Перевод: с польского на немецкий

с немецкого на польский

przyczyna

  • 1 przyczyna

    przyczyna [pʃɨʧ̑ɨna] f
    \przyczyna katastrofy Ursache f der Katastrophe
    \przyczyna kłótni Grund m für den Streit
    \przyczyna, dla której... der Grund, für den...
    nie bez przyczyny nicht ohne Grund
    z tej przyczyny aus diesem Grund[e]
    z niewiadomych przyczyn aus unbekannten [ lub unerklärlichen] Gründen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > przyczyna

  • 2 przyczyna

    przyczyna f (-y) Ursache f, Grund m;
    z tej przyczyny aus diesem Grund;
    z jakiej przyczyny aus welchem Grund;
    przyczyna katastrofy Unglücksursache f;
    z niewiadomych przyczyn aus unbekannten Gründen

    Słownik polsko-niemiecki > przyczyna

  • 3 Ursache

    przyczyna f, powód m
    aus ungeklärter/unbekannter \Ursache z niewyjaśnionych/nieznanych przyczyn
    \Ursache und Wirkung przyczyna i skutek
    „Danke!“ - „Keine \Ursache!“ „Dziękuję!” - „Nie ma za co!”

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Ursache

  • 4 źródło

    źródło n (-a; G -deł) Quelle f (a fig); (przyczyna) Ursprung m;
    źródło mineralne Mineralquelle f;
    źródło lecznicze Heilquelle f;
    źródło informacji Informationsquelle f;
    źródło dochodów Einkommensquelle f;
    gorące źródła f/pl Thermen f/pl;

    Słownik polsko-niemiecki > źródło

  • 5 bezpośredni

    bezpośredni [bɛspɔɕrɛdɲi] adj
    1) ( bez ogniw pośrednich) unmittelbar, direkt; związek, przyczyna, sprawca, połączenie direkt
    wybory/głosowanie \bezpośrednie direkte Wahl f Abstimmung f
    brać \bezpośredni udział w czymś an etw +dat unmittelbar teilnehmen
    2) ( najbliższy) nächst, sehr nahe; otoczenie, sąsiedztwo unmittelbar
    w \bezpośrednim otoczeniu naszego domu in unmittelbarer Nähe unseres Hauses
    3) ( naturalny) człowiek offen, aufgeschlossen; sposób bycia ungezwungen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > bezpośredni

  • 6 hipotetyczny

    hipotetyczny [xipɔtɛtɨʧ̑nɨ] adj
    przyczyna wahrscheinlich; zdanie hypothetisch

    Nowy słownik polsko-niemiecki > hipotetyczny

  • 7 na

    na [na]
    I. prep +loc
    1) ( miejsce) an +dat, auf +dat
    \na ścianie an der Wand
    \na tapczanie/obrazie/Marsie auf der Couch/dem Bild/dem Mars
    \na Kubie/Mazurach in Kuba/Masuren
    \na drzewie auf dem Baum
    \na morzu pływać, znajdować się auf dem Meer; przebywać auf See
    \na łamach gazet [ lub prasy] in der Presse
    \na ulicy auf der Straße
    \na wsi auf dem Lande
    \na koniu auf dem Pferd
    \na zachodzie im Westen
    \na niebie am Himmel
    \na koncercie im Konzert
    \na wykładzie in der Vorlesung
    gotować \na parze im Dampf kochen, dämpfen
    mieć coś \na sobie etw anhaben
    robić \na drutach stricken
    pisać \na maszynie Maschine schreiben
    grać \na gitarze/skrzypcach Gitarre/Geige spielen
    jeździć \na łyżwach/nartach Schlittschuh/Ski fahren [ lub laufen]
    jeździć \na rowerze Fahrrad fahren
    spędzać czas \na rozmowie/czytaniu Zeit mit Gesprächen/Lesen verbringen
    złapać kogoś \na kradzieży jdn beim Diebstahl erwischen
    informować kogoś \na bieżąco jdn auf dem Laufenden halten
    II. prep +acc
    1) ( miejsce, kierunek) auf +akk, an +akk
    kłaść coś \na stół/wieszać coś \na ścianie etw auf den Tisch legen/etw an die Wand hängen
    okno wychodzi \na północ das Fenster geht nach Norden
    wpaść \na kogoś jdn antreffen, auf jdn stoßen
    wyjść \na zewnątrz nach draußen gehen ( fam)
    iść \na grzyby/spacer Pilze sammeln gehen/spazieren gehen
    2) ( termin) für +akk
    \na środę/przyszły miesiąc für Mittwoch/nächsten Monat
    \na przyszłość für die Zukunft
    \na pięć dni für fünf Tage
    \na długo/krótko für lange/kurze Zeit
    \na zawsze für immer
    \na 10 minut przed odjazdem zehn Minuten vor der Abfahrt
    \na śniadanie/obiad/kolację zum Frühstück/Mittagessen/Abendbrot
    \na imieniny zum Namenstag
    4) ( sposób)
    sprzedawać \na sztuki/tuziny in Stücken/zu Dutzenden [ lub stück-/dutzendweise] verkaufen
    pokroić coś \na kawałki etw in Stücke schneiden
    \na czyjś koszt auf jds Kosten
    \na raty auf Raten
    czytać \na leżąco im Liegen lesen
    \na łapu-capu holterdiepolter ( fam), überstürzt
    nosić czapkę \na bakier die Mütze verkehrt herum tragen
    \na czczo nüchtern, mit nüchternem Magen
    \na opak verkehrt, falsch
    zrozumieć coś \na opak etw missverstehen
    \na oślep blindlings, überstürzt
    \na poczekaniu gleich, auf der Stelle
    \na przekór zum Trotz
    \na przemian abwechselnd
    leżeć \na wznak auf dem Rücken liegen
    głęboki \na pięć metrów fünf Meter tief
    nie odstąpić kogoś \na krok nicht einen Schritt von jds Seite weichen
    raz \na miesiąc/rok einmal pro Monat/im Jahr
    \na czyjąś prośbę/zaproszenie auf jds Bitte/Einladung
    \na czyjś sygnał/życzenie auf jds Signal/Wunsch
    być chorym \na odrę die Masern haben
    7) ( rezultat)
    pomalować \na zielono grün anstreichen
    narazić się \na nieprzyjemności sich +akk Unannehmlichkeiten/Peinlichkeiten aussetzen
    wyschnąć \na pieprz ( pot) völlig austrocknen, knochentrocken werden ( fam)
    kosz \na śmieci Mülleimer m
    przerwa \na kawę Kaffeepause f
    skrzynka \na listy Briefkasten m
    utwór \na fortepian Klavierstück nt
    cieszyć się \na coś sich +akk auf etw +akk freuen
    przygotowywać się \na coś sich +akk auf etw +akk vorbereiten
    zdać się \na kogoś/coś sich +akk auf jdn/etw verlassen
    10) być z czymś \na bakier etw mangelhaft beherrschen
    wyjść \na jaw ans Tageslicht kommen
    \na modłę czegoś nach dem Vorbild [ lub der Art] von etw
    urobić kogoś \na swoją modłę jdn hinbiegen ( fam)
    \na pierwszy rzut oka auf den ersten Blick
    danie \na wynos Essen nt [ lub Speisen fPl ] zum Mitnehmen [ lub außer Haus]
    obawy \na wyrost Überängstlichkeit f
    ubranie \na wyrost Kleidung f zum Hineinwachsen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > na

  • 8 od

    od [ɔt] prep
    +gen
    1) ( kierunek) von +dat
    \od okna vom Fenster
    na wschód \od Warszawy östlich von Warschau
    wiatr \od morza Seewind m
    2) ( miejsce w przestrzeni) von +dat, zu +dat
    okno \od podwórza Fenster nt zum Hof
    wejście \od tyłu Hintereingang m
    \od spodu von unten
    3) ( czas) seit +dat
    \od trzech godzin seit drei Stunden
    \od dwóch tygodni seit zwei Wochen
    \od dawna seit langem
    \od lat seit Jahren
    4) ( początek, przedział czasu) ab +akk, seit +dat
    \od poniedziałku ab Montag, von Montag an
    \od wczoraj seit gestern
    \od dzisiaj ab heute
    \od jutra ab morgen
    \od poniedziałku do piątku von Montag bis Freitag
    \od rana do wieczora vom Morgen bis [zum] Abend, von morgens bis abends
    \od dziecka von Kind an
    5) ( dystans, odległość) von +dat
    1000 metrów \od brzegu Meter vom Ufer [entfernt]
    trzy przystanki \od dworca drei Haltestellen vom Bahnhof
    6) ( dolna granica zakresu) von +dat
    \od dwóch do trzech godzin zwei bis drei Stunden
    \od dwóch do pięciu razy dziennie zwei- bis fünfmal [ lub zwei bis fünf Mal] täglich
    \od informacji ogólnych do specjalistycznych von allgemeinen bis zu fachlichen Informationen
    8) ( przyczyna) von +dat
    twarz mokra \od łez/potu von Tränen/von Schweiß nasses Gesicht nt, tränen-/schweißnasses Gesicht
    ochrypł \od krzyku er ist vom Schreien heiser geworden
    uszy bolą \od hałasu vor Lärm tun die Ohren weh
    9) ( źródło pochodzenia) von +dat
    list \od mojej siostry ein Brief von meiner Schwester
    pozdrowienia \od mojej mamy schöne Grüße von meiner Mutter
    klucz \od mieszkania Hausschlüssel m
    kluczyki \od samochodu Autoschlüssel m
    dziurka \od klucza Schlüsselloch nt
    ubezpieczenie \od ognia/kradzieży Feuer-/Diebstahlversicherung f
    nauczyciel(ka) [\od] polskiego Polnischlehrer(in) m(f)
    fachowiec \od budowy okrętów Schiffbaufachmann(-frau) m(f)
    12) ( okazja)
    ubranie \od święta Festkleidung f
    13) ( odstępstwo) von +dat
    zwolniony \od płacenia podatku steuerfrei, von der Steuer befreit
    wyjątek \od reguły eine Ausnahme von der Regel
    14) ( porównanie) als
    ona jest młodsza \od siostry sie ist jünger als ihre Schwester
    on jest niższy \ode mnie er ist kleiner als ich
    15) ( jednostka) pro, je
    płacić \od sztuki pro [ lub je] Stück zahlen
    praca płatna \od godziny Stundenarbeit f
    16) ( uwarunkowanie) von +dat
    to zależy \od zgody samorządu/rodziców es hängt von der Zustimmung der Verwaltung/der Eltern ab
    17) \od czasu do czasu von Zeit zu Zeit, ab und zu
    \od przypadku do przypadku ( pot) von Fall zu Fall, gelegentlich
    \od słowa do słowa ein Wort gibt [ lub gab] das andere
    \od stóp do głów von Kopf bis Fuß, vom Scheitel bis zur Sohle
    \od wielkiego dzwonu an großen Feiertagen
    \od a do z von A bis Z

    Nowy słownik polsko-niemiecki > od

  • 9 poboczny

    poboczny [pɔbɔʧ̑nɨ] adj
    1) ( marginalny) nebensächlich
    poboczna przyczyna Nebenursache f
    poboczna kwestia Nebensache f
    2) ling
    zdanie poboczne Nebensatz m
    morfem \poboczny Ableitungssilbe f

    Nowy słownik polsko-niemiecki > poboczny

  • 10 podłoże

    podłoże [pɔdwɔʒɛ] nt
    \podłoże skaliste felsiger Boden m
    \podłoże pod tynk Putzgrund m
    2) ( ziemia)
    \podłoże kwiatowe Blumenerde f
    3) ( pożywka) Nährboden m
    4) ( przen podstawa) Grundlage f
    5) ( przen przyczyna) Hintergrund m
    choroba o podłożu nerwowym eine nervlich bedingte Krankheit

    Nowy słownik polsko-niemiecki > podłoże

  • 11 powód

    powód(ka) [pɔvut], < gen -odu> m
    1.
    1) ( przyczyna) Grund m, Ursache f
    z powodu czegoś wegen +gen einer S., aufgrund [ lub auf Grund] einer S. +gen
    z tego powodu deshalb, aus diesem Grund
    [nie] bez powodu [nicht] grundlos, [nicht] ohne Grund
    mieć \powód do czegoś [allen] Grund zu etw haben
    2) ( uzasadnienie) Begründung f
    2. [pɔvut] <Pl -odowie> m(f) jur Kläger(in) m(f)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > powód

  • 12 przyprowadzać

    przyprowadzać [pʃɨprɔvaʣ̑aʨ̑], przyprowadzić [pʃɨprɔvaʥ̑iʨ̑]
    vt, vt perf
    1) ( na miejsce) mitbringen
    \przyprowadzać kogoś do domu jdn mit nach Hause bringen
    przyprowadzić kogoś do porządku jdm den Kopf zurechtrücken [ lub zurechtrücken] ( fig fam)
    przyprowadzić kogoś do irytacji/złości jdn in Verärgerung/Wut versetzen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > przyprowadzać

  • 13 przypuszczalny

    przypuszczalny [pʃɨpuʃʧ̑alnɨ] adj
    dochód, wynik voraussichtlich, geschätzt; przyczyna vermutlich; sprawca mutmaßlich

    Nowy słownik polsko-niemiecki > przypuszczalny

  • 14 racja

    racja [raʦ̑ja] f
    1) ( zgodność) Recht nt
    mieć rację Recht haben
    nie masz [w tym] racji da hast du Unrecht
    przyznać komuś rację jdm Recht geben
    święta \racja! genau [so ist es]! ( fam)
    2) ( przyczyna) Grund m
    z jakiej racji mnie pouczasz? ( pot) warum willst du denn ständig alles besser wissen? ( fam)
    \racja stanu Staatsräson f
    3) ( porcja żywności) Ration f
    4) racje Pl ( argumentacja) Argument nt, Beweisgrund m

    Nowy słownik polsko-niemiecki > racja

  • 15 sam

    sam [sam] <sama, samo> pron
    \sam to zrobiłem ich habe es selbst gemacht
    ołówek \sam się złamał der Bleistift ist von alleine gebrochen
    2) ( samotny)
    przyszła \sama sie kam alleine
    był tam \sam jeden er war dort ganz alleine
    nie zostawiaj go \samego lass ihn nicht alleine
    być \sam na \sam z kimś mit jdm unter vier Augen sein
    na \samej górze ganz oben
    do \samego końca ganz bis zum Schluss [ lub Ende]
    w \samą porę gerade rechtzeitig
    w \sam raz [dla mnie] gerade richtig [ lub passend] [für mich], wie [für mich] geschaffen
    \same kłopoty lauter Sorgen, nichts als Sorgen
    \same oryginalne obrazy ausschließlich [ lub nur] Originalbilder
    na \samą myśl o tym robi mi się niedobrze schon allein bei dem Gedanken [ lub bei dem bloßen Gedanken] daran wird es mir schlecht
    \sam prezydent go mianował der Präsident selbst hat ihn ernannt, kein Geringerer als der Präsident hat ihn ernannt
    w rzeczy \samej in der Tat
    \sam sobie jesteś winien du bist selbst [ lub selber ( fam)] schuld
    \sam z siebie [mi zaproponował] von sich aus [hat er mir es angeboten]
    \sama sobie zaprzeczasz du widersprichst dir selbst
    to się rozumie \samo przez się es versteht sich von selbst
    przechodzić \samego siebie sich +akk selbst übertreffen
    zostawić kogoś \samemu sobie jdn sich +dat selbst überlassen
    taki \sam genauso
    ten \sam derselbe
    w tym \samym czasie/miejscu zu derselben Zeit/an demselben Ort
    tym \samym also

