-
101 Schritt
Imperf. schreiten* * *der Schrittfootstep; footfall; gait; step; pace; stride* * *Schrịtt [ʃrɪt]m -(e)s, -emit schnellen/langsamen Schritten — quickly/slowly, with quick/slow steps
mit schleppenden Schritten — dragging one's feet, with dragging feet
kleine or kurze/große or lange Schritte machen — to take small steps/long strides
ich habe seit Wochen keinen/kaum einen Schritt aus dem Haus getan — I haven't/have hardly set foot outside the house for weeks
die ersten Schritte machen or tun — to take one's first steps; (fig) to take the first step
den Schritt tun (fig) — to take the plunge
Schritte gegen jdn/etw unternehmen — to take steps against sb/sth
ein großer Schritt sein hin zu... (fig) — to be a huge step towards...
ich würde sogar noch einen Schritt weiter gehen und behaupten... — I would go even further and maintain...
im gleichen Schritt und Tritt (lit, fig) — in step
auf Schritt und Tritt (lit, fig) — wherever or everywhere one goes
Schritt für or um Schritt — step by step; (fig auch) little by little, gradually
2) (= Gang) walk, gait; (= Tempo) paceSchritt halten (lit, fig) — to keep pace, to keep up
haben — to walk quickly/incredibly quickly
gemessenen/leichten/langsamen Schrittes (geh) — with measured/light/slow step(s) or tread
seinen Schritt or seine Schritte beschleunigen/verlangsamen (geh) —
3) (= Schrittgeschwindigkeit) walking pace(im) Schritt fahren — to go at a crawl, to drive at walking speed
"Schritt fahren" — "dead slow" (Brit), "slow"
im Schritt reiten/gehen — to go at a walk
4) (Maßangabe) ≈ yard5) (= Hosenschritt) crotch; (= Schrittweite) crotch measurement* * *der1) (the sound of a foot: She heard his footsteps on the stairs.) footstep2) (a step: He took a pace forward.) pace3) (one movement of the foot in walking, running, dancing etc: He took a step forward; walking with hurried steps.) step4) (the distance covered by this: He moved a step or two nearer; The restaurant is only a step (= a short distance) away.) step5) (the sound made by someone walking etc: I heard (foot) steps.) step6) (a particular movement with the feet, eg in dancing: The dance has some complicated steps.) step7) (a stage in progress, development etc: Mankind made a big step forward with the invention of the wheel; His present job is a step up from his previous one.) step8) (an action or move (towards accomplishing an aim etc): That would be a foolish/sensible step to take; I shall take steps to prevent this happening again.) step9) (a long step: He walked with long strides.) stride10) (a way of walking or putting one's feet: I heard his heavy tread.) tread* * *<-[e]s, -e>[ʃrɪt]mer machte einen \Schritt zur Tür he took a step towards the doorich gehe nur ein paar \Schritte spazieren I'm only going for a short walksie hat seit Wochen kaum einen \Schritt aus dem Haus getan she has hardly set foot outside the house for weeksmit zwei \Schritten durchquerte er das Zimmer he crossed the room in two stridessie kam mit trippelnden \Schritten auf mich zu she tripped towards meder Schnee knirschte unter seinen \Schritten the snow crunched under his footstepsjds \Schritte beflügeln to hasten sb's stepdie Freude beflügelte meine \Schritte joy gave me wingsseine \Schritte beschleunigen/verlangsamen to quicken one's pace [or walk faster]/to slow one's pace [or stride]die ersten \Schritte machen [o tun] to take one's first stepsmit großen/kleinen \Schritten in big strides/small stepslangsame/schnelle \Schritte machen to walk slowly/quicklymit langsamen/schnellen \Schritten slowly/quicklymit schleppenden \Schritten dragging one's feeteinen \Schritt zur Seite gehen/zurücktreten to step aside/backer trat einen \Schritt von der Bahnsteigkante zurück he took a step back from the edge of the platform; s.a. Politikseinen \Schritt beschleunigen/verlangsamen to quicken one's pace [or walk faster]/to slow one's pace [or stride]eines beschwingten \Schrittes (geh) with a spring [or bounce] in one's stepjdn am \Schritt erkennen to recognize sb by his/her walk [or gait]einen flotten [o ziemlichen] \Schritt am Leibe haben to be walking quickly [or at a fair pace]der hat aber auch einen \Schritt am Leibe! he seems to be in a bit of a hurry!gemessenen/langsamen/leichten \Schrittes with measured/slow/light stepseines würdevollen \Schrittes with dignity in one's step3. (als Maßangabe) pacenur ein paar \Schritte entfernt only a few yards away from usin etwa 50 \Schritt[en] Entfernung at a distance of about 50 pacesmit 5 \Schritt[en] Abstand at a distance of five paces; (fig)sie ist der Konkurrenz immer ein paar \Schritte voraus she is always a few steps ahead of the competitionjdn einen großen [o guten] \Schritt voranbringen (fig) to take sb a lot furthereinen \Schritt weiter gehen (fig) to go a step furthereinen \Schritt zu weit gehen (fig) to go too far, to overstep the markim \Schritt gehen to walk in stepaus dem \Schritt kommen to get out of stepsie ritt im \Schritt auf ihn zu she walked her horse towards himim Schritt \Schritt to walk„\Schritt fahren“ “dead slow”8. (Maßnahme) measure, stepden ersten \Schritt [zu etw dat] tun to take the first step [in sth]; (mit etw beginnen) to take the first step; (als Erster handeln) to make the first movegerichtliche \Schritte einleiten to initiate judicial proceedings\Schritte [gegen jdn/etw] unternehmen to take steps [against sb/sth]\Schritte in die Wege leiten to arrange for steps [or measures] to be taken9.▶ \Schritt für \Schritt step by step, little by little▶ [mit jdm/etw] \Schritt halten to keep up [with sb/sth]mit der Zeit \Schritt halten to keep abreast of the times▶ auf \Schritt und Tritt everywhere one goes, every move one makessie folgte ihm auf \Schritt und Tritt she followed him wherever she wentsie wurde auf \Schritt und Tritt von ihm beobachtet he watched her every move▶ den zweiten \Schritt vor dem ersten tun to run before one can walk, to put the cart before the horse* * *der; Schritt[e]s, Schritte1) stepeinen Schritt zur Seite machen od. tun — take a step sideways
Schritt für Schritt — (auch fig.) step by step
den ersten Schritt machen od. tun — (fig.) (den Anfang machen) take the first step; (als erster handeln) make the first move
auf Schritt und Tritt — wherever one goes; at every step
2) Plural (Geräusch) footsteps3) (Entfernung) paceaus dem Schritt kommen od. geraten — get out of step
5) o. Pl. (des Pferdes) walk6) o. Pl. (Gangart) walkseinen Schritt verlangsamen/beschleunigen — slow/quicken one's pace
[mit jemandem/etwas] Schritt halten — (auch fig.) keep up or keep pace [with somebody/something]
7) (Schrittgeschwindigkeit) walking pace[im] Schritt fahren — go at walking pace or a crawl
‘Schritt fahren’ — ‘dead slow’
8) (fig.): (Maßnahme) step; measure9) (Teil der Hose, Genitalbereich) crotch* * *mit schnellen Schritten with quick steps, briskly;einen Schritt zur Seite tun step aside;Schritt für Schritt step by step; fig auch little by little, gradually;auf Schritt und Tritt (überall) at every turn;jemandem auf Schritt und Tritt folgen dog sb’s footsteps;es sind nur ein paar Schritte it’s not far;wegen der paar Schritte nehme ich nicht das Auto I’m not taking the car to go those few yards;jemandem drei Schritt vom Leibe bleiben umg give sb a wide berth2. fig (Maßnahme) step, move, besonders pl measures;Politik der kleinen Schritte step-by-step policy;rechtliche Schritte erwägen/einleiten consider/take legal action;der erste Schritt zur Besserung the first step on the road to improvement;mit großen Schritten with giant strides ( oder steps);den ersten Schritt tun take the first step; vor jemand anderem: make the first move;den zweiten Schritt vor dem ersten tun put the cart before the horse;den entscheidenden Schritt tun take the decisive step ( oder the plunge);wir sind keinen Schritt weitergekommen we haven’t made the slightest progress ( oder any headway at all);einen Schritt zu weit gehen overstep the mark;jemanden am Schritt erkennen recognize sb by (the sound of) his etc stepim Schritt at a walking pace;Schritt fahren! dead slow;ein Pferd (im) Schritt gehen lassen make a horse go at a walk;einen schnellen Schritt am Leib haben umg be a fast walker;der hat aber einen (schnellen) Schritt am Leib! auch you’ve got to run to keep up with him;5. meist sg; Hose, auch umg ANAT crotch;die Hose spannt im Schritt the trousers are tight in the crotch* * *der; Schritt[e]s, Schritte1) stepeinen Schritt zur Seite machen od. tun — take a step sideways
Schritt für Schritt — (auch fig.) step by step
den ersten Schritt machen od. tun — (fig.) (den Anfang machen) take the first step; (als erster handeln) make the first move
auf Schritt und Tritt — wherever one goes; at every step
2) Plural (Geräusch) footsteps3) (Entfernung) paceaus dem Schritt kommen od. geraten — get out of step
5) o. Pl. (des Pferdes) walk6) o. Pl. (Gangart) walkseinen Schritt verlangsamen/beschleunigen — slow/quicken one's pace
[mit jemandem/etwas] Schritt halten — (auch fig.) keep up or keep pace [with somebody/something]
7) (Schrittgeschwindigkeit) walking pace[im] Schritt fahren — go at walking pace or a crawl
‘Schritt fahren’ — ‘dead slow’
8) (fig.): (Maßnahme) step; measure9) (Teil der Hose, Genitalbereich) crotch* * *-e m.footfall n.footstep n.pace n.pas n.step n. -
102 schritt
Imperf. schreiten* * *der Schrittfootstep; footfall; gait; step; pace; stride* * *Schrịtt [ʃrɪt]m -(e)s, -emit schnellen/langsamen Schritten — quickly/slowly, with quick/slow steps
mit schleppenden Schritten — dragging one's feet, with dragging feet
kleine or kurze/große or lange Schritte machen — to take small steps/long strides
ich habe seit Wochen keinen/kaum einen Schritt aus dem Haus getan — I haven't/have hardly set foot outside the house for weeks
die ersten Schritte machen or tun — to take one's first steps; (fig) to take the first step
den Schritt tun (fig) — to take the plunge
Schritte gegen jdn/etw unternehmen — to take steps against sb/sth
ein großer Schritt sein hin zu... (fig) — to be a huge step towards...
ich würde sogar noch einen Schritt weiter gehen und behaupten... — I would go even further and maintain...
im gleichen Schritt und Tritt (lit, fig) — in step
auf Schritt und Tritt (lit, fig) — wherever or everywhere one goes
Schritt für or um Schritt — step by step; (fig auch) little by little, gradually
2) (= Gang) walk, gait; (= Tempo) paceSchritt halten (lit, fig) — to keep pace, to keep up
haben — to walk quickly/incredibly quickly
gemessenen/leichten/langsamen Schrittes (geh) — with measured/light/slow step(s) or tread
seinen Schritt or seine Schritte beschleunigen/verlangsamen (geh) —
3) (= Schrittgeschwindigkeit) walking pace(im) Schritt fahren — to go at a crawl, to drive at walking speed
"Schritt fahren" — "dead slow" (Brit), "slow"
im Schritt reiten/gehen — to go at a walk
4) (Maßangabe) ≈ yard5) (= Hosenschritt) crotch; (= Schrittweite) crotch measurement* * *der1) (the sound of a foot: She heard his footsteps on the stairs.) footstep2) (a step: He took a pace forward.) pace3) (one movement of the foot in walking, running, dancing etc: He took a step forward; walking with hurried steps.) step4) (the distance covered by this: He moved a step or two nearer; The restaurant is only a step (= a short distance) away.) step5) (the sound made by someone walking etc: I heard (foot) steps.) step6) (a particular movement with the feet, eg in dancing: The dance has some complicated steps.) step7) (a stage in progress, development etc: Mankind made a big step forward with the invention of the wheel; His present job is a step up from his previous one.) step8) (an action or move (towards accomplishing an aim etc): That would be a foolish/sensible step to take; I shall take steps to prevent this happening again.) step9) (a long step: He walked with long strides.) stride10) (a way of walking or putting one's feet: I heard his heavy tread.) tread* * *<-[e]s, -e>[ʃrɪt]mer machte einen \Schritt zur Tür he took a step towards the doorich gehe nur ein paar \Schritte spazieren I'm only going for a short walksie hat seit Wochen kaum einen \Schritt aus dem Haus getan she has hardly set foot outside the house for weeksmit zwei \Schritten durchquerte er das Zimmer he crossed the room in two stridessie kam mit trippelnden \Schritten auf mich zu she tripped towards meder Schnee knirschte unter seinen \Schritten the snow crunched under his footstepsjds \Schritte beflügeln to hasten sb's stepdie Freude beflügelte meine \Schritte joy gave me wingsseine \Schritte beschleunigen/verlangsamen to quicken one's pace [or walk faster]/to slow one's pace [or stride]die ersten \Schritte machen [o tun] to take one's first stepsmit großen/kleinen \Schritten in big strides/small stepslangsame/schnelle \Schritte machen to walk slowly/quicklymit langsamen/schnellen \Schritten slowly/quicklymit schleppenden \Schritten dragging one's feeteinen \Schritt zur Seite gehen/zurücktreten to step aside/backer trat einen \Schritt von der Bahnsteigkante zurück he took a step back from the edge of the platform; s.a. Politikseinen \Schritt beschleunigen/verlangsamen to quicken one's pace [or walk faster]/to slow one's pace [or stride]eines beschwingten \Schrittes (geh) with a spring [or bounce] in one's stepjdn am \Schritt erkennen to recognize sb by his/her walk [or gait]einen flotten [o ziemlichen] \Schritt am Leibe haben to be walking quickly [or at a fair pace]der hat aber auch einen \Schritt am Leibe! he seems to be in a bit of a hurry!gemessenen/langsamen/leichten \Schrittes with measured/slow/light stepseines würdevollen \Schrittes with dignity in one's step3. (als Maßangabe) pacenur ein paar \Schritte entfernt only a few yards away from usin etwa 50 \Schritt[en] Entfernung at a distance of about 50 pacesmit 5 \Schritt[en] Abstand at a distance of five paces; (fig)sie ist der Konkurrenz immer ein paar \Schritte voraus she is always a few steps ahead of the competitionjdn einen großen [o guten] \Schritt voranbringen (fig) to take sb a lot furthereinen \Schritt weiter gehen (fig) to go a step furthereinen \Schritt zu weit gehen (fig) to go too far, to overstep the markim \Schritt gehen to walk in stepaus dem \Schritt kommen to get out of stepsie ritt im \Schritt auf ihn zu she walked her horse towards himim Schritt \Schritt to walk„\Schritt fahren“ “dead slow”8. (Maßnahme) measure, stepden ersten \Schritt [zu etw dat] tun to take the first step [in sth]; (mit etw beginnen) to take the first step; (als Erster handeln) to make the first movegerichtliche \Schritte einleiten to initiate judicial proceedings\Schritte [gegen jdn/etw] unternehmen to take steps [against sb/sth]\Schritte in die Wege leiten to arrange for steps [or measures] to be taken9.▶ \Schritt für \Schritt step by step, little by little▶ [mit jdm/etw] \Schritt halten to keep up [with sb/sth]mit der Zeit \Schritt halten to keep abreast of the times▶ auf \Schritt und Tritt everywhere one goes, every move one makessie folgte ihm auf \Schritt und Tritt she followed him wherever she wentsie wurde auf \Schritt und Tritt von ihm beobachtet he watched her every move▶ den zweiten \Schritt vor dem ersten tun to run before one can walk, to put the cart before the horse* * *der; Schritt[e]s, Schritte1) stepeinen Schritt zur Seite machen od. tun — take a step sideways
Schritt für Schritt — (auch fig.) step by step
den ersten Schritt machen od. tun — (fig.) (den Anfang machen) take the first step; (als erster handeln) make the first move
auf Schritt und Tritt — wherever one goes; at every step
2) Plural (Geräusch) footsteps3) (Entfernung) paceaus dem Schritt kommen od. geraten — get out of step
5) o. Pl. (des Pferdes) walk6) o. Pl. (Gangart) walkseinen Schritt verlangsamen/beschleunigen — slow/quicken one's pace
[mit jemandem/etwas] Schritt halten — (auch fig.) keep up or keep pace [with somebody/something]
7) (Schrittgeschwindigkeit) walking pace[im] Schritt fahren — go at walking pace or a crawl
‘Schritt fahren’ — ‘dead slow’
8) (fig.): (Maßnahme) step; measure9) (Teil der Hose, Genitalbereich) crotch* * ** * *der; Schritt[e]s, Schritte1) stepeinen Schritt zur Seite machen od. tun — take a step sideways
Schritt für Schritt — (auch fig.) step by step
den ersten Schritt machen od. tun — (fig.) (den Anfang machen) take the first step; (als erster handeln) make the first move
auf Schritt und Tritt — wherever one goes; at every step
2) Plural (Geräusch) footsteps3) (Entfernung) paceaus dem Schritt kommen od. geraten — get out of step
5) o. Pl. (des Pferdes) walk6) o. Pl. (Gangart) walkseinen Schritt verlangsamen/beschleunigen — slow/quicken one's pace
[mit jemandem/etwas] Schritt halten — (auch fig.) keep up or keep pace [with somebody/something]
7) (Schrittgeschwindigkeit) walking pace[im] Schritt fahren — go at walking pace or a crawl
‘Schritt fahren’ — ‘dead slow’
8) (fig.): (Maßnahme) step; measure9) (Teil der Hose, Genitalbereich) crotch* * *-e m.footfall n.footstep n.pace n.pas n.step n. -
103 gut
(besser, best) adj dobar (-bra, -bro); etwas - sein lassen zadovoljiti se čim; laß es - sein smiri se, ne tari si glave; dem einen so - wie dem anderen kako jednom, tako drugom; - tun biti dobar (-bra, -bro); nicht - tun biti zao (zla, zlo); wieder - werden pomiriti se; etwas wieder - machen popraviti; du bist mir zu - als daß ne mogu dopustiti da; auch - pa dobro; (es ist) schon - dosta! so ist's - tako je dobro, tako valja; ebenso - als baš tako kao; es wäre - (es wäre nicht schlecht), wenn du das tätest bilo bi dobro (ne bi bilo zgorega), da to učiniš; er hat - reden lako je njemu govoriti; es würde sich - ausnehmen dobro (lijepo) bi bilo; aus fremdem Leder ist - Riemen schneiden iz tuđe kože lako je rezati remenje; für jdn. - sagen (stehen) jamčiti za koga; mit jdm. - stehen biti sprija-teljen s kim, dobro se slagati (slažem) s kim; auf jdn. - oder übel zu sprechen sein biti naklon ili neraspoložen prema kome; so - du kannst što bolje možeš; jdm. - sein biti nekome sklon; so - wie verloren stvar je izgubljena; jdm. etwas - schreiben kome upisati (-šem) u dobro, zabilježiti kao uplaćeno; er hat noch bei mir tausend Dinar - još mu dugujem hiljadu dinara; sei so - budi tako dobar, imaj dobrotu, molim te; Ende - alles - ako se dobro svrši, onda je sve dobro; die -e Stube soba za primanje; -e Besserung ozdravi (-te); -e Tätigkeit davanje n stručnog suda; sich auf sein Urteil viel zu -e tun ponositi se svojim sudom; jdm. -e Nacht sagen zaželjeti (-lim) kome laku noć; etwas jdm. zu -e halten ne zamjeriti kome; eine -e Stunde Weges dobar sat hoda; jdm. zu -e kommen ići (ide) kome u prilog; alles Gute sve dobro!; Kap dei« -en Hoffnung Rt dobre nade; alles wird sich zum Guten wenden sve će biti dobro; sich einen -en Tag machen uživati; -en Tag dobar dan! in -em mirno; in -em Glauben handeln raditi nešto u dobroj vjeri; zu viel des Guten što prevršuje mjeru; zum Guten lenken navraćati na dobro; smiriti; -er Leute Kind sein biti iz čestite porodice; -er Ton pristojnost (-i), uglađeno vladanje; aus -er Quelle iz dobra izvora, fig iz pouzdana vrela; -er Dinge sein biti veseo (-la, -lo); zu -er Letzt napokon; sein -es Auskommen haben dobro izlaziti; etwas Gutes nešto dobra; was bringst du Gutes? koje dobro; što ima nova? ein -es Wort findet eine gute Statt prijazna riječ uvijek se rado prima (nalazi prijazan odjek); nichts -es im Sinne haben ne namjeravati ništa dobra; jdm. -e Worte geben prijazno govoriti kome, biti prijazan (-zna, -zno) s kim; für Geld und -e Worte za novac i prijaznu riječ; -e Tage haben živjeti (-vim) udobno; -e Sitten dobri običaji m pl; das hat -e Wege o tome ne treba voditi brigu; jdm. -e Dienste leisten činiti kome usluge -
104 krumm
Adj. und Adv.1. crooked (auch Nase); (verbogen) bent; (gewunden) winding; (verdreht) twisted; krumme Haltung bent posture, stoop; krumm gehen stoop; krumm biegen bend; alt und krumm bowed down with age; sich krumm legen umg., fig. (eisern sparen) scrimp and save; (sich sehr zurückhalten müssen) have to count every penny2. umg., fig.: ( jemandem) etw. krumm nehmen take offen|ce (Am. -se) at s.th. (from s.o.); sie hat es mir krumm genommen, dass ich... she was offended ( oder took it amiss) that I...3. umg., fig. (unrechtmäßig) crooked, shady; krumme Finger machen walk off with s.th.; krumme Sachen machen have shady dealings; (mit dem Gesetz in Konflikt geraten) get onto the wrong side of the law; es auf die krumme Tour machen / versuchen do / try to do it by underhand(ed) means, pull a fast one / try to pull a fast one* * *wry; bandy; crooked; warped; bent; hooked; curved; awry* * *krụmm [krʊm]1. adj1) crooked; (= verbogen) bent, crooked; (= hakenförmig) hooked; Beine bandy; Rücken hunchedkrumme Nase — hook( ed) nose
etw krumm biegen — to bend sth
krumm und schief — askew, skewwhiff (Brit inf)
jdn krumm und lahm schlagen — to beat sb black and blue
eine krumme Hand machen (inf) — to hold one's hand out
einen krummen Rücken machen — to stoop; (fig)
mach nicht solchen krummen Rücken! — straighten your shoulders, hold yourself straight
2) (inf = unehrlich) crooked (inf)krummer Hund (pej) — crooked swine
ein krummes Ding drehen (sl) — to do something crooked
er hat während seiner Zeit als Buchhalter viele krumme Dinger gedreht (sl) — while he was a book-keeper he got up to all sorts of crooked tricks (inf)
etw auf die krumme Tour versuchen — to try to fiddle (inf) or wangle (inf) sth
2. adv(= nicht gerade)krumm stehen/sitzen — to slouch
steh/sitz nicht so krumm da! — stand/sit up straight, don't slouch
keinen Finger krumm machen (inf) — not to lift a finger
* * *1) (not straight: That picture is crooked (= not horizontal).) crooked2) crookedly3) warped* * *[krʊm]I. adj1. (verbogen) bent, crooked\krumm und schief askewein \krummes Ding drehen to pull off sth crookedes auf die \krumme Tour versuchen to try to fiddle sth4. (nicht rund) oddetw \krumm biegen to bend sth\krumm gehen to walk with a stoop\krumm sitzen/stehen to slouchetw \krumm machen to bend sth* * *1.1) bent <nail etc.>; crooked <stick, branch, etc.>; bandy < legs>; bent < back>eine krumme Nase — a crooked nose; (Hakennase) a hooked nose
krumm sein/werden — < person> stoop/develop a stoop
sich krumm und schief lachen — (ugs.) fall about laughing; laugh one's head off (coll.)
sich krumm legen — (ugs.) scrimp and scrape; pinch and scrape
etwas krumm nehmen — (ugs.) take offence at something; take something the wrong way
2) nicht präd. (ugs.): (unrechtmäßig) crooked2.adverbial crookedlykrumm gewachsen — crooked <tree etc.>
krumm dasitzen/gehen — slouch/walk with a stoop
steh/sitz nicht so krumm da! — stand/sit up straight!; s. auch Finger 2)
* * *krumm adj & advkrumme Haltung bent posture, stoop;krumm gehen stoop;krumm biegen bend;2. umg, fig (unrechtmäßig) crooked, shady;krumme Finger machen walk off with sth;krumme Sachen machen have shady dealings; (mit dem Gesetz in Konflikt geraten) get onto the wrong side of the law;es auf die krumme Tour machen/versuchen do/try to do it by underhand(ed) means, pull a fast one/try to pull a fast one* * *1.1) bent <nail etc.>; crooked <stick, branch, etc.>; bandy < legs>; bent < back>eine krumme Nase — a crooked nose; (Hakennase) a hooked nose
krumm sein/werden — < person> stoop/develop a stoop
sich krumm und schief lachen — (ugs.) fall about laughing; laugh one's head off (coll.)
sich krumm legen — (ugs.) scrimp and scrape; pinch and scrape
etwas krumm nehmen — (ugs.) take offence at something; take something the wrong way
2) nicht präd. (ugs.): (unrechtmäßig) crooked2.adverbial crookedlykrumm gewachsen — crooked <tree etc.>
krumm dasitzen/gehen — slouch/walk with a stoop
steh/sitz nicht so krumm da! — stand/sit up straight!; s. auch Finger 2)
* * *adj.awry adj.bent adj.crooked adj.warped adj.wry adj. adv.wryly adv. -
105 fehlen
fehlen, I) nicht treffen: non ferire. – ictus vanus intercĭdit. ictus alci deerrat (der Schuß fehlt). – telum frustra accĭdit (das Geschoß fehlt). – ohne zu s., sine frustratione. – dah. uneig., a) weit gefehlt! d. i. du irrst, keineswegs, falsus es! minime gentium!: [876] weit gefehlt, daß etc.,... vielmehr, tantum abest, ut... ut, z.B. weit gefehlt, daß er mich lieben sollte, haßt er mich vielmehr, tantum abest, ut me amet, ut me oderit. – b) fehlschlagen: ad (in) irritum cadere; ad irritum redigi. – das soll mir nicht s., non fallar. – es kann (wird) nicht f., certum est (es ist zuverlässig); certe fiet od. eveniet (es wird gewiß geschehen). – II) einen Fehler begehen: errare (irren, einen Irrtum begehen). – labi (unvorsätzlich vom Wege des Rechten abkommen, z.B. per errorem, propter imprudentiam: u. imprudentiā, imperitiā: u. consilio [absichtlich], Ggstz. casu). – peccare. peccatum admittere (nicht recht handeln; peccare auch v. Sprachfehlern). – delinquere (vom Wege des Rechten abweichen [z.B. wissentlich, scientem]; auch v. Sprachfehlern). – culpam committere, auch bl. committere (eine Schuld, etwas Strafbares begehen, z.B. gegen das Gesetz s., comm. contra legem). – culpam in se admittere (eine Schuld auf sich laden). – in etw. s., peccare in alqa re; offendere in alqa re (einen Anstoß mit etwas geben, es in etwas versehen): gegen jmd. s., peccare in alqm; offendere apud alqm. – III) von der Zahl abgehen, mangeln, a) in eng. Bed.: deesse (fehlen, von dem, was dasein sollte, vermißt werden). – abesse (abwesend-, nicht dasein, ohne gerade vermißt zu werden). – deficere (ausgehen, aufhören, nicht mehr vorhanden sein). – desiderari (ungern vermißt werden). – restare (noch im Rückstande sein). – es sehlt mir an etw., non habeo alqd. careo alqā re (ich habe es nicht); egeo alqā re (ich hätte es gern); deficit mihi alqd (es geht mir etwas aus) od. deficit me alqd (es verläßt mich etwas, geht mir ab, gebricht mir); alqd non suppetit (es ist nicht hinlänglich vorhanden, reicht nicht aus): es fehlt mir an nichts mehr, nihil ultra flagito. – es an nichts s. lassen, nihil deesse pati (nichts vermissen lassen); nihil omittere. nihil reliqui od. reliquum facere (übh. nichts unterlassen); sumptibus non parcere (keine Kosten scheuen, bei einer feierlichen Gelegenheit etc.): es an Fleiß s. lassen (in seinen Stu dien), non insistere studiis: es nicht an der Sorgfalt s. lassen, nihil de diligentia relinquere: an mir soll es nicht s., non deero (ich werde meinen Beistand nicht entziehen); in me non erit mora (ich werde keinen Verzug machen): es fehlt nicht an Leuten, die sagen etc., non desunt, qui dicant. – das sehlt noch, daß, illud deest, ut etc. od. illud restat, ut etc. – es fehlt viel, multum abest: es fehlt wenig, nicht viel, daß etc., paulum, haud mul tum, non longe abest, non pro cul abest, quin etc.; non multum abest ab eo, quin etc.: prope factum est, ut etc.: es fehlte sehr wenig daran, daß etc., propius nihil est factum, quam ut etc. – b) in weit. Bed., was fehlt dir? quid tristis es? (vom Traurigen); *quo morbo laboras? (von einem Kranken).
-
106 führen
führen, I) den Gang od. übh. die Bewegung einer Person oder Sache leiten oder bestimmen, a) ohne nähere Bestimmung des Orts, von wo etc.: ducere (z.B. alqm manu). – agere (übh. in Bewegung setzen, forttreiben, z.B. pecus agere potum: u. ag. currum, v. Kutscher). – regere (lenken, z.B. currum, navem). – sich (einander) s., manibus invicem apprehensis gradum firmare. – bei od. mit sich führen, secum ducere (Personen); secumportare (Dinge; auch Personen auf einem Fahrzeug, z.B. copias in Hispaniam); secumferre (bei sich tragen, führen, z.B. aliquantum nummorum); vehere (Dinge auf einem Fahrzeuge; auch von Flüssen, die z.B. Gold führen); v. abstr. Subjj., alqd secum afferre (als Nachteil mit sich bringen); alqd afferre, auch für jmd., alci (herbeibringen, als Vorteil oder Nachteil bringen); alqd habere (an sich, in sich haben, z.B. avaritia omnia vitia habet). – b) mit näherer Bestimmung des Orts, von wo, wohin, wodurch etc.: α) v. Pers.: ducere. – abducere (wegführen). – deducere (von einem Orte herab oder hinweg wohin führen). – educere (herausführen). aus einem Orte, Lande, ex etc., od. wohin, in etc. (z.B. die Truppen in die Schlacht). – adducere ad od. in etc. (mit sich wohin führen; dann auch übh. wohin führen, bringen, schaffen). – perduceread od. in etc. (an den Ort seiner Bestimmung führen, bringen). – inducere in etc. (wo [963] hineinführen, z.B. die Truppen in die Schlacht). – producere ad od. in etc. (hervorführen, herausführen nach einem Orte hin, z.B. das Vieh aus der Stadt, iumenta, equos u. dgl.: copias pro castris). – portare ad od. in etc. (tragend od. fahrend wohin schaffen, z.B. nommeatum ad exercitum). – deportare in od. per mit Akk. od. (die Städtenamen) m. bl. Akk. (fortschaffen, zu Wagen, zu Schiffe, Pers. u. Dinge). – importare in etc. (hineinschaffen, einführen, Waren, Proviant, in ein Land, in eine Stadt). – exportare ex etc. od. mit bl. Abl. loci (ausführen, -fahren, zu Wagen. zu Schiffe, Waren, Getreide, aus einer Stadt, einem Lande). – vehere ad od. in od. per etc. (fahren, zu Wagen, zu Schiffe). – devehereex etc., wohin, in od. ad etc. (wegfahren, -tragen). – evehere ex etc., wohin, in etc. (herausfahren, -tragen, -schaffen). – admovere ad alqd (hinbewegen, z.B. manum ad os, adlabra: u. cibum ad os). – durch od. über einen Fluß s., traducere trans flumen (übh.); traicere flumen od. trans flumen (zu Schiffe). – jmd. zu einem s., alqm deducere ad alqm (damit er dessen Bekanntschaft mache); alqm perducere ad alqm (jmd. einem zuführen, z.B. einen Gefangenen, um ihn an jmd. zu übergeben); alqm introducere ad alqm (jmd. aus dem Vorzimmer etc. in jmds. Zimmer zur Audienz): vor den Richterstuhl des Königs (vor den König) s., ante tribunal regis destituere. – β) v. lebl. Subjj.: ducere. – ein Weg führt wohin, via fert alqo (er bringt dahin, hat die Richtung dahin); via ducit alqo (er leitet dahin, führt sicher dahin): eine Öffnung führt zu etc., foramen patet ad etc: zu dem Felsen führen hundert Stufen, rupescentum gradibus aditur: die Wege, die Spuren führen wohin, itinera, vestigia ferunt alqo. – v. abstr. Subjj., zu etw. führen, fontem esse alcis rei (gleichs. die Quelle von etw. sein). – pertinere ad alqd (sich erstrecken bis zu etc. = zu etw. beitragen, dienen, z.B. ea,quae ad effeminandos animos pertinent,important). – auch alqd exsistit, gignitur od. nascitur, erumpit ex alqa re (etw. entsteht aus einer Sache, z.B. ex luxuria exsistatavaritia necesse est, ex avaritia erumpataudacia); od. alqd gignitur in alqa re (etw. entsteht in od. bei etw., z.B. in hac horridaincultaque vita istiusmodi maleficia gigninon posse).
II) nach einer gewissen Richtung hin, in einer gewissen Ausdehnung verfertigen: ducere (z.B. murum, fossam).
III) mit etwas umgehen, etwas als Gewerbe etc. betreiben: a) übh.: tractare alqd (z.B. ferrum, arma od. tela). – die Waffen zu s. verstehen, arma tractare didicisse; armorum peritum esse: sehr gut, optime armisuti. – b) verwalten, mit Ausübung einer Sache beschäftigt sein: alqd administrare,gerere (alles, was zur Leitung einer Dache gehört, besorgen). – alqd regere (etwas lenken, leiten). – alci rei praeesse (einer Sache vorstehen). – die Regierung s., rem publicam administrare; summae rerum praeesse: jmds. Sache (vor Gericht) f., causam alcis defendere, orare, perorare; alcis patronum esse.
[964] IV) im Gebrauch haben: uti alqā re. – gerere alqd (bei od. an sich haben, z.B. galeas in capite). – eine stolze Sprache s., superbe loqui: gute Reden s., bona verba facere; orationem bonorum imitari (nach Art der Guten reden).
-
107 Anspruch
Anspruch m 1. GEN title (auf Sachen); 2. PAT claim; 3. PERS entitlement, claim, right; 4. SOZ claim (Sozialfürsorge); 5. STEUER, VERSICH claim, entitlement; 6. GEN, RECHT claim • Anspruch auf Urlaubsgeld haben 1. PERS qualify for holiday pay, be entitled to holiday pay; 2. RECHT (AE) be entitled to vacation pay • Anspruch erheben auf RECHT lay claim to • Anspruch haben auf PERS, SOZ be eligible for, be entitled to, qualify for • Anspruch wiedererwerben für RECHT, SOZ re-establish eligibility for, re-qualify for • Anspruch zurückweisen RECHT reject a claim • einen Anspruch begründen RECHT substantiate a claim • einen Anspruch durchsetzen RECHT enforce a claim (Vertragsrecht) • einen Anspruch erheben RECHT claim, make a claim • einen Anspruch gegen jmdn. erheben RECHT, VERSICH assert a claim against sb, make a claim against sb • einen Anspruch geltend machen RECHT enforce a claim, advance a claim, assert a claim (Vertragsrecht) • einen Anspruch regulieren VERSICH adjust a claim • ex Anspruch RECHT ex claim • jeglichen Anspruch fallen lassen RECHT abandon any claim, relinquish any claim, drop any claim • jmds. Dienste in Anspruch nehmen GEN retain sb’s services • jmds. Dienste in Anspruch nehmen GEN retain sb’s services • nicht in Anspruch genommen GEN not utilized, not claimed • seinen Anspruch aufrechterhalten RECHT sustain one’s claim* * *m 1. < Geschäft> auf Sachen title; 2. < Patent> claim; 3. < Person> entitlement, claim, right; 4. < Sozial> Sozialfürsorge claim; 5. <Steuer, Versich> claim, entitlement ■ Anspruch auf Leistungen haben < Sozial> be eligible for benefit, be entitled benefit, qualify for benefit ■ Anspruch auf Urlaubsgeld haben < Person> qualify for holiday pay, be entitled to holiday pay < Recht> be entitled to vacation pay (AE) ■ Anspruch erheben auf < Recht> lay claim to ■ Anspruch haben auf <Person, Sozial> be eligible for, be entitled to, qualify for ■ Anspruch zurückweisen < Recht> reject a claim ■ einen Anspruch begründen < Recht> substantiate a claim ■ einen Anspruch durchsetzen < Recht> Vertragsrecht enforce a claim ■ einen Anspruch erheben < Recht> claim, put in a claim, set up a claim ■ einen Anspruch gegen jmdn. erheben <Recht, Versich> assert a claim against sb, make a claim against sb ■ einen Anspruch geltend machen < Recht> Vertragsrecht enforce a claim, advance a claim, assert a claim ■ einen Anspruch regulieren < Versich> adjust a claim ■ jeglichen Anspruch fallen lassen < Recht> abandon any claim, relinquish any claim, drop any claim ■ jmds. Dienste in Anspruch nehmen < Geschäft> retain sb's services ■ jmds. Dienste in Anspruch nehmen < Geschäft> retain sb's services ■ nicht in Anspruch genommen < Geschäft> nonutilized ■ seinen Anspruch aufrechterhalten < Recht> sustain one's claim* * *Anspruch
(Anrecht) interest, right, (Forderung) demand, call, pretension, pretence, (Recht) title, right, claim;
• abgetretener Anspruch assigned claim;
• älterer Anspruch prior claim;
• anerkannter Anspruch (Konkurs) proved claim (debt);
• vertraglich anerkannter Anspruch liquidated damages;
• befristeter Anspruch deferred claim;
• begründeter Anspruch valid (legitimate) claim;
• wohl begründeter Anspruch sound claim;
• berechtigter Anspruch lawful (legitimate) claim;
• einklagbarer Anspruch enforceable claim;
• entgegenstehender Anspruch adverse claim, (Patentrecht) conflicting claim;
• fälliger Anspruch mature debt;
• sofort fälliger Anspruch immediate right;
• festgestellter Anspruch liquidated claim, (gerichtlich) judgment debt;
• fingierter Anspruch fictitious claim;
• gesetzlicher Anspruch lawful claim;
• durch den Stand der Technik neuheitsschädlich getroffener Anspruch (Patentrecht) claim met by the art;
• obligatorischer Anspruch right of action;
• plausibler Anspruch specious claim;
• rechtmäßiger Anspruch equitable claim, legal demand;
• rechtsgültiger Anspruch good title, legal claim;
• scheinbarer Anspruch specious claim;
• schuldrechtlicher Anspruch contractual(debt) claim;
• seerechtlicher Anspruch maritime claim;
• unbegründeter Anspruch bad claim;
• noch unentschiedener Anspruch dormant claim;
• unverjährbarer Anspruch indefeasible title;
• gesetzlich verankerter Anspruch claim anchored into law;
• verfallener Anspruch forfeited claim;
• verjährter Anspruch stale demand, non-claim, outlawed claim (US), claim barred by the Statute of Limitations;
• fast verjährter Anspruch stale demand;
• vermögensrechtlicher Anspruch interest in property;
• vollstreckbarer Anspruch enforceable claim;
• vorgehender Anspruch prior claim;
• vorrangiger Anspruch (Grundbuch) prior charge;
• rechtlich zweifelhafter Anspruch doubtful claim;
• Anspruch auf die gleichen Aus- und Weiterbildungsmöglichkeiten right to the same training and educational opportunities;
• Anspruch auf Beförderung zu verbilligten Frachtsätzen transit privilege;
• Anspruch auf bevorrechtigte Befriedigung (Konkursrecht) privileged debt, preferential claim;
• Anspruch auf Erstattung der Kosten für die Anreise der Familienmitglieder und den Gepäcktransport family passage and baggage entitlement;
• Anspruch in Höhe des Anteils pro rata benefit;
• Anspruch auf Invalidenrente disablement claim;
• Anspruch auf Schadenersatz claim for damages;
• Anspruch auf Schadenfreiheitsrabatt no-claim discount entitlement (Br.);
• Anspruch aus einer Sterbeversicherung death claim;
• Anspruch auf Unterstützung right of support;
• Anspruch auf Vertragsbeendigung right to end the agreement;
• gesetzlicher Anspruch auf Wiederanstellung legal right to reinstatement;
• Anspruch auf betriebliche Zuschüsse zur Arbeitslosenunterstützung supplementary unemployment insurance credit;
• Anspruch in bar abfinden to buy up a claim for cash;
• einen Anspruch abwehren to dispute a claim;
• Anspruch abweisen to disallow a claim;
• Anspruch dem Grunde nach anerkennen to admit a claim on its merits;
• Anspruch anmelden to notify a claim, (Konkurs) to file a claim, to prove a debt;
• Anspruch aufrechterhalten to sustain a claim;
• Anspruch befriedigen to satisfy (answer, settle) a claim;
• Anspruch voll befriedigen to make satisfaction of a debt;
• Anspruch im Wege des Vergleichs befriedigen to compromise a claim;
• Anspruch bestreiten to reject (dispute, resist) a claim;
• Anspruch bewerten to assess a claim;
• Anspruch zu Fall bringen to defeat a claim, to rebut an equity;
• Anspruch auf Schadenersatz erhalten to be awarded entitlement to damages;
• Anspruch erheben to lay (set up a) claim to, to pretend;
• Anspruch als Gläubiger erheben to rank as creditor;
• eines Anspruchs verlustig gehen to forfeit a right;
• Anspruch auf etw. haben to be eligible for s. th.;
• Anspruch auf ein Patent haben to be entitled to a patent; Anspruch
• auf Sozialleistungen haben to be entitled to benefits;
• Anspruch auf Unterhalt haben to be entitled to an allowance, to have a right of support;
• Anspruch auf kostenlose medizinische Versorgung haben to be entitled to free medical care;
• Kapitalmarkt in Anspruch nehmen können to have access (recourse) to the capital market;
• Anspruch fallen lassen to abandon a claim;
• Anspruch geltend machen to advance (assert, raise, set up) a claim;
• seinen Anspruch glaubhaft machen to establish (authenticate) one’s claim;
• Anspruch als berechtigt nachweisen to establish one’s claim, (Konkurs) to prove a debt;
• j. beruflich in Anspruch nehmen to consult s. o. professionally;
• jds. Dienste in Anspruch nehmen to enlist s. one’s services;
• Dienste (Hilfe) eines Anwalts in Anspruch nehmen to retain a lawyer;
• Dienstleistungen anderer Banken in Anspruch nehmen to utilize the services of other banks;
• j. finanziell in Anspruch nehmen to be a strain on s. one’s resources;
• jds. Freizeit in Anspruch nehmen to trespass upon s. one’s spare time;
• meinen Geldbeutel in Anspruch nehmen to be a drain on my purse;
• ungenutzte Kapazitäten in Anspruch nehmen to absorb idle capacities;
• Kapitalmarkt [stark] in Anspruch nehmen to call (draw) heavily on the capital market;
• Kredit in Anspruch nehmen to take up (make use of) a credit;
• Kredite bei der Bank in erhöhtem Maße in Anspruch nehmen to increase the borrowings at the bank;
• seine Reserven in Anspruch nehmen to fall back on one’s reserves;
• von seinen Geschäften (geschäftlich) völlig in Anspruch genommen sein to have no vacation from business;
• Anspruch mit unseriösen Mitteln sichern to maverick a claim (US);
• einem Anspruch stattgeben to allow a claim;
• auf einen Anspruch verzichten to abandon (quit) a claim, to renounce one’s title;
• außerordentlich in Anspruch genommen werden to be taxed to the utmost;
• Anspruch zedieren to assign a claim.
befriedigen, Anspruch
to satisfy a claim, to comply with a request;
• Bedürfnisse befriedigen to supply the needs;
• bevorzugt befriedigen to prefer;
• seine Gläubiger befriedigen to satisfy (meet the claims of) one’s creditors;
• seine Gläubiger im Vergleichswege befriedigen to compound with one’s creditors;
• Nachfrage befriedigen to meet (satisfy) the demand;
• j. voll befriedigen to pay s. o. in full;
• Zahlungsansprüche befriedigen to meet demands for payment. -
108 zugänglich
zugänglich, a) v. Lebl, bes. v. Örtl: patens (offen). – facilis aditu od. accessu (leicht zu betreten). – pervius (gangbar, z.B. saltus cavā valle pervius: u. vas aëri minus pervium). – weniger z., difficilior aditu; minus pervius. – nicht z., s. unzugänglich. – z. sein, adiri posse; patēre, jmdm., alci (offen, nicht befestigt etc sein): auf einem und zwar auf einem schmalen Wege z. sein, unā et angustā semitā adiri: ein Ort, der nur den Priestern (nicht den Laien) z. ist, quo praeter sacerdotes adire fas non est. – z. machen, patefacere (z.B. viam: u. nostris legionibus Pontum), aperire (z.B. Britanniam tam diu clausam: u. Asiam regi). – b) v. Pers.: facilis accessu. ad quem faciles sunt aditus (zu dem man leicht Zutritt hat). – patiens alcis rei (übtr. etwas ertragend, z.B. nullius salubris consilii). – er ist z., aditus ad eum est facilis: er ist sehr z., facillimi sunt ad eum aditus: er ist nicht leicht z., aditus ad eum sunt difficiliores: er ist für alle z., eum adire possunt omnes: es ist jmd. nicht z., aditus ad alqm interclusi sunt.
-
109 zukommen
zukommen, I) auf jmd. z., d.i. jmdm. entgegenkommen, begegnen no. I, w. s. – II) überbracht werden: mitti. permitti (geschickt, überschickt werden). – afferri. perferri (gebracht, überbracht werden). – tradi (übergeben werden. in jmds. Hände) – mir ist eine Nachricht zugekommen, nuntius mihi allatus od. perlatus est; nuntius mihi venit: jmdm. eine Nachricht von etwas zukommen lassen, facere alqmcertiorem alcis rei oder de alqa re. – III) zuteil werden: obvenire; obtingere. – jmdm. oder einer Sache etwas z. lassen, suppeditare alci alqd (an die Hand geben, darreichen, z.B. alci frumentum: und captivis alimenta clam: u. tela clam); impertire alci alqd (mitteilen, zuteilen, widmen, z.B. alci multam salutem [einen herzlichen Gruß]: u. alci tantum laudis: und aliquid temporis huic studio); alci copiam facere alcis rei (Mittel und Wege zu etwas an die Hand geben. z.B. frumenti): jmdm. von etwas z. lassen, impertire alci de alqa re (z.B. indigentibus de re familiari). – IV) dem Rechte nach gehören, der Schicklichkeit, der Pflicht gemäß sein: pertinere ad alqm (dem Rechte nach angehören, z.B. bona ad me pertinent). – alci deberi (jmdm. geschuldet werden, z.B. consuli debebatur triumphus). – convenire alci. decere alqm (sich schicken). – officium esse oder bl. esse alcis (Pflicht sein). – es kommt mir, dir, ihm, uns, dem Richter, allen zu, meum, tuum, eius, nostrum, iudicis, omnium est: es kommt einem jungen Menschen nicht zu, so etwas zu tun, non decet iuvenem tale quid facere.
-
110 in
in prp ука́зывает на местонахожде́ние (где?) в, наim Schrank hängen висе́ть в шкафу́im Sessel sitzen сиде́ть в кре́слеin der ersten Bank sitzen сиде́ть на пе́рвой па́ртеin diesem Hause в э́том до́меer wohnt in der Friedrichstraße он живё́т на Фридрихштра́ссеim Waldspazierengehen, im Waldespazierengehen гуля́ть по ле́су [в лесу́]in Berlin в Берли́неim Lande в стране́im Kaukasus на Кавка́зеin der Schweiz в Швейца́рииin der Fremde на чужби́неin der ganzen Welt во всём ми́реin der Luft в во́здухеim Wasser в воде́im Freien на откры́том во́здухе, под откры́тым не́бомin der Ferne вдали́in der Nähe вблизи́, побли́зостиin dem Buch (e) в кни́геein Punkt in der Linie то́чка на прямо́й (ли́нии)ein Knoten im Faden у́зел на ни́ткеin der Fabrik на фа́брике; на заво́деin der Vorlesung sein быть на ле́кцииim Präsidium в прези́диумеim Volk в наро́деin eurer Mitte среди́ вас, в ва́шей среде́Grübchen in den Wangen я́мочки на щека́хeine Narbe im Gesicht шрам на лице́sie hatte Tränen in den Augen у неё́ бы́ли слё́зы на глаза́хin den Händen в рука́хim Gedächtnis в па́мятиin Wirklichkeit в действи́тельностиin prp ука́зывает на направле́ние (куда́?) в, наin den Schrank hängen пове́сить в шкафsich in den Sessel setzen сесть в кре́слоin die Stadt в го́родin eine Seitengasse einbiegen сверну́ть в переу́локins Dorf в дере́внюin die Schweiz в Швейца́риюin den Kaukasus на Кавка́зins Ausland за грани́цуins Horn blasen труби́ть в рогin die Fabrik на фа́брику; на заво́дin die Vorlesung gehen пойти́ на ле́кциюins Präsidium gewählt werden быть и́збранным в прези́диумin die Knie sinken опусти́ться на коле́ниins Gedächtnis rufen воскреси́ть в па́мятиetw. in die Wege leiten нача́ть, устро́ить, пусти́ть в ход что-л.in Erscheinung treten появля́ться, выявля́ться, выступа́ть, обнару́живаться, име́ть ме́стоin prp ука́зывает на вре́мя (когда́?) в, наin diesem Jahr (e) в э́том году́im Frühjahr, im Frühling весно́йim Sommer ле́томim Herbst о́сеньюim Winter зимо́йim März в ма́ртеzweimal in der Woche два ра́за в неде́люin dieser Woche на э́той неде́леin diesen Tagen в э́ти дни (о промежу́тке вре́мени), на дняхin der Nacht но́чьюin der zwölften Stunde в двена́дцатом ча́суin der Frühe ра́но у́тромin diesem Augenblick в э́то мгнове́ниеin dieser Zeit в э́то вре́мя (о промежу́тке вре́мени)im Mittelalter в сре́дние века́in seinem Alter в его́ во́зрастеim Alter von zwanzig Jahren в во́зрасте двадцати́ летin der Kindheit в де́тствеim Frieden в ми́рное вре́мяim Kriege в вое́нное вре́мя; на войне́in der Stunde на уро́кеin prp ука́зывает на срок в бу́дущем (когда́?) и́ли продолжи́тельность (за како́й срок?) че́рез, за(D) in einem Monat zurückkommen верну́ться че́рез ме́сяцin einem Monat die Arbeit leisten вы́полнить рабо́ту за (оди́н) ме́сяц [в тече́ние ме́сяца, в ме́сячный срок]in acht Tagen че́рез неде́лю; за неде́люin einigen Stunden че́рез не́сколько часо́в; за не́сколько часо́вin kurzer Zeit вско́ре; за коро́ткое вре́мя(A) in den (hellen) Tag (hinein) schlafen спать допоздна́das geht nun schon ins zweite Jahr э́то продолжа́ется уже́ второ́й годer geht in das dreißigste Jahr ему́ ско́ро мине́т 30 летin prp ука́зывает на пребыва́ние в како́м-л. состоя́нииin diesem Zustand (e) в э́том состоя́нииim Schlaf во сне (во вре́мя сна)in der Not в нужде́in Verzweiflung sein быть в отча́янииim Zweifel в сомне́нииin der Hoffnung auf... в наде́жде на...im Zorn в гне́ве(sich D) über etw. (A) im klaren sein име́ть я́сное [по́лное] представле́ние о чем-л.in einem Amt в како́й-л. до́лжностиin der Ehe в бра́кеin prp ука́зывает на перехо́д в како́е-л. состоя́ниеein Kind in den Schlaf singen убаю́кать ребё́нкаin Schweiß kommen разг. вспоте́ть; перен. нема́ло попоте́ть (над чем-л.)in Vergessenheit geraten быть забы́тым [прида́нным забве́нию], забыва́тьсяin Verlegenheit geraten попа́сть в затрудни́тельное положе́ниеsich in Wut reden войти́ в раж, разгорячи́ться (во вре́мя спо́ра)in prp ука́зывает на преобразова́ние, превраще́ние в, наin etw. übergehen перейти́ во что-л. (напр., из твё́рдого состоя́ния в жи́дкое)in Ruinen verwandeln преврати́ть в разва́линыin Staub zerfallen обрати́ться в прах, рассы́паться пра́хомin Rauch und Flammen aufgehen сгоре́тьins Deutsche übersetzen перевести́ на неме́цкий язы́кin prp ука́зывает на ча́сти, из кото́рых состои́т и́ли на кото́рые де́лится что-л.Schauspiel in vier Akten спекта́кль в четырё́х де́йствияхBrot in Scheiben хлеб куска́миeinen Apfel in vier Teile teilen раздели́ть я́блоко на четы́ре ча́стиin Scheiben schneiden разреза́ть на куски́ (хлеб, колбасу́)etw. in Scherben schlagen разби́ть что-л. вдре́безгиin prp ука́зывает на разме́ры чего́-л.eine Prämie in Höhe von 50 Mark пре́мия в разме́ре 50 ма́рокsechs Meter in der Breite [in der Länge] ширино́й [длино́й] в шесть ме́тровzehn Meter in die Länge [in die Breite] де́сять ме́тров в длину́ [в ширину́]in die Breite gehen полне́ть, толсте́тьdas geht ja ins Unendliche э́тому и конца́ не ви́дноin prp . ука́зывает на цвет, материа́л, фо́рму, величину́, сво́йстваdas Bild ist in dunklen Farben gehalten карти́на напи́сана [вы́держана] в тё́мных тона́хeinen Hut in Braun wählen вы́брать шля́пу кори́чневого цве́таVaterländischer Verdienstorden in Gold [in Silber, in Bronze] золото́й [сере́бряный, бро́нзовый] о́рден "За заслу́ги пе́ред Оте́чеством"in Holz schnitzen выреза́ть по де́ревуin dieser Größe в э́том форма́те; э́того разме́ра (о пла́тье и т. п.)im höchsten Grade в вы́сшей сте́пениer steht im Hut und Mantel da он стои́т в шля́пе и пальто́im Geiste der Zeit в ду́хе вре́мени; (A) вsich in helle Farben kleiden одева́ться в све́тлые то́наsich in den Mantel hüllen ката́ться в пальто́in prp . ука́зывает на сфе́ру определё́нных зна́ний и́ли де́ятельности в, поUnterricht in Fremdsprachen erteilen дава́ть уро́ки иностра́нных языко́в, преподава́ть иностра́нные языки́Fortschritte im Deutschen machen де́лать успе́хи в изуче́нии неме́цкого языка́ [в овладе́нии неме́цким языко́м]in (der) Mathematik ist er sehr gut по матема́тике он о́чень хорошо́ успева́етein Meister im Sport ма́стер спо́ртаer handelt in Glaswaren он торгу́ет стекля́нными изде́лиямиer reist in Wolle он разъездно́й аге́нт по торго́вле ше́рстьюin allem Bescheid wissen быть в ку́рсе всего́in prp . ука́зывает на спо́соб, о́браз де́йствия, обстоя́тельства в, поin dieser Weise таки́м о́бразомetw. in Worten ausdrücken вы́разить что-л. слова́миes ist in einer fremden Sprache geschrieben э́то напи́сано на иностра́нном языке́in der besten Prosa geschrieben напи́сано превосхо́дной про́зойin Rätseln sprechen говори́ть зага́дкамиin Öl [Wasserfarben] malen писа́ть ма́слом [акваре́лью]in bar [in barem Gelde] zahlen плати́ть нали́чнымиin eigener Person kommen яви́ться ли́чно [со́бственной персо́ной]im Ernst всерьё́зim Scherz в шу́ткуdie Sache geht in Ordnung всё в поря́дкеin einer ernsten Angelegenheit по ва́жному де́луim Auftrage meines Vaters по поруче́нию моего́ отца́in Geschäften verreisen уе́хать по дела́мin deinem Interesse в твои́х интере́сахim Namen des Gesetzes и́менем зако́наim allgemeinen в о́бщемim besonderen в ча́стности, в осо́бенностиim einzelnen в ча́стностиnicht im geringsten [im mindesten] ни в ко́ей ме́реer hat's in sich разг. он толко́вый челове́кdas hat es in sich разг. э́то нелё́гкое де́ло; в э́том что-то естьin в; наin Moskau в Москве́in das Zimmer в ко́мнатуin dem Winter зимо́йin die Schule gehen идти́ в шко́луin dieser Zeit в это́ вре́мяin der Sonne liegen лежа́ть на со́лнцеsich in die Sonne legