, auf +akk
    walczyć \za [ lub o] wolność für die Freiheit kämpfen
    wznosić toast \za czyjeś zdrowie auf jds Gesundheit einen Toast erheben [ lub ausbringen]
    4) ( czas) in +dat
    \za dwie godziny in zwei Stunden
    \za trzy lata in drei Jahren
    jest \za pięć dwunasta es ist fünf vor zwölf
    5) ( cena, koszt) für +akk, um +akk
    kupiłem to \za 7 złotych das habe ich für 7 Zloty gekauft
    \za bezcen spottbillig ( fam)
    \za pół darmo für einen Apfel und ein Ei ( fig fam)
    \za parę złotych für ein paar Zloty
    \za wszelką cenę um jeden Preis
    \za nic für nichts
    \za nic w świecie um nichts in der Welt, nicht um alles in der Welt
    6) ( powód kary lub nagrody) wegen +gen, für +akk
    \za pijaństwo/zabójstwo/zakłócanie spokoju/kradzież wegen Trunkenheit/Mord[es]/Ruhestörung/Diebstahl[s]
    \za wybitne zasługi für herausragende Verdienste
    \za to, że... dafür, dass...
    7) ( zastępstwo) für +akk, dafür
    pracować \za dwóch für zwei arbeiten
    \za to on jest mądrzejszy dafür ist er der klügste
    8) ( funkcja) als +nom, für +akk
    być uznawanym \za specjalistę als ein Fachmann gelten, für einen Fachmann gehalten werden
    służyć \za przykład als Beispiel dienen
    przebrać się \za czarownika sich +akk als ein Zauberer [ lub Hexenmeister] verkleiden
    9) jeden \za wszystkich, wszyscy \za jednego ( przysł) einer für alle, alle für einen ( prov)
    III. prep +gen ( czas) zur Zeit, in +dat
    \za młodu in jungen Jahren
    \za panowania Zygmunta Augusta zur Zeit [ lub in der Zeit] [des polnischen Königs] Sigismund Augusts
    IV. adv ( zanadto) zu
    \za wcześnie/późno zu früh/spät
    \za duży tłok ein zu großes Gedränge
    on jest \za młody na to stanowisko für diese Position [ lub diesen Posten] ist er zu jung
    V. part ( ależ)
    co \za dzień! welch [ lub was für] ein Tag!
    co \za ludzie was für Leute!

    Nowy słownik polsko-niemiecki > za

  • 4 wyrywać

    wyrywać [vɨrɨvaʨ̑] < perf wyrwać>
    I. vt
    1) ( wyszarpywać) [her]ausreißen, fortreißen
    \wyrywać komuś coś jdm etw entreißen
    \wyrywać komuś coś z ręki jdm etw aus der Hand reißen
    \wyrywać drzewo z korzeniami einen Baum entwurzeln, einen Baum mit den Wurzeln ausreißen
    2) ( usuwać)
    \wyrywać komuś ząb jdm einen Zahn ziehen
    \wyrywać kogoś z odrętwienia/z rozmyślań/ze snu jdn aus der Erstarrung/den Gedanken/einem Traum [heraus]reißen
    4) (pot: wybiegać) losstürzen ( fam)
    5) (pot: nagle pytać)
    \wyrywać ucznia do odpowiedzi den Schüler aufrufen
    II. vr
    1) ( wydostawać się) sich +akk losreißen
    \wyrywać się z okrążenia eine Einkreisung durchbrechen, aus einem Kessel ausbrechen
    \wyrywać z czyjegoś uścisku sich +akk losmachen, sich +akk aus einer Umarmung lösen [ lub losreißen]
    2) ( brzmieć nagle) dźwięk: plötzlich zu hören sein, ertönen
    \wyrywać się z czymś mit etw herausplatzen [ lub losplatzen] ( fam)
    coś się komuś wyrwało jdm ist etw herausgerutscht ( fam)
    4) ( wybiegać)
    \wyrywać się naprzód vorausrennen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > wyrywać

