Перевод: с польского на немецкий

с немецкого на польский

dem+nach+s

  • 1 nach

    nach [na:x]
    I. prep + dat
    \nach Krakau fahren jechać [ perf po-] do Krakowa
    \nach Posen abreisen wyjechać do Poznania
    \nach Frankreich/Deutschland/Polen do Francji/Niemiec/Polski
    \nach Norden na północ
    der Zug \nach Breslau pociąg m do Wrocławia
    \nach Hause gehen iść [ perf pójść] do domu
    \nach links/rechts na lewo/prawo
    2) ( zeitlich) po
    fünf [Minuten] \nach drei pięć [minut] po trzeciej
    \nach drei Tagen po trzech dniach
    3) ( entsprechend) zgodnie z czymś, według czegoś
    meiner Meinung \nach moim zdaniem
    \nach dem, was in den Zeitungen steht według [doniesień] prasy
    dieser Katalog ist \nach Autoren geordnet ten katalog jest ułożony według autorów
    \nach den Vorschriften handeln przestrzegać przepisów
    ich bin \nach dir dran! jestem po tobie!
    II. adv
    \nach und \nach stopniowo
    \nach wie vor niezmiennie, ciągle

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > nach

  • 2 po

    po [pɔ]
    I. prep +loc
    1) ( miejsce działania) durch +akk, auf +dat
    wchodzić \po drabinie/schodach die Leiter/die Treppe hinaufgehen
    chodzić \po lesie durch den Wald gehen [ lub laufen]
    chodzić \po pokoju durch das Zimmer gehen, im Zimmer herumgehen
    podróżować \po Europie durch Europa reisen
    jechać \po szynach auf den Schienen fahren
    \po drugiej stronie auf der anderen Seite
    2) ( część ciała, ubioru) durch +akk, über +akk
    przejechać dłonią \po włosach mit der Hand durch die Haare streichen [ lub fahren]
    pogłaskać kogoś \po głowie jdm über den Kopf streicheln
    3) ( grupa ludzi, zbiorowisko) zu +dat
    wciąż jeździ \po swoich krewnych er fährt viel zu seinen Verwandten
    ten płaszcz mam \po mamie diesen Mantel habe ich von der Mutter geerbt
    odziedziczyła urodę \po mamie sie hat die Schönheit von der Mutter geerbt
    spadek \po rodzicach das Erbe der Eltern
    5) ( hierarchia) nach +dat, hinter +dat
    jest tu drugi \po szefie er ist hier der Zweite nach dem Chef
    zajął drugie miejsce, zaraz \po swoim głównym rywalu er hat den zweiten Platz belegt, gleich hinter seinem Hauptkonkurrenten
    6) ( miara, cena)
    wchodźcie \po dwóch geht zu zweit herein
    dostali \po jednym ciastku sie bekamen je einen Keks
    \po szklance herbaty je ein Glas Tee
    7) ( naczynie) für +akk
    butelka \po mleku Milchflasche f
    puszka \po tuńczyku Thunfischbüchse f
    8) ( rozpoznawanie faktów) an +dat
    rozpoznać kogoś \po głosie jdn an der Stimme erkennen
    \po oczach widać, że kłamie man kann von seinen Augen ablesen, dass er lügt
    9) ( czas) nach +dat
    \po obiedzie nach dem Mittagessen
    \po chwili nach einer Weile
    kwadrans \po dziewiątej Viertel nach neun
    10) ( kolejność) nach +dat
    jeden \po drugim einer nach dem anderen
    II. prep +acc
    1) ( cel) nach +dat
    iść \po zakupy einkaufen gehen
    przyjść \po radę um Rat fragen
    posłać \po lekarza den Arzt rufen, nach dem Arzt schicken
    \po co? warum?, wozu?
    2) ( kres, zasięg) bis zu +dat, bis an +akk
    woda \po kolana Wasser bis zu den Knien
    wypełniony \po brzegi bis an den Rand gefüllt, randvoll
    3) ( miara, cena)
    \po 3 złote za sztukę [je] 3 Zloty ein Stück
    III. prep +dat
    \po cichu leise; ( w głębi duszy) im Stillen
    \po ciemku im Dunkeln, im Finsteren
    \po kryjomu heimlich
    \po omacku im Dunkeln, tastend
    \po prostu ( zwyczajnie) einfach; ( wprost) geradewegs, geradezu
    \po trochu allmählich, nach und nach
    mówię ci \po dobroci ich sage es dir in Güte [ lub im Guten]
    wszystko \po staremu alles beim Alten
    zrobić coś \po swojemu etwas auf seine Art [ lub Weise] tun
    \po polsku/niemiecku auf Polnisch/Deutsch

    Nowy słownik polsko-niemiecki > po

  • 3 na

    na [na]
    I. prep +loc
    1) ( miejsce) an +dat, auf +dat
    \na ścianie an der Wand
    \na tapczanie/obrazie/Marsie auf der Couch/dem Bild/dem Mars
    \na Kubie/Mazurach in Kuba/Masuren
    \na drzewie auf dem Baum
    \na morzu pływać, znajdować się auf dem Meer; przebywać auf See
    \na łamach gazet [ lub prasy] in der Presse
    \na ulicy auf der Straße
    \na wsi auf dem Lande
    \na koniu auf dem Pferd
    \na zachodzie im Westen
    \na niebie am Himmel
    \na koncercie im Konzert
    \na wykładzie in der Vorlesung
    gotować \na parze im Dampf kochen, dämpfen
    mieć coś \na sobie etw anhaben
    robić \na drutach stricken
    pisać \na maszynie Maschine schreiben
    grać \na gitarze/skrzypcach Gitarre/Geige spielen
    jeździć \na łyżwach/nartach Schlittschuh/Ski fahren [ lub laufen]
    jeździć \na rowerze Fahrrad fahren
    spędzać czas \na rozmowie/czytaniu Zeit mit Gesprächen/Lesen verbringen
    złapać kogoś \na kradzieży jdn beim Diebstahl erwischen
    informować kogoś \na bieżąco jdn auf dem Laufenden halten
    II. prep +acc
    1) ( miejsce, kierunek) auf +akk, an +akk
    kłaść coś \na stół/wieszać coś \na ścianie etw auf den Tisch legen/etw an die Wand hängen
    okno wychodzi \na północ das Fenster geht nach Norden
    wpaść \na kogoś jdn antreffen, auf jdn stoßen
    wyjść \na zewnątrz nach draußen gehen ( fam)
    iść \na grzyby/spacer Pilze sammeln gehen/spazieren gehen
    2) ( termin) für +akk
    \na środę/przyszły miesiąc für Mittwoch/nächsten Monat
    \na przyszłość für die Zukunft
    \na pięć dni für fünf Tage
    \na długo/krótko für lange/kurze Zeit
    \na zawsze für immer
    \na 10 minut przed odjazdem zehn Minuten vor der Abfahrt
    \na śniadanie/obiad/kolację zum Frühstück/Mittagessen/Abendbrot
    \na imieniny zum Namenstag
    4) ( sposób)
    sprzedawać \na sztuki/tuziny in Stücken/zu Dutzenden [ lub stück-/dutzendweise] verkaufen
    pokroić coś \na kawałki etw in Stücke schneiden
    \na czyjś koszt auf jds Kosten
    \na raty auf Raten
    czytać \na leżąco im Liegen lesen
    \na łapu-capu holterdiepolter ( fam), überstürzt
    nosić czapkę \na bakier die Mütze verkehrt herum tragen
    \na czczo nüchtern, mit nüchternem Magen
    \na opak verkehrt, falsch
    zrozumieć coś \na opak etw missverstehen
    \na oślep blindlings, überstürzt
    \na poczekaniu gleich, auf der Stelle
    \na przekór zum Trotz
    \na przemian abwechselnd
    leżeć \na wznak auf dem Rücken liegen
    głęboki \na pięć metrów fünf Meter tief
    nie odstąpić kogoś \na krok nicht einen Schritt von jds Seite weichen
    raz \na miesiąc/rok einmal pro Monat/im Jahr
    \na czyjąś prośbę/zaproszenie auf jds Bitte/Einladung
    \na czyjś sygnał/życzenie auf jds Signal/Wunsch
    być chorym \na odrę die Masern haben
    7) ( rezultat)
    pomalować \na zielono grün anstreichen
    narazić się \na nieprzyjemności sich +akk Unannehmlichkeiten/Peinlichkeiten aussetzen
    wyschnąć \na pieprz ( pot) völlig austrocknen, knochentrocken werden ( fam)
    kosz \na śmieci Mülleimer m
    przerwa \na kawę Kaffeepause f
    skrzynka \na listy Briefkasten m
    utwór \na fortepian Klavierstück nt
    cieszyć się \na coś sich +akk auf etw +akk freuen
    przygotowywać się \na coś sich +akk auf etw +akk vorbereiten
    zdać się \na kogoś/coś sich +akk auf jdn/etw verlassen
    10) być z czymś \na bakier etw mangelhaft beherrschen
    wyjść \na jaw ans Tageslicht kommen
    \na modłę czegoś nach dem Vorbild [ lub der Art] von etw
    urobić kogoś \na swoją modłę jdn hinbiegen ( fam)
    \na pierwszy rzut oka auf den ersten Blick
    danie \na wynos Essen nt [ lub Speisen fPl ] zum Mitnehmen [ lub außer Haus]
    obawy \na wyrost Überängstlichkeit f
    ubranie \na wyrost Kleidung f zum Hineinwachsen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > na

  • 4 za

    za [za]
    I. prep +instr
    1) ( miejsce) hinter +dat
    \za drzewem/oknem hinter dem Baum/Fenster
    \za burtą über Bord
    \za miastem außerhalb der Stadt
    2) ( następstwo) hinter[her] +dat
    \za mną marsz! marsch!
    jeden \za drugim nacheinander, einer nach dem anderen
    3) ( cel działania) nach +dat [ lub hinterher] +dat
    tęsknić \za kimś sich +akk nach jdm sehnen
    gonić \za zyskiem dem Gewinn hinterherlaufen [ lub nachlaufen]
    4) obgadywać kogoś \za czyimiś plecami jdn hinter dessen Rücken anschwärzen
    II. prep +acc
    1) ( miejsce) hinter +dat
    schować się \za drzewo sich +akk hinter dem Baum verstecken
    wyjechać \za miasto die Stadt verlassen
    2) ( miejsce dotyku) an +dat
    chwycić kogoś \za rękę jdn bei der Hand fassen
    chwycić kogoś \za ramię/ucho/kark jdn am Arm/Ohr/Nacken packen
    3) ( cel czynności) für +akk, auf +akk
    walczyć \za [ lub o] wolność für die Freiheit kämpfen
    wznosić toast \za czyjeś zdrowie auf jds Gesundheit einen Toast erheben [ lub ausbringen]
    4) ( czas) in +dat
    \za dwie godziny in zwei Stunden
    \za trzy lata in drei Jahren
    jest \za pięć dwunasta es ist fünf vor zwölf
    5) ( cena, koszt) für +akk, um +akk
    kupiłem to \za 7 złotych das habe ich für 7 Zloty gekauft
    \za bezcen spottbillig ( fam)
    \za pół darmo für einen Apfel und ein Ei ( fig fam)
    \za parę złotych für ein paar Zloty
    \za wszelką cenę um jeden Preis
    \za nic für nichts
    \za nic w świecie um nichts in der Welt, nicht um alles in der Welt
    6) ( powód kary lub nagrody) wegen +gen, für +akk
    \za pijaństwo/zabójstwo/zakłócanie spokoju/kradzież wegen Trunkenheit/Mord[es]/Ruhestörung/Diebstahl[s]
    \za wybitne zasługi für herausragende Verdienste
    \za to, że... dafür, dass...
    7) ( zastępstwo) für +akk, dafür
    pracować \za dwóch für zwei arbeiten
    \za to on jest mądrzejszy dafür ist er der klügste
    8) ( funkcja) als +nom, für +akk
    być uznawanym \za specjalistę als ein Fachmann gelten, für einen Fachmann gehalten werden
    służyć \za przykład als Beispiel dienen
    przebrać się \za czarownika sich +akk als ein Zauberer [ lub Hexenmeister] verkleiden
    9) jeden \za wszystkich, wszyscy \za jednego ( przysł) einer für alle, alle für einen ( prov)
    III. prep +gen ( czas) zur Zeit, in +dat
    \za młodu in jungen Jahren
    \za panowania Zygmunta Augusta zur Zeit [ lub in der Zeit] [des polnischen Königs] Sigismund Augusts
    IV. adv ( zanadto) zu
    \za wcześnie/późno zu früh/spät
    \za duży tłok ein zu großes Gedränge
    on jest \za młody na to stanowisko für diese Position [ lub diesen Posten] ist er zu jung
    V. part ( ależ)
    co \za dzień! welch [ lub was für] ein Tag!
    co \za ludzie was für Leute!