    Nowy słownik polsko-niemiecki > sam

  • 16 tak

    tak [tak]
    I. part
    1) ( potwierdzenie) ja
    „pomożesz mi?” „\tak, pomogę” „kannst du mir helfen?“ — „ja“
    2) ( ekspresja) ja
    „kocham cię” „ach \tak?” „ich liebe dich“ — „ach ja?“ [ lub „so?“]
    II. adv
    1) ( w ten sposób) so
    jak mogłeś \tak postąpić! wie konntest du nur so handeln!
    \tak zwany spot ein so genannter Spot
    \tak dalece so weit, so tief greifend
    \tak czy inaczej sei es, wie es sei, wie auch immer
    \tak czy owak so oder so, jedenfalls
    i \tak dalej und so weiter
    że \tak powiem [ lub że się \tak wyrażę] ( pot) um es mal so zu sagen [ lub auszudrücken]
    2) ( intensywność) so
    jabłka były \tak smaczne, że zjadł aż trzy sztuki die Äpfel schmeckten ihm so gut [ lub waren so lecker], dass er gleich drei davon aß
    \tak bym chciała, żeby były wakacje! ich wünschte mir, es wären schon Ferien!, ich sehne mich schon so nach den Ferien!
    próbowali go przekonać, ale on jak się zapiera, \tak się zapiera sie versuchten ihn zu überzeugen, aber er widersetzt sich nach wie vor [ lub stellte auf stur ( fam)]
    3) ( przyczyna) so
    pracował \tak intensywnie, że się przemęczył er arbeitete so intensiv, dass es seine Kräfte überstieg
    4) dobrze ci \tak! das geschieht dir ganz recht!

    Nowy słownik polsko-niemiecki > tak

  • 17 wina

    wina [vina] f
    ponosić winę wobec [ lub względem] kogoś sich +akk jdm gegenüber schuldig gemacht haben
    2) ( uczucie) Schuldgefühl nt
    przyznać się do winy die Schuld zugeben
    zrzucać winę na kogoś die Schuld jdm zuschieben [ lub auf jdn abwälzen]
    to [nie] twoja \wina das ist [nicht] deine Schuld, du bist [nicht] schuld, du kannst nichts dafür, die Schuld liegt nicht bei dir
    to jego \wina er ist schuld
    to nie jej \wina sie trifft keine Schuld
    to \wina jej złego wychowania daran ist ihre schlechte Erziehung schuld
    bez winy schuldfrei, schuldlos
    z jej winy durch ihre Schuld
    poczucie winy Schuldbewußtsein nt
    4) jur ( prawo karne) Schuld f; ( prawo cywilne) Verschuldung f
    \wina główna Hauptschuld f
    \wina częściowa Teilschuld f
    \wina nieumyślna Fahrlässigkeit f, Fahrlässigkeitsschuld f
    \wina umyślna Schuld mit Vorsatz, vorsätzliche Schuld f
    kwestia winy Schuldfrage f
    dowieść komuś winę [ lub czyjejś winy] jdm [ lub jds] Schuld beweisen
    ponosić winę [za coś] [für etw] schuld haben [ lub tragen], [einer S.] schuldig sein
    przyznanie się do winy Schuldgeständnis nt
    \wina przy zawarciu umowy Verschulden bei Vertragsschluss, culpa in contrahendo, c.i.c.

    Nowy słownik polsko-niemiecki > wina

  • 18 z

    z [z], ze [zɛ],
    1.
    I. prep +gen
    ( kierunek od czegoś) von +dat
    \z domu/góry/drzewa von zu Hause/oben/vom Baum
    \z Krakowa do Poznania von Krakau nach Posen
    \z oddali aus der Ferne, von weitem
    \z południa na północ von Süd nach Nord
    \z portfela/kieszeni aus der Geldbörse [ lub dem Portemonnaie] der [Hosen]Tasche
    ( lokalizacja) von +dat
    \z boku von der Seite
    \z tyłu/lewej strony von hinten/links
    ( źródło wiedzy) aus +dat
    \z prasy/książki/doświadczenia aus der Presse/dem Buch/Erfahrung
    ( czas) von +dat
    \z grudnia/ubiegłego roku vom Dezember/letzten Jahr
    list \z trzeciego sierpnia ein Brief vom dritten August
    \z rana morgens
    katedra \z XIII wieku eine Kathedrale aus dem 13. Jahrhundert
    kolega \z klasy ein Klassenkamerad
    niektórzy \z was einige von euch
    jeden \z wielu einer von vielen
    najstarszy \z całej rodziny der älteste [aus] der ganzen Familie
    Aleksandra Nowak, \z domu Kowalska Aleksandra Nowak geb. Kowalski
    ( przyczyna) aus +dat, vor +dat
    \z wdzięczności/głupoty/rozsądku aus Dankbarkeit/Dummheit/Vernunft
    \z głodu aus [ lub vor] Hunger
    ( materiał) aus +dat
    stół \z drewna aus Holz
    zrobiony \z drewna/wełny/metalu aus Holz/Wolle/Metall hergestellt
    bukiet [\z] fiołków Veilchenstrauß m
    sok \z wiśni Kirschensaft m
    ( zakres) in +dat
    ona jest dobra \z matematyki sie ist gut in Mathematik
    on jest \z zawodu kierowcą [ciężarówki] er ist [Lastkraftwagen]Fahrer von Beruf
    egzamin \z geografii Erdkundeprüfung f, Prüfung f in Erdkunde
    ( nasilenie) aus +dat
    \z całych sił mit aller Kraft, unter Aufbietung aller Kräfte
    \z całego serca aus ganzem Herzen
    ( ze względu na co) wegen +gen
    znany \z zabytków/dobrej kuchni/czystości bekannt [ lub berühmt] wegen seiner Kulturdenkmäler/guten Küche/Sauberkeit
    \z jakiej racji mit welchem Recht
    ni \z tego, ni \z owego unvermittelt, mir nichts, dir nichts ( fam)
    II. prep +instr
    ( towarzystwo) mit +dat
    \z całą rodziną mit der ganzen Familie
    chodź \ze mną komm mit mir
    ( przedmiot, związek) mit +dat
    \z torbą/walizką/wędką mit der Tasche/dem Koffer/der Angel
    śnieg \z deszczem Schneeregen m
    ( dodatkowy składnik) mit +dat
    kawa \z mlekiem Kaffee m mit Milch
    chleb \z masłem Butterbrot nt
    schab \z kością Kotelett nt
    zegar \z kukułką Kuckucksuhr f
    ( zawartość) mit +dat
    dzbanek \z wodą Krug m mit Wasser
    skrzynka \z narzędziami Kasten m mit Werkzeug
    karton \z sokiem Saft m im Tetrapack
    ( określenie) mit +dat
    chłopiec \z krótkimi włosami Junge m mit kurzem Haar
    sklep \z zabawkami Spielzeuggeschäft nt
    ( okoliczność) unter +dat, mit +dat
    \z wysiłkiem/niecierpliwością/uwagą mit Anstrengung/Ungeduld/Aufmerksamkeit
    \z trudnością mit [ lub unter] Schwierigkeiten
    ( cel) mit +dat, zu +dat
    \z prośbą mit einer Bitte
    \z wizytą/odczytem zu Besuch/zum Vortrag
    ( skutek) mit +dat
    \z powodzeniem mit Erfolg, erfolgreich
    \z dobrym wynikiem mit einem guten Ergebnis
    ostrożnie \z ogniem! Feuer und offenes Licht [polizeilich] verboten!
    oswoić się \z myślą o wyjeździe sich +akk mit dem Gedanken an die Abreise anfreunden
    III. adv ( mniej więcej) ungefähr, zirka
    \z godzinę/kilometr ungefähr [ lub zirka] eine Stunde/ein Kilometer, z
    2. [zɛt] nt inv
    ( litera) Z nt, z nt
    Z jak Zenon Z wie Zeppelin
    od a do z von A bis Z

    Nowy słownik polsko-niemiecki > z

  • 19 źródło

    źródło [ʑrudwɔ] < Pl gen -deł> nt
    1) ( początek rzeki) Quelle f
    2) ( zdrój)
    \źródło mineralne Mineralquelle f
    \źródło lecznicze Heilquelle f
    3) ( początek czegoś) Ursprung m; informacji, wiedzy Quelle f
    \źródło energii Energiequelle f
    4) ( przyczyna)
    \źródło dochodów Einkommensquelle f
    źródła historii historische Quellen fPl
    6) wiedzieć coś z pewnego źródła etw aus sicherer [ lub zuverlässiger] Quelle erfahren haben

    Nowy słownik polsko-niemiecki > źródło

  • 20 Auslöser

    Au slöser <-s, -> m
    1) foto wyzwalacz m
    2) ( Anlass) eines Streits przyczyna f; psych bodziec m

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Auslöser

См. также в других словарях:

  • przyczyna — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ia, CMc. przyczynanie {{/stl 8}}{{stl 7}} coś, co wywołuje jakiś skutek; czynnik bądź zespół czynników wywołujących dane zjawisko; powód : {{/stl 7}}{{stl 10}}Przyczyna klęski, powodzenia. Wiele przyczyn złożyło się na… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • przyczyna — ż IV, CMs. przyczynanie; lm D. przyczynayn «czynnik wywołujący (w sposób konieczny lub przypadkowy), pośrednio lub bezpośrednio dane zjawisko (zmiany, ruch, czynność) jako swój skutek; powód danego zjawiska; zespół warunków (koniecznych i… …   Słownik języka polskiego

  • Тешнер, Мельхиор — Мельхиор Тешнер (нем. Melchior Teschner; 29 апреля 1584(15840429), Всхова, Польша  1 декабря 1635 деревня Przyczyna Górna, Польша)  немецкий композитор. Образование получил во Франкфурт на Одере, где изучал теологию и музыку у …   Википедия

  • wprowadzić — dk VIa, wprowadzićdzę, wprowadzićdzisz, wprowadzićadź, wprowadzićdził, wprowadzićdzony wprowadzać ndk I, wprowadzićam, wprowadzićasz, wprowadzićają, wprowadzićaj, wprowadzićał, wprowadzićany 1. «prowadząc, przywieść kogoś, coś dokądś» Wprowadziła …   Słownik języka polskiego

  • Czerlejewo —   Village   …   Wikipedia

  • Kreis Fraustadt — Der Landkreis Fraustadt (bis 1938 Kreis Fraustadt) am Westrand der preußischen Provinz Posen (bzw. 1922 38 in der Provinz Grenzmark Posen Westpreußen, 1938 41 in der Provinz Schlesien und 1941 45 in der Provinz Niederschlesien) bestand in der… …   Deutsch Wikipedia

  • Landkreis Fraustadt — Der Landkreis Fraustadt (bis 1938 Kreis Fraustadt) am Westrand der preußischen Provinz Posen (bzw. 1922 38 in der Provinz Grenzmark Posen Westpreußen, 1938 41 in der Provinz Schlesien und 1941 45 in der Provinz Niederschlesien) bestand in der… …   Deutsch Wikipedia

  • Wschowa — Wschowa …   Deutsch Wikipedia

  • Dębowa Łęka —   Village   …   Wikipedia

  • Mały Bór, Lubusz Voivodeship — See also: Mały Bór, Warmian Masurian Voivodeship Mały Bór   Village   …   Wikipedia

  • Nowa Wieś, Wschowa County — For other places with the same name, see Nowa Wieś (disambiguation). Nowa Wieś   Village   Country Poland …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»