  • 5 z

    z [z], ze [zɛ],
    1.
    I. prep +gen
    ( kierunek od czegoś) von +dat
    \z domu/góry/drzewa von zu Hause/oben/vom Baum
    \z Krakowa do Poznania von Krakau nach Posen
    \z oddali aus der Ferne, von weitem
    \z południa na północ von Süd nach Nord
    \z portfela/kieszeni aus der Geldbörse [ lub dem Portemonnaie] der [Hosen]Tasche
    ( lokalizacja) von +dat
    \z boku von der Seite
    \z tyłu/lewej strony von hinten/links
    ( źródło wiedzy) aus +dat
    \z prasy/książki/doświadczenia aus der Presse/dem Buch/Erfahrung
    ( czas) von +dat
    \z grudnia/ubiegłego roku vom Dezember/letzten Jahr
    list \z trzeciego sierpnia ein Brief vom dritten August
    \z rana morgens
    katedra \z XIII wieku eine Kathedrale aus dem 13. Jahrhundert
    kolega \z klasy ein Klassenkamerad
    niektórzy \z was einige von euch
    jeden \z wielu einer von vielen
    najstarszy \z całej rodziny der älteste [aus] der ganzen Familie
    Aleksandra Nowak, \z domu Kowalska Aleksandra Nowak geb. Kowalski
    ( przyczyna) aus +dat, vor +dat
    \z wdzięczności/głupoty/rozsądku aus Dankbarkeit/Dummheit/Vernunft
    \z głodu aus [ lub vor] Hunger
    ( materiał) aus +dat
    stół \z drewna aus Holz
    zrobiony \z drewna/wełny/metalu aus Holz/Wolle/Metall hergestellt
    bukiet [\z] fiołków Veilchenstrauß m
    sok \z wiśni Kirschensaft m
    ( zakres) in +dat
    ona jest dobra \z matematyki sie ist gut in Mathematik
    on jest \z zawodu kierowcą [ciężarówki] er ist [Lastkraftwagen]Fahrer von Beruf
    egzamin \z geografii Erdkundeprüfung f, Prüfung f in Erdkunde
    ( nasilenie) aus +dat
    \z całych sił mit aller Kraft, unter Aufbietung aller Kräfte
    \z całego serca aus ganzem Herzen
    ( ze względu na co) wegen +gen
    znany \z zabytków/dobrej kuchni/czystości bekannt [ lub berühmt] wegen seiner Kulturdenkmäler/guten Küche/Sauberkeit
    \z jakiej racji mit welchem Recht
    ni \z tego, ni \z owego unvermittelt, mir nichts, dir nichts ( fam)
    II. prep +instr
    ( towarzystwo) mit +dat
    \z całą rodziną mit der ganzen Familie
    chodź \ze mną komm mit mir
    ( przedmiot, związek) mit +dat
    \z torbą/walizką/wędką mit der Tasche/dem Koffer/der Angel
    śnieg \z deszczem Schneeregen m
    ( dodatkowy składnik) mit +dat
    kawa \z mlekiem Kaffee m mit Milch
    chleb \z masłem Butterbrot nt
    schab \z kością Kotelett nt
    zegar \z kukułką Kuckucksuhr f
    ( zawartość) mit +dat
    dzbanek \z wodą Krug m mit Wasser
    skrzynka \z narzędziami Kasten m mit Werkzeug
    karton \z sokiem Saft m im Tetrapack
    ( określenie) mit +dat
    chłopiec \z krótkimi włosami Junge m mit kurzem Haar
    sklep \z zabawkami Spielzeuggeschäft nt
    ( okoliczność) unter +dat, mit +dat
    \z wysiłkiem/niecierpliwością/uwagą mit Anstrengung/Ungeduld/Aufmerksamkeit
    \z trudnością mit [ lub unter] Schwierigkeiten
    ( cel) mit +dat, zu +dat
    \z prośbą mit einer Bitte
    \z wizytą/odczytem zu Besuch/zum Vortrag
    ( skutek) mit +dat
    \z powodzeniem mit Erfolg, erfolgreich
    \z dobrym wynikiem mit einem guten Ergebnis
    ostrożnie \z ogniem! Feuer und offenes Licht [polizeilich] verboten!
    oswoić się \z myślą o wyjeździe sich +akk mit dem Gedanken an die Abreise anfreunden
    III. adv ( mniej więcej) ungefähr, zirka
    \z godzinę/kilometr ungefähr [ lub zirka] eine Stunde/ein Kilometer, z
    2. [zɛt] nt inv
    ( litera) Z nt, z nt
    Z jak Zenon Z wie Zeppelin
    od a do z von A bis Z

    Nowy słownik polsko-niemiecki > z

  • 6 na

    na [na]
    I. prep +loc
    1) ( miejsce) an +dat, auf +dat
    \na ścianie an der Wand
    \na tapczanie/obrazie/Marsie auf der Couch/dem Bild/dem Mars
    \na Kubie/Mazurach in Kuba/Masuren
    \na drzewie auf dem Baum
    \na morzu pływać, znajdować się auf dem Meer; przebywać auf See
    \na łamach gazet [ lub prasy] in der Presse
    \na ulicy auf der Straße
    \na wsi auf dem Lande
    \na koniu auf dem Pferd
    \na zachodzie im Westen
    \na niebie am Himmel
    \na koncercie im Konzert
    \na wykładzie in der Vorlesung
    gotować \na parze im Dampf kochen, dämpfen
    mieć coś \na sobie etw anhaben
    robić \na drutach stricken
    pisać \na maszynie Maschine schreiben
    grać \na gitarze/skrzypcach Gitarre/Geige spielen
    jeździć \na łyżwach/nartach Schlittschuh/Ski fahren [ lub laufen]
    jeździć \na rowerze Fahrrad fahren
    spędzać czas \na rozmowie/czytaniu Zeit mit Gesprächen/Lesen verbringen
    złapać kogoś \na kradzieży jdn beim Diebstahl erwischen
    informować kogoś \na bieżąco jdn auf dem Laufenden halten
    II. prep +acc
    1) ( miejsce, kierunek) auf +akk, an +akk
    kłaść coś \na stół/wieszać coś \na ścianie etw auf den Tisch legen/etw an die Wand hängen
    okno wychodzi \na północ das Fenster geht nach Norden
    wpaść \na kogoś jdn antreffen, auf jdn stoßen
    wyjść \na zewnątrz nach draußen gehen ( fam)
    iść \na grzyby/spacer Pilze sammeln gehen/spazieren gehen
    2) ( termin) für +akk
    \na środę/przyszły miesiąc für Mittwoch/nächsten Monat
    \na przyszłość für die Zukunft
    \na pięć dni für fünf Tage
    \na długo/krótko für lange/kurze Zeit
    \na zawsze für immer
    \na 10 minut przed odjazdem zehn Minuten vor der Abfahrt
    \na śniadanie/obiad/kolację zum Frühstück/Mittagessen/Abendbrot
    \na imieniny zum Namenstag
    4) ( sposób)
    sprzedawać \na sztuki/tuziny in Stücken/zu Dutzenden [ lub stück-/dutzendweise] verkaufen
    pokroić coś \na kawałki etw in Stücke schneiden
    \na czyjś koszt auf jds Kosten
    \na raty auf Raten
    czytać \na leżąco im Liegen lesen
    \na łapu-capu holterdiepolter ( fam), überstürzt
    nosić czapkę \na bakier die Mütze verkehrt herum tragen
    \na czczo nüchtern, mit nüchternem Magen
    \na opak verkehrt, falsch
    zrozumieć coś \na opak etw missverstehen
    \na oślep blindlings, überstürzt
    \na poczekaniu gleich, auf der Stelle
    \na przekór zum Trotz
    \na przemian abwechselnd
    leżeć \na wznak auf dem Rücken liegen
    głęboki \na pięć metrów fünf Meter tief
    nie odstąpić kogoś \na krok nicht einen Schritt von jds Seite weichen
    raz \na miesiąc/rok einmal pro Monat/im Jahr
    \na czyjąś prośbę/zaproszenie auf jds Bitte/Einladung
    \na czyjś sygnał/życzenie auf jds Signal/Wunsch
    być chorym \na odrę die Masern haben
    7) ( rezultat)
    pomalować \na zielono grün anstreichen
    narazić się \na nieprzyjemności sich +akk Unannehmlichkeiten/Peinlichkeiten aussetzen
    wyschnąć \na pieprz ( pot) völlig austrocknen, knochentrocken werden ( fam)
    kosz \na śmieci Mülleimer m
    przerwa \na kawę Kaffeepause f
    skrzynka \na listy Briefkasten m
    utwór \na fortepian Klavierstück nt
    cieszyć się \na coś sich +akk auf etw +akk freuen
    przygotowywać się \na coś sich +akk auf etw +akk vorbereiten
    zdać się \na kogoś/coś sich +akk auf jdn/etw verlassen
    10) być z czymś \na bakier etw mangelhaft beherrschen
    wyjść \na jaw ans Tageslicht kommen
    \na modłę czegoś nach dem Vorbild [ lub der Art] von etw
    urobić kogoś \na swoją modłę jdn hinbiegen ( fam)
    \na pierwszy rzut oka auf den ersten Blick
    danie \na wynos Essen nt [ lub Speisen fPl ] zum Mitnehmen [ lub außer Haus]
    obawy \na wyrost Überängstlichkeit f
    ubranie \na wyrost Kleidung f zum Hineinwachsen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > na

  • 7 zza

    zza [zza] prep
    +gen hinter +dat... hervor, von jenseits
    \zza drzewa hinter dem Baum hervor, von hinter dem Baum
    \zza rogu/chmur hinter der Ecke/den Wolken hervor

    Nowy słownik polsko-niemiecki > zza

  • 8 oben

    oben ['o:bən] adv
    1) (opp: unten) na górze
    \oben im Schrank u góry w szafie
    \oben auf dem Baum na drzewie
    \oben auf der Liste na początku listy
    dort \oben tam na górze
    bis \oben [hin] voll sein być wypełnionym [aż] po brzegi
    jdn von \oben bis unten mustern mierzyć [ perf z-], kogoś od góry do dołu, mierzyć [ perf z-] kogoś od stóp do głów
    das Sofa ist \oben etwas abgewetzt kanapa jest na wierzchu trochę podniszczona
    [hier] \oben! [tu] na wierzchu!
    nach \oben kommen Taucher: wypłynąć na powierzchnię wody
    [wieder] \oben sein Taucher: być [znów] na powierzchni
    nach \oben gehen iść [ perf pójść] na górę
    den Stuhl nach \oben tragen zanieść krzesło na górę
    mit der Seilbahn nach \oben fahren wjeżdżać [ perf wjechać] kolejką linową na górę
    6) (fam: auf höherer Ebene) w wyższych sferach
    nach \oben wollen chcieć się wybić
    die da \oben ci na górze
    nach Jahren harten Trainings war sie \oben po latach ciężkich treningów znalazła się w czołówce
    7) ( vorher)
    siehe \oben patrz wyżej
    \oben erwähnt wyżej wymieniony
    8) (fam: im Norden)
    \oben in Schleswig-Holstein na północy w Szlezwiku-Holsztynie; ( nach Norden)
    \oben nach Schleswig-Holstein na północ do Szlezwiku-Holsztynu
    9) ihr steht es bis \oben ( fam) [ona] ma tego po dziurki w nosie
    sich \oben ohne sonnen ( fam) opalać się topless
    jdn von \oben herab ansehen ( geringschätzig) patrzeć [ perf po-, patrzyć], traktować [ perf po-] kogoś z góry na kogoś z góry

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > oben

  • 9 Spitze

    Spitze ['ʃpɪʦ̑ə] <-, -n> f
    1) ( spitzes Ende) ostry [o spiczasty] koniec m; eines Messers szpic m; eines Bleistifts koniuszek m; eines Pfeils grot m
    2) (Schuh\Spitze) czubek m; (Finger\Spitze) koniuszek m, czubek m
    3) (Berg\Spitze) szczyt m, wierzchołek m; (Baum\Spitze) wierzchołek m
    4) ( vorderster Teil) eines Zugs, einer Kolonne czoło nt, przód m
    5) ( erster Platz) czołówka f
    6) ( Höchstwert) szczyt m
    7) ( in der Textilindustrie) koronka f
    8) ( Anspielung, boshafte Bemerkung) przytyk m, docinek m
    die \Spitze der Gesellschaft śmietanka f towarzyska
    10) [einsame] \Spitze sein ( fam) Person, Film: być rewelacyjnym
    an der \Spitze stehen stać na czele
    [jdm/etw] die \Spitze bieten stawiać [ perf stawić] [komuś/czemuś] czoło
    etw auf die \Spitze treiben doprowadzać [ perf doprowadzić] coś do ostateczności

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Spitze

  • 10 trząść

    trząść (trzęsę) (I) schütteln (A); rütteln (an D);
    trząść jabłka Äpfel (vom Baum) schütteln;
    trzęsie mnie zimno es schüttelt mich vor Kälte;
    trzęsło oder samochód trząsł der Wagen wurde geschüttelt;
    ona trzęsie całym instytutem fam. im Institut hat sie das Sagen;
    trząść się zittern, beben;
    trząść się z zimna vor Kälte zittern oder schlottern;
    trząść się ze strachu vor Angst zittern oder schlottern;
    trząść się z gniewu vor Wut beben;
    trząść się jak osika wie Espenlaub zittern;
    głos mu się trząsł seine Stimme zitterte

    Słownik polsko-niemiecki > trząść

  • 11 uderzać

    uderzać (-am) < uderzyć>: uderzać k-o (I) jemanden schlagen, jemandem einen Schlag versetzen (mit D); piorun, meteoryt einschlagen (w A in A); fig auffallen, ins Auge springen;
    uderzać (na A) (atakować) angreifen (A);
    uderzać pięścią w stół mit der Faust auf den Tisch schlagen;
    uderzać w twarz ins Gesicht schlagen;
    uderzać w drzewo auto gegen einen Baum fahren;
    uderzyło mnie, że … es fiel mir auf, dass …;
    uderzył głową o kant er ist mit dem Kopf gegen eine Kante gestoßen;
    to nas uderzyło po kieszeni wir mussten die Zeche bezahlen;
    uderzać się sich stoßen;
    uderzyłem się w kolano ich habe mich am Knie gestoßen

    Słownik polsko-niemiecki > uderzać

  • 12 uderzyć

    uderzyć pf →LINK="uderzać" uderzać
    uderzać (-am) < uderzyć>: uderzać k-o (I) jemanden schlagen, jemandem einen Schlag versetzen (mit D); piorun, meteoryt einschlagen (w A in A); fig auffallen, ins Auge springen;
    uderzać (na A) (atakować) angreifen (A);
    uderzać pięścią w stół mit der Faust auf den Tisch schlagen;
    uderzać w twarz ins Gesicht schlagen;
    uderzać w drzewo auto gegen einen Baum fahren;
    uderzyło mnie, że … es fiel mir auf, dass …;
    uderzył głową o kant er ist mit dem Kopf gegen eine Kante gestoßen;
    to nas uderzyło po kieszeni wir mussten die Zeche bezahlen;
    uderzać się sich stoßen;
    uderzyłem się w kolano ich habe mich am Knie gestoßen

    Słownik polsko-niemiecki > uderzyć

  • 13

    [aʃ]
    I. conj bis [dass]
    poczekaj, \aż zadzwonię warte, bis ich anrufe
    nie wychodź, \aż nie przyjdę geh nicht weg, bis ich komme
    poczekała, \aż skończył sie wartete, bis er fertig war
    krzyczy, \aż uszy puchną er schreit, dass einem die Ohren wehtun
    on ma \aż trzy samochody er hat drei Autos
    wypił \aż dwa litry piwa er hat zwei Liter Bier getrunken
    spałem \aż do południa ich habe bis Mittag geschlafen
    czy mamy \aż tak mało pieniędzy? haben wir nur so wenig Geld?
    \aż poczerwieniała ze złości sie wurde ganz rot vor Wut
    \aż strach pomyśleć der bloße Gedanke daran macht schon Angst
    on nie posunie się \aż tak daleko so weit wird er schon nicht gehen
    idź \aż do tamtego drzewa geh bis zu diesem Baum dort
    nie możesz \aż tyle palić! du darfst nicht so viel rauchen!
    to nie jest \aż takie skomplikowane so kompliziert ist das auch wieder nicht
    \aż tu nagle... und auf einmal...

    Nowy słownik polsko-niemiecki >

  • 14 co

    co [ʦ̑ɔ], <czego, czemu, czym>
    1.
    I. pron
    1) interrog was
    \co to jest? was ist das?
    \co to za jeden? was ist das für einer?
    o \co chodzi? worum geht es?
    \co mówiłeś? was hast du gesagt?
    \co z tobą? was ist mit dir los?, was hast du?
    czego [ lub \co] chcesz? was willst du?
    \co jemu do tego? was geht ihn das an?
    \co mi po tym? was habe ich davon?
    zgłupiałeś czy \co? bist du verrückt geworden oder was?
    \co takiego? wie bitte?, habe ich richtig gehört?
    2) rel
    to drzewo, \co rośnie koło domu dieser Baum, der neben dem Haus wächst
    wspominał tych, \co odeszli er erinnerte an die, die dahingegangen sind
    zdałem egzamin, \co wszystkich zaskoczyło ich habe die Prüfung bestanden, was alle überrascht hat
    \co się stało, to się nie odstanie was geschehen ist, ist geschehen
    mów, \co chcesz sag doch [ lub du kannst sagen], was du willst
    nie ma \co zwlekać es gibt keine Zeit zu verlieren
    Bóg wie \co weiß Gott was
    \co za pogoda! was für ein Wetter!
    4) ( tyle ile)
    biegł \co sił er lief, so schnell er konnte
    \co niemiara übermäßig, eine Unmenge
    5) \co bądź irgend[et]was, was auch immer
    nie ma \co es bringt nichts, es hat keinen Zweck
    \co jak \co, ale... du kannst sagen, was du willst, aber...
    \co mi tam was geht mich das an?
    \co tam ganz egal
    II. part
    \co najwyżej/najmniej höchstens/mindestens
    \co nieco ein bisschen
    \co prawda allerdings, zwar
    \co gorsza und was noch schlimmer ist
    \co więcej vielmehr
    \co chwila jeden Augenblick
    \co drugi jeder Zweite
    3) ( dokładnie) genau, ganz
    \co do jednego bis auf den letzten Mann, alle ohne Ausnahme
    \co do sekundy bis auf die Sekunde
    III. conj (pot: za każdym razem)
    \co dzwonię, to jej nie ma wann immer [ lub immer wenn] ich anrufe, ist sie nicht da
    IV. adv (pot: dlaczego)
    \co się martwisz? was sorgst du dich?, mach dir keine Sorgen!
    2. [ʦ̑ɛ ɔ], c.o. [ʦ̑ɛɔ] Abk von centralne ogrzewanie ZH[G] f

    Nowy słownik polsko-niemiecki > co

  • 15 stary

    stary [starɨ]
    I. adj
    stare drzewo alter Baum m
    \stary człowiek alter Mensch m
    stare zwierzę altes Tier nt
    stara twarz altes Gesicht nt
    na stare lata auf die alten Tage
    \stary chleb altes Brot nt
    stare meble alte Möbel ntPl
    4) ( dawny)
    \stary obraz altes Gemälde nt
    \stary adres alte Adresse f
    \stary znajomy alter Bekannter m
    \stary rok das alte Jahr
    „co nowego?” „wszystko po staremu!” „Was gibt's neues?“ — „Alles beim alten!“
    5) ( doświadczony) fachowiec ein alter Hase m
    6) stare dzieje alte Geschichten fPl
    \stary piernik [ lub ramol] ( pot) alter [ lub unbeholfener] Mensch m, alter Schwachkopf m ( pej)
    \stary jak świat alt wie die Welt, uralt
    II. m ( pot) dekl wie adj
    1) ( kolega) alter Knabe m ( fam)
    2) ( szef) der Alte m ( fam)
    3) ( ojciec)
    mój \stary mein Alter m ( fam)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > stary

  • 16 złazić

    złazić [zwaʑiʨ̑] <-żę, -zi; perf zleźć>
    I. vt perf (pot: przemierzać) durchstreifen, durchwandern
    II. vi
    1) (pot: opuszczać się) runtergehen ( fam)
    \złazić z drzewa/po drabinie vom Baum/von der Leiter runterklettern ( fam)
    2) (pot: odchodzić, łuszczyć się) farba: abgehen, abblättern
    III. vr (pot: gromadzić się) zusammenlaufen, zusammenkommen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > złazić

  • 17 herumlaufen

    herum|laufen
    vi irr sein
    um einen Baum/einen Platz \herumlaufen biegać dookoła drzewa/placu
    2) (fam: umherlaufen)
    [in der Stadt] \herumlaufen latać [po mieście] ( pot)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > herumlaufen

  • 18 höher

    ein \höherer Baum wyższe drzewo nt
    ein \höheres Haus wyższy dom m
    ein \höherer Preis wyższa cena f
    ein \höherer Lebensstandard wyższy standard m życia
    eine \höhere Temperatur wyższa temperatura f
    \höhere Ansprüche większe wymagania ntPl
    der Schaden ist \höher als erwartet szkoda jest większa niż przypuszczano
    ein \höheres Ansehen większe uznanie nt
    eine \höhere Position wyższa pozycja f
    ein \höherer Beamter wyższy urzędnik m
    ein \höherer Offizier wyższy [rangą] oficer m
    ein \höheres Gut cenniejsze dobro nt
    1) ( auf größere Höhe) wyżej
    immer \höher coraz wyżej
    etw \höher bewerten ocenić coś wyżej
    sich \höher versichern ubezpieczyć się na większą sumę

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > höher

  • 19 schlagen

    schlagen ['ʃla:gən] <schlägt, schlug, geschlagen>
    I. vt haben
    jdn [ins Gesicht] \schlagen uderzyć kogoś [w twarz]
    2) ( besiegen) pobić
    3) ( fällen) Baum obalić
    4) (hinein\schlagen)
    einen Nagel in die Wand \schlagen wbijać [ perf wbić] gwóźdź w ścianę
    5) mus Takt wybijać
    6) ( heftig rühren) Eier ubijać [ perf ubić]
    7) ( läuten) bić [ perf wy-]
    es hat zehn Uhr ge\schlagen wybiła [godzina] dziesiąta
    II. vi
    [mit etw] auf etw ( akk) /gegen etw \schlagen uderzyć [czymś] w coś/o coś
    2) haben ( hauen, zu\schlagen)
    jdm [mit der Faust] ins Gesicht \schlagen uderzyć kogoś [pięścią] w twarz
    um sich \schlagen szamotać się
    an etw ( akk) \schlagen Regen, Wellen: uderzać [ perf uderzyć] o coś
    4) haben ( pochen) Herz, Puls: bić [ perf za-]
    5) haben ( läuten) Uhr: bić [ perf wy-]
    6) sein (fam: ähneln)
    nach jdm \schlagen wdać się w kogoś ( pot)
    7) sein med
    die Erkältung ist ihm auf die Blase ge\schlagen przeziębienie wywołało u niego zapalenie pęcherza
    III. vr
    1) ( rangeln)
    sich [mit jdm] \schlagen bić [ perf po-] się [z kimś]
    sich um etw \schlagen bić [ perf po-] się o coś
    sich gut/tapfer \schlagen dobrze/dzielnie sobie radzić [ perf po-]

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > schlagen

См. также в других словарях:

  • Baum (Segeln) — Der Baum ist ein Teil eines Segelbootes oder einer Segelyacht und dient zum Aufspannen und zum Einstellen (Trimmen) des daran befestigten Segels. Er wird nach dem Segel benannt, das an ihm befestigt ist. So heißt beispielsweise der Baum des… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Renner — ist das einzige erhaltene deutschsprachige Werk Hugo von Trimbergs. In seinem ersten Teil beschreibt der Dichter die sieben Hauptsünden, ihre Untersünden und die von ihnen gefährdeten Personengruppen. Im zweiten Teil setzt er sich mit dem Weg der …   Deutsch Wikipedia

  • Baum des Lebens — Der Baum des Lebens ist ein in der Religionsgeschichte verbreitetes Symbol und Mythenmotiv, der sich auf mythologische und religiöse Umdeutungen von Baumkult um heilige Bäume und Fruchtbarkeitssymbolik, Schöpfungsmythos und Genealogie bildet.… …   Deutsch Wikipedia

  • Baum des ewigen Lebens — Der Baum des Lebens ist ein in der Religionsgeschichte verbreitetes Symbol und Mythenmotiv, der sich auf mythologische und religiöse Umdeutungen von Baumkult um heilige Bäume und Fruchtbarkeitssymbolik, Schöpfungsmythos und Genealogie bildet.… …   Deutsch Wikipedia

  • Baum, der — Der Baum, des es, plur. die Bäume, Diminutivum Bäumchen, Oberdeutsch Bäumlein. 1. Eigentlich, die größte Art des Pflanzenreiches, oder eine Pflanze, welche ihre Blätter und neuen Theile aus Augen an einem einzigen Stamme über der Erde entwickelt …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Baum (Steuerelement) — Baum, der ein Verzeichnis mit Unterverzeichnissen darstellt (im Dateimanager Konqueror Ein Baum (engl: Tree view oder treeview) ist ein Steuerelement einer grafischen Benutzeroberfläche, das eine hierarchisch gegliederte Liste darstellt und… …   Deutsch Wikipedia

  • Baum der Reisenden — Habitus mit Blütenstand Systematik Monokotyledonen Commeliniden …   Deutsch Wikipedia

  • Baum des Reisenden — Baum der Reisenden Habitus mit Blütenstand Systematik Klasse: Einkeimblättrige (Liliopsida) …   Deutsch Wikipedia

  • Der Kanon — (oder präziser: Marcel Reich Ranickis Kanon) ist eine Anthologie herausragender Werke der deutschsprachigen Literatur. Der Literaturkritiker Marcel Reich Ranicki kündigte sie am 18. Juni 2001 im Nachrichtenmagazin Der Spiegel an,[1] unter dem… …   Deutsch Wikipedia

  • Der goldene Vogel — ist ein Märchen (ATU 550). Es steht in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 57 (KHM 57). Bis zur 2. Auflage lautete der Titel Vom goldnen Vogel. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Grimms Anmerkung 3 Interpretation …   Deutsch Wikipedia

  • Der Ring des Nibelungen — ist ein aus vier Teilen bestehendes Musikdrama von Richard Wagner, zu dem er den Text schrieb, die Musik komponierte und detaillierte szenische Anweisungen vorgab. Es ist Wagners Hauptwerk (auch sein „Opus magnum“ genannt), an dem er von 1848 bis …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»