    Nowy słownik polsko-niemiecki > za

  • 5 auf

    auf [aʊf]
    I. prep + dat
    \auf dem Tisch/dem Teller na stole/talerzu
    \auf dem Boden na podłodze
    \auf der Straße na ulicy
    \auf dem Meeresgrund na dnie morza
    \auf dem Land na wsi
    \auf einer Insel na wyspie
    \auf Mallorca/Korsika na Majorce/Korsyce
    2) (in, bei) w, na
    \auf der Schule/Bank w szkole/banku
    \auf der Post na poczcie
    \auf einem Sparkonto na rachunku oszczędnościowym
    3) ( während) podczas
    \auf dem Weg w drodze
    \auf der Feier na uroczystości
    4) ( für)
    \auf einen Tee bleiben zostać na herbacie
    II. prep + akk
    \auf den Tisch/den Teller/den Boden na stół/talerz/podłogę
    \auf die Straße gehen wyjść na ulicę
    \aufs Land fahren jechać [ perf wy-] na wieś
    2) (zu) do, na
    \auf die Schule/Bank do szkoły/banku
    \auf die Post na pocztę
    \auf das Fest gehen iść [ perf pójść] na uroczystość
    \auf einen Dienstag fallen przypadać we wtorek
    etw \auf die nächste Woche verschieben przesunąć coś na przyszły [o następny] tydzień
    in der Nacht \auf Dienstag w nocy z poniedziałku na wtorek
    sich \auf zehn Meter nähern zbliżyć się na dziesięć metrów
    \auf die Sekunde genau co do sekundy
    \auf den Pfennig genau co do grosza
    5) ( pro) na
    fünf Liter \auf hundert Kilometer verbrauchen zużywać pięć litrów na sto kilometrów
    6) ( aufgrund, infolge) z powodu
    \auf Wunsch des Chefs na życzenie szefa
    \auf den Rat des Arztes [hin] za radą lekarza
    7) ( mittels)
    \auf diese Art w ten sposób
    \auf dein Wohl! na twoje zdrowie!
    jdn \auf das herzlichste begrüßen pozdrowić kogoś jak najserdeczniej
    III. adv
    1) ( los)
    \auf geht's! zaczynamy!, ruszamy!
    \auf nach Kalifornien! w drogę do Kalifornii!
    2) (fam: setz/setzt \auf)
    Helm \auf! hełmy na głowę!
    3) (fam: offen)
    \auf sein być otwartym
    Mund \auf! ( beim Arzt) otwórz buzię! ( pot); Aufruf, Appell zacznij mówić!
    4) (fam: aufgestanden)
    \auf sein być na nogach ( pot)
    5) ( nach oben)
    \auf und ab fahren Aufzug: jeździć w górę i w dół
    6) \auf und ab gehen chodzić tam i z powrotem
    mit etw geht es \auf und ab z czymś jest raz lepiej raz gorzej
    \auf und davon sein uciec, zniknąć
    IV. conj
    \auf dass ( geh) ażeby ( liter)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > auf

  • 6 z

    z [z], ze [zɛ],
    1.
    I. prep +gen
    ( kierunek od czegoś) von +dat
    \z domu/góry/drzewa von zu Hause/oben/vom Baum
    \z Krakowa do Poznania von Krakau nach Posen
    \z oddali aus der Ferne, von weitem
    \z południa na północ von Süd nach Nord
    \z portfela/kieszeni aus der Geldbörse [ lub dem Portemonnaie] der [Hosen]Tasche
    ( lokalizacja) von +dat
    \z boku von der Seite
    \z tyłu/lewej strony von hinten/links
    ( źródło wiedzy) aus +dat
    \z prasy/książki/doświadczenia aus der Presse/dem Buch/Erfahrung
    ( czas) von +dat
    \z grudnia/ubiegłego roku vom Dezember/letzten Jahr
    list \z trzeciego sierpnia ein Brief vom dritten August
    \z rana morgens
    katedra \z XIII wieku eine Kathedrale aus dem 13. Jahrhundert
    kolega \z klasy ein Klassenkamerad
    niektórzy \z was einige von euch
    jeden \z wielu einer von vielen
    najstarszy \z całej rodziny der älteste [aus] der ganzen Familie
    Aleksandra Nowak, \z domu Kowalska Aleksandra Nowak geb. Kowalski
    ( przyczyna) aus +dat, vor +dat
    \z wdzięczności/głupoty/rozsądku aus Dankbarkeit/Dummheit/Vernunft
    \z głodu aus [ lub vor] Hunger
    ( materiał) aus +dat
    stół \z drewna aus Holz
    zrobiony \z drewna/wełny/metalu aus Holz/Wolle/Metall hergestellt
    bukiet [\z] fiołków Veilchenstrauß m
    sok \z wiśni Kirschensaft m
    ( zakres) in +dat
    ona jest dobra \z matematyki sie ist gut in Mathematik
    on jest \z zawodu kierowcą [ciężarówki] er ist [Lastkraftwagen]Fahrer von Beruf
    egzamin \z geografii Erdkundeprüfung f, Prüfung f in Erdkunde
    ( nasilenie) aus +dat
    \z całych sił mit aller Kraft, unter Aufbietung aller Kräfte
    \z całego serca aus ganzem Herzen
    ( ze względu na co) wegen +gen
    znany \z zabytków/dobrej kuchni/czystości bekannt [ lub berühmt] wegen seiner Kulturdenkmäler/guten Küche/Sauberkeit
    \z jakiej racji mit welchem Recht
    ni \z tego, ni \z owego unvermittelt, mir nichts, dir nichts ( fam)
    II. prep +instr
    ( towarzystwo) mit +dat
    \z całą rodziną mit der ganzen Familie
    chodź \ze mną komm mit mir
    ( przedmiot, związek) mit +dat
    \z torbą/walizką/wędką mit der Tasche/dem Koffer/der Angel
    śnieg \z deszczem Schneeregen m
    ( dodatkowy składnik) mit +dat
    kawa \z mlekiem Kaffee m mit Milch
    chleb \z masłem Butterbrot nt
    schab \z kością Kotelett nt
    zegar \z kukułką Kuckucksuhr f
    ( zawartość) mit +dat
    dzbanek \z wodą Krug m mit Wasser
    skrzynka \z narzędziami Kasten m mit Werkzeug
    karton \z sokiem Saft m im Tetrapack
    ( określenie) mit +dat
    chłopiec \z krótkimi włosami Junge m mit kurzem Haar
    sklep \z zabawkami Spielzeuggeschäft nt
    ( okoliczność) unter +dat, mit +dat
    \z wysiłkiem/niecierpliwością/uwagą mit Anstrengung/Ungeduld/Aufmerksamkeit
    \z trudnością mit [ lub unter] Schwierigkeiten
    ( cel) mit +dat, zu +dat
    \z prośbą mit einer Bitte
    \z wizytą/odczytem zu Besuch/zum Vortrag
    ( skutek) mit +dat
    \z powodzeniem mit Erfolg, erfolgreich
    \z dobrym wynikiem mit einem guten Ergebnis
    ostrożnie \z ogniem! Feuer und offenes Licht [polizeilich] verboten!
    oswoić się \z myślą o wyjeździe sich +akk mit dem Gedanken an die Abreise anfreunden
    III. adv ( mniej więcej) ungefähr, zirka
    \z godzinę/kilometr ungefähr [ lub zirka] eine Stunde/ein Kilometer, z
    2. [zɛt] nt inv
    ( litera) Z nt, z nt
    Z jak Zenon Z wie Zeppelin
    od a do z von A bis Z

    Nowy słownik polsko-niemiecki > z

  • 7 pytać

    pytać (pytać się) <spytać,zapytać> (-am) fragen;
    pytać o (A) sich erkundigen, fragen (nach D);
    pytać nauczyciel abfragen;
    pytać o drogę nach dem Weg fragen, sich nach dem Weg erkundigen;
    pytać o radę k-o jemanden um einen Rat bitten;
    nie pytając o (A) ohne nach (D) zu fragen

    Słownik polsko-niemiecki > pytać

  • 8 pytać się) <spytać

    pytać (pytać się) <spytać,zapytać> (-am) fragen;
    pytać o (A) sich erkundigen, fragen (nach D);
    pytać nauczyciel abfragen;
    pytać o drogę nach dem Weg fragen, sich nach dem Weg erkundigen;
    pytać o radę k-o jemanden um einen Rat bitten;
    nie pytając o (A) ohne nach (D) zu fragen

    Słownik polsko-niemiecki > pytać się) <spytać

  • 9 zapytać>

    pytać (pytać się) <spytać,zapytać> (-am) fragen;
    pytać o (A) sich erkundigen, fragen (nach D);
    pytać nauczyciel abfragen;
    pytać o drogę nach dem Weg fragen, sich nach dem Weg erkundigen;
    pytać o radę k-o jemanden um einen Rat bitten;
    nie pytając o (A) ohne nach (D) zu fragen

    Słownik polsko-niemiecki > zapytać>

  • 10 kommen

    kommen ['kɔmən] <kam, gekommen>
    I. vi sein
    ( erscheinen) przychodzić [ perf przyjść]
    nach oben \kommen wejść na górę
    nach unten \kommen zejść na dół
    nach draußen \kommen wyjść [na zewnątrz]
    ich komme ja schon! już idę!
    komm! chodź!
    ( eintreffen, an\kommen) Person: przybywać [ perf przybyć]; Zug: nadjeżdżać [ perf najechać]; (nach Hause \kommen) dotrzeć
    komme ich hier zum Bahnhof? czy dojdę tędy na dworzec?
    (her\kommen, sich nähern) Person: podchodzić [ perf podejść]; Fahrzeug: podjeżdżać [ perf podjechać]; Gewitter: nadciągać [ perf nadciągnąć]; Frühling: nadchodzić [ perf nadejść]
    von rechts/links \kommen przychodzić [ perf przyjść] z prawej/lewej strony
    von der Arbeit/aus dem Kino \kommen wracać [ perf wrócić] z pracy/kina
    wie komme ich bitte zur Post? jak dojdę na pocztę?
    wie kommt man von hier bis zum Flughafen? jak dojechać stąd do lotniska?
    zur Party \kommen przyjść na przyjęcie
    kommst du auch? też przyjdziesz?
    von weit her \kommen pochodzić z daleka
    aus ärmlichen Verhältnissen \kommen pochodzić z ubogiej rodziny
    aus dem Griechischen \kommen Wort: wywodzić się z greki
    ich komme aus Polen jestem [o pochodzę] z Polski
    heute kommt ein interessanter Film im Fernsehen dziś jest pokazywany w telewizji ciekawy film
    billig an Bücher \kommen tanio kupować książki
    an einen Handwerker \kommen znaleźć fachowca
    auf die Idee wäre er nie ge\kommen on nigdy by nie wpadł na ten pomysł
    wie kommst du denn darauf? skąd ci to przyszło [o przychodzi] do głowy?
    das kommt mir sehr gelegen to mi bardzo odpowiada
    sein Husten kommt vom Rauchen palenie jest przyczyną jego kaszlu
    nicht zum Abwaschen \kommen nie mieć kiedy pozmywać
    ins Gefängnis \kommen pójść do więzienia
    in die Schule \kommen zostać przyjętym do szkoły
    das kommt in den Kühlschrank to [dzie] do lodówki ( pot)
    komm, lass das! [o ach komm!] daj spokój
    sich ( dat) nahe\kommen Personen: zbliżyć się do siebie
    der Wahrheit ( dat) nahe\kommen być bliskim prawdy
    da kann [o könnte] ja jeder \kommen und...! ( fam) każdy może przyjść i...!
    auf jdn nichts \kommen lassen ( fam) nie dać powiedzieć o kimś złego słowa
    komme, was wolle niech się dzieje co chce
    [wieder] zu sich \kommen ( genesen) dojść do siebie; ( sich beruhigen) uspokoić się
    es kam zu einer Auseinandersetzung doszło do wymiany zdań
    und so kam es, dass... i tak doszło do tego, że...
    wie kommt es, dass...? jak to możliwe, że...?
    mag es \kommen, wie es \kommen will niech się dzieje co chce
    es kam, wie es \kommen musste stało się, co się stać musiało

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > kommen

  • 11 wzór

    wzór m (- oru; - ory) (ideał) Vorbild n; (deseń) Muster n, Design n; (schemat) Muster n, Vorlage f; MAT, CHEM Formel f;
    według wzoru nach dem Muster, nach der Vorlage;
    wzór podpisu Unterschriftsprobe f;
    wzory pl SOZIOL Muster pl;
    na wzór (G) nach dem Vorbild (von D);
    brać za wzór sich zum Vorbild nehmen;
    stawiać za wzór zum Vorbild machen

    Słownik polsko-niemiecki > wzór

  • 12 trafiać

    trafiać [trafjaʨ̑], trafić [trafiʨ̑]
    I. vt ( strzelić) treffen
    II. vi
    \trafiać do czegoś/w coś etw/in etw +akk treffen
    trafić w dziesiątkę ins Schwarze treffen ( fig)
    trafić do domu nach Hause gelangen, den Weg nach Hause finden
    trafić do szpitala ins Krankenhaus geraten [ lub eingeliefert werden]
    trafić do czyichś rąk in jds Hände geraten
    trafić na kogoś jdm begegnen, jdn [an]treffen
    trafić na coś auf etw +akk stoßen [ lub treffen]
    trafić na moment, w którym... den Moment erwischen, in dem... ( fam), in dem Moment auftauchen, in dem...
    6) dobrze/źle trafić Glück/Pech haben
    na chybił trafił wahllos, aufs Geratewohl ( fam)
    trafił swój na swego ( przysł) er hat seinen Meister gefunden ( prov)
    III. vr
    1) ( przydarzyć się) gratka, okazja: sich +akk bieten
    2) ( występować rzadko) gelegentlich vorkommen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > trafiać

  • 13 oben

    oben ['o:bən] adv
    1) (opp: unten) na górze
    \oben im Schrank u góry w szafie
    \oben auf dem Baum na drzewie
    \oben auf der Liste na początku listy
    dort \oben tam na górze
    bis \oben [hin] voll sein być wypełnionym [aż] po brzegi
    jdn von \oben bis unten mustern mierzyć [ perf z-], kogoś od góry do dołu, mierzyć [ perf z-] kogoś od stóp do głów
    das Sofa ist \oben etwas abgewetzt kanapa jest na wierzchu trochę podniszczona
    [hier] \oben! [tu] na wierzchu!
    nach \oben kommen Taucher: wypłynąć na powierzchnię wody
    [wieder] \oben sein Taucher: być [znów] na powierzchni
    nach \oben gehen iść [ perf pójść] na górę
    den Stuhl nach \oben tragen zanieść krzesło na górę
    mit der Seilbahn nach \oben fahren wjeżdżać [ perf wjechać] kolejką linową na górę
    6) (fam: auf höherer Ebene) w wyższych sferach
    nach \oben wollen chcieć się wybić
    die da \oben ci na górze
    nach Jahren harten Trainings war sie \oben po latach ciężkich treningów znalazła się w czołówce
    7) ( vorher)
    siehe \oben patrz wyżej
    \oben erwähnt wyżej wymieniony
    8) (fam: im Norden)
    \oben in Schleswig-Holstein na północy w Szlezwiku-Holsztynie; ( nach Norden)
    \oben nach Schleswig-Holstein na północ do Szlezwiku-Holsztynu
    9) ihr steht es bis \oben ( fam) [ona] ma tego po dziurki w nosie
    sich \oben ohne sonnen ( fam) opalać się topless
    jdn von \oben herab ansehen ( geringschätzig) patrzeć [ perf po-, patrzyć], traktować [ perf po-] kogoś z góry na kogoś z góry

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > oben

  • 14 po

    po präp (L) auf (A, D), in (D); nach (D); an (D); von (D); (A) bis an (A), bis zu (D); je;
    klepać po ramieniu auf die Schulter klopfen;
    poznać pf po głosie an der Stimme erkennen;
    kufer po babce eine Truhe von der Großmutter (geerbt);
    po wojnie nach dem Krieg;
    już po piątej es ist schon nach fünf;
    po kolana bis zu den Knien, kniehoch;
    iść po chleb Brot holen (gehen);
    iść po lekarza den Arzt holen;
    chodzić po parku im Park spazieren;
    po lewej stronie auf der linken Seite;
    szukać po kieszeniach in den Taschen suchen;
    wypić pf po piwie ein Bier trinken;
    po pracy nach der Arbeit;
    po ile są pomidory? wieviel kosten die Tomaten?;
    po kolei der Reihe nach;
    jeden po drugim nacheinander;
    butelka f po mleku Milchflasche f;
    puszka f po piwie Bierdose f;
    po bohatersku heldenhaft;
    po części adv teilweise;
    mówić po niemiecku Deutsch sprechen;
    co to znaczy po niemiecku? was heißt das auf Deutsch?;
    po co? wozu?;
    po omacku tastend; im Dunkeln;
    już po wszystkim es ist alles vorbei

    Słownik polsko-niemiecki > po

  • 15 droga

    droga [drɔga] f
    1) ( szlak komunikacyjny, linia) Weg m, Straße f
    drogą lotniczą/morską auf dem Luftweg/Seeweg
    \droga boczna Nebenstraße f
    \droga dojazdowa Zufahrtsstraße f
    \droga główna Haupt[verkehrs]straße f
    Droga Krzyżowa rel Kreuzweg m
    Droga Mleczna astron Milchstraße f
    drogą elektroniczną auf elektronischem Weg
    po drodze unterwegs
    z drogi! aus dem Weg!, weg da! ( fam)
    3) ( podróż) Weg m, Reise f
    w drodze powrotnej auf dem Rückweg
    na drogę für unterwegs, für die Reise
    coś jest w drodze etw ist im Kommen, etw steht bevor
    4) ( odległość między dwoma punktami) Entfernung f, Strecke f
    \droga między czymś a czymś [ lub od czegoś do czegoś] der Weg zwischen etw und etw [ lub von etw nach etw]
    5) ( sposób postępowania) die Art und Weise ( fig), Verfahren nt
    drogą polubowną auf gütlichem Wege
    \droga prawna Rechtsweg m
    drogą służbową/urzędową auf dem Dienstweg/Amtsweg
    na drodze sądowej auf dem Rechtsweg
    w drodze wyjątku ausnahmsweise
    6) być na dobrej/złej drodze auf gutem/schlechtem Wege sein
    być na rozstajnych \drogach am Scheideweg stehen
    chodzić swoimi [ lub własnymi] \drogami seinen [eigenen] Weg gehen
    swoją drogą andererseits, dennoch
    szerokiej drogi! gute Fahrt! [ lub Reise!]
    \droga wolna! Bahn frei!
    kpisz, czy o drogę pytasz? willst du mich auf den Arm nehmen? ( fam), willst du mich verkohlen [ lub verschaukeln] ? ( fam)
    otwierać komuś drogę do czegoś jdm den Weg zu etw frei machen [ lub bahnen]
    sprowadzać kogoś na złą drogę jdn auf Abwege führen, jdn irreleiten
    stanąć komuś na drodze do czegoś jdm in den Weg zu etw kommen
    ustępować [ lub schodzić] komuś z drogi jdm aus dem Weg gehen
    zamknąć komuś drogę do czegoś jdm den Weg zu etw verbauen ( fam)
    zatarasować [ lub zajść] komuś drogę jdm den Weg versperren
    zejść na śliską drogę [ lub zboczyć z prostej drogi] auf die schiefe Bahn geraten, vom rechten Wege abkommen
    być na drodze do czegoś zu etw unterwegs sein

    Nowy słownik polsko-niemiecki > droga

  • 16 gehen

    gehen ['ge:ən] <ging, gegangen>
    I. vi sein
    1) ( sich fortbewegen) iść [ perf pójść]
    zu jdm/zur Post \gehen pójść do kogoś/na pocztę
    ans Telefon/an die Tür \gehen podejść do telefonu/drzwi
    in die Stadt/den Wald \gehen wybrać się do miasta/lasu
    über die Straße \gehen przejść przez ulicę
    2) (zu Fuß \gehen) iść [ perf pójść] pieszo
    3) ( besuchen)
    ins Kino \gehen pójść do kina
    an die Uni \gehen uczęszczać na uniwersytet
    schwimmen/einkaufen/tanzen \gehen pójść popływać/na zakupy/potańczyć
    4) (aus\gehen, weg\gehen) wyjść
    in die Industrie \gehen podjąć pracę w przemyśle
    in die Politik \gehen zaangażować się w politykę
    zum Theater \gehen zostać aktorem(-rką) teatralnym(-ą)
    auf den Garten \gehen Balkon, Fenster: wychodzić na ogród
    7) ( funktionieren, florieren) Uhr, Maschine: funkcjonować, chodzić; Geschäft: prosperować
    sehr gut \gehen Ware: dobrze się sprzedawać
    gut \gehend Geschäft prosperujący
    8) ( fig fam: verlaufen)
    glatt \gehen pójść gładko ( przen pot)
    gut \gehen udać się
    na, wenn das mal gut geht! jeśli to się powiedzie!
    auseinander\gehen Paar: rozstać się; Beziehung, Ehe: rozpaść się ( pot); Menschenmenge: rozejść się; Ansichten: być odmiennym
    durch die Tür \gehen Schrank: mieścić się w drzwiach
    in diesen Saal \gehen 500 Personen ta sala pomieści 500 osób
    11) (fam: dauern) potrwać
    wie lange geht das [denn] noch? jak długo to jeszcze potrwa?
    der Rock geht ihr bis zum/bis übers Knie spódnica sięga jej aż do/poniżej kolan
    der Schaden geht in die Millionen straty są milionowe
    13) (auf\gehen) Teig: wyrosnąć
    14) (fam: sich kleiden)
    in Schwarz \gehen ubierać się na czarno
    als Fee \gehen przebrać się za wróżkę
    16) ( ertönen) Klingel, Telefon: zadzwonić
    ja, das geht tak, to jest możliwe [o da się zrobić]
    es geht nicht to niemożliwe, nie da rady
    18) ( lauten)
    die Melodie/der Text geht so:... melodia/tekst brzmi następująco:...
    jdm nahe\gehen wstrząsnąć kimś, poruszyć kogoś
    20) (fam: liiert sein)
    mit jdm \gehen chodzić z kimś ( pot)
    nach dem Gefühl \gehen kierować się uczuciem
    danach kann man nicht \gehen nie można się tym kierować
    wenn es nach mir ginge gdyby to ode mnie zależało
    vor sich \gehen dziać się
    was geht hier vor sich? co tu się dzieje?
    24) sich \gehen lassen ( nachlässig sein) pofolgować sobie ( pot) ( sich nicht beherrschen) nie panować nad sobą
    es geht nichts über ... ( etw ist hervorragend) nie ma nic ponad...
    nichts geht mehr Roulette koniec obstawiania
    II. vi unpers sein
    jdm geht es [gesundheitlich] gut/nicht gut ktoś jest w dobrej/złej kondycji [zdrowotnej]
    wie geht es dir? jak się miewasz?
    es geht tak sobie
    wie geht's? ( fam) co słychać? ( pot)
    2) ( ergehen)
    mir geht es genauso to samo mogę powiedzieć o sobie
    geht es, oder soll ich dir tragen helfen? poradzisz sobie, czy mam ci pomóc nieść?
    es geht um viel Geld chodzi o dużą stawkę [pieniędzy]
    es geht ihm nur ums Prestige zależy mu jedynie na prestiżu
    es geht nach oben/unten wznosi się/opada
    jetzt geht es nach Hause! pora do domu!
    auf geht's! w drogę!
    wohin geht es im Urlaub? dokąd na urlop?
    III. vt sein
    einen Weg \gehen pójść jakąś drogą
    eine Strecke \gehen pokonać jakąś trasę

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > gehen

  • 17 ziehen

    zie hen ['ʦ̑i:ən] <zog, gezogen>
    I. vt haben
    1) ( schleppen) Wagen ciągnąć
    2) ( bewegen)
    die Rollläden nach oben \ziehen podnosić [ perf podnieść] rolety
    jdn/etw aus dem Auto \ziehen wyciągnąć kogoś/coś z samochodu
    3) ( zerren)
    jdn an den Haaren \ziehen ciągnąć [ perf po-] kogoś za włosy
    4) (opp: drücken) Tür
    ins Schloss \ziehen domykać [ perf domknąć]
    5) ( steuern)
    das Flugzeug nach oben \ziehen wznieść samolot ku górze
    6) ( entfernen) Fäden wyciągać [ perf wyciągnąć]; Zahn wyrywać [ perf wyrwać]
    7) ( hervorholen) Degen wyjmować [ perf wyjąć]
    8) ( wählen) Los ciągnąć [ perf wy-]
    9) ( betätigen) Notbremse zaciągać [ perf zaciągnąć]; Wasserspülung pociągać [ perf pociągnąć]
    10) ( verlegen) Zaun prowadzić [ perf po-] ( przen)
    11) (durch\ziehen)
    den Gürtel durch etw \ziehen przeciągać [ perf przeciągnąć] pasek przez coś
    12) ( züchten) Pflanzen hodować [ perf wy-]
    13) ( zeichnen) Linie prowadzić [ perf po-]
    14) ( dehnen) Gummiband rozciągać [ perf rozciągnąć]; Worte przeciągać
    15) (an\ziehen)
    alle Blicke auf sich ( akk) \ziehen skupiać [ perf skupić] wszystkie spojrzenia na sobie
    Veränderungen nach sich ( akk) \ziehen pociągać za sobą zmiany
    17) ( machen) Grimassen, Miene stroić
    18) (fam: schlagen)
    jdm eins über die Rübe \ziehen dać komuś po głowie ( pot)
    II. vi
    1) haben ( zerren)
    [an etw ( dat) ] \ziehen ciągnąć [ perf po-] [za coś]
    2) sein (um\ziehen)
    nach Berlin \ziehen przenosić [ perf przenieść] się do Berlina
    durch die Stadt \ziehen iść przez miasto
    4) sein zool Vögel: odlatywać [ perf odlecieć]
    nach rechts/links \ziehen Fahrzeug: odbijać [ perf odbić] w prawo/lewo
    an etw ( dat) \ziehen ciągnąć dym z czegoś
    7) sein ( dringen)
    ins Wohnzimmer \ziehen Duft: wlecieć do pokoju dziennego ( przen)
    8) sein (ein\ziehen)
    in die Haut \ziehen wnikać [ perf wniknąć] do skóry
    9) haben gastr Tee: naciągać [ perf naciągnąć]
    [bei jdm] \ziehen Komplimente: robić [ perf z-] [na kimś] wrażenie
    diese Masche zieht bei mir nicht! ten numer nie robi na mnie wrażenia!
    III. vi unpers haben
    es zieht jest przeciąg
    2) ( schmerzen)
    es zieht [mir] in den Beinen rwie [mnie] w nogach
    ein \ziehender Schmerz rwący ból m
    IV. vt unpers ( anziehen)
    jdn zieht es in die Ferne kogoś ciągnie w dalekie strony
    V. vr haben
    sich \ziehen Verhandlungen: przeciągać [ perf przeciągnąć] się
    sich durch das Tal \ziehen Straße: rozciągać się wzdłuż doliny
    3) (sich hoch\ziehen)
    sich [am Seil] in die Höhe \ziehen podciągać [ perf podciągnąć] się [na linie] w górę

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > ziehen

  • 18 jechać

    jechać (I) fahren mit (D);
    jechać pociągiem mit dem Zug fahren;
    jechać rowerem oder na rowerze mit dem Fahrrad fahren;
    jechać do Niemiec nach Deutschland fahren;
    jechać na urlop in den Urlaub fahren;
    jechać na gapę fam. schwarz fahren;
    jechać po k-o jemanden abholen;
    jechać konno reiten;
    jechać na tym samym wózku fig in einem Boot sitzen
    jechać2 unpers (3. Pers jedzie): jedzie od niego czosnkiem er riecht nach Knoblauch;
    jedzie od niego wódką fam. er hat eine Schnapsfahne;
    jechało od niego piwem fam. er hatte eine Bierfahne

    Słownik polsko-niemiecki > jechać

  • 19 narysować

    narysować pf →LINK="rysować" rysować
    rysować < narysować> (-uję) zeichnen (a fig) (I mit D);
    rysować z natury nach der Natur zeichnen;
    rysować z pamięci aus dem oder nach dem Gedächtnis zeichnen; < porysować> lakier, powierzchnię zerkratzen;
    rysować się Risse bekommen;
    rysować się sylwetka, przyszłość sich abzeichnen;
    rysować się na tle sich vor einem Hintergrund abzeichnen

    Słownik polsko-niemiecki > narysować

  • 20 porysować

    porysować LINK="rysować" rysować
    rysować < narysować> (-uję) zeichnen (a fig) (I mit D);
    rysować z natury nach der Natur zeichnen;
    rysować z pamięci aus dem oder nach dem Gedächtnis zeichnen; < porysować> lakier, powierzchnię zerkratzen;
    rysować się Risse bekommen;
    rysować się sylwetka, przyszłość sich abzeichnen;
    rysować się na tle sich vor einem Hintergrund abzeichnen

    Słownik polsko-niemiecki > porysować

См. также в других словарях:

  • Dem. Rep. Kongo — République Démocratique du Congo Demokratische Republik Kongo …   Deutsch Wikipedia

  • Nach Hamburg — Studioalbum von Hannes Wader Veröffentlichung 1989 Label Mercury Records Genre …   Deutsch Wikipedia

  • Nach Mitternacht — ist der erste Exilroman von Irmgard Keun, der 1937 bei Querido in Amsterdam erschien. Inhaltsverzeichnis 1 Zeit und Ort 2 Inhalt 3 Form 4 Zeitgeschichte …   Deutsch Wikipedia

  • Nach uns die Sintflut (Album) — Nach uns die Sintflut Livealbum von Die Ärzte Veröffentlichung 27. Oktober 1988 Label CBS Schallplatten GmbH Format …   Deutsch Wikipedia

  • Dem Morgenrot entgegen — ist ein Kampflied aus der Arbeiterbewegung. Der Text wurde 1907 von dem Bremer Lehrer und Sozialdemokraten Heinrich Eildermann unter dem Titel Lied der Jugend verfasst. Publiziert wurde das Lied erstmals 1910 in der Zeitschrift „Arbeiter Jugend“ …   Deutsch Wikipedia

  • Nach dir, Herr, verlanget mich — BWV 150 ( For Thee, O Lord, I long ) is an early Lutheran choral cantata by Johann Sebastian Bach composed for an unknown occasion. It is scored for soprano, alto, tenor and bass soloists, choir and a small orchestra of two violins, bassoon… …   Wikipedia

  • Dem Ersin und Börek Show — oder kurz Ersin und Börek ist ein Webcomic und dazugehöriges Webangebot von 4LagigWeich GbR[1] bzw. Jan H. Langbein, Björn Kimminus und Martin Kunze produziert. Das Format, welches 2001 online ging, erhielt 2004 den Grimme Online Award und wurde… …   Deutsch Wikipedia

  • Dem Himmel so fern — Filmdaten Deutscher Titel Dem Himmel so fern Originaltitel Far from Heaven …   Deutsch Wikipedia

  • Nach dem Leben — Filmdaten Deutscher Titel: Trilogie: Après la vie – Nach dem Leben Originaltitel: Après la vie Produktionsland: Frankreich, Belgien Erscheinungsjahr: 2002 Länge: 124 Minuten Originalsprache …   Deutsch Wikipedia

  • Nach Adam Riese — Adam Ries im 58. Lebensjahr, einzige zeitgenössische Abbildung des Rechenmeisters, 1550 Adam Ries, fälschlich Riese (* 1492 oder 1493 in Staffelstein, Oberfranken; † 1559) war ein deutscher Rechenmeister. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Nach eigenen Regeln — Filmdaten Deutscher Titel Nach eigenen Regeln Originaltitel Mulholland Falls …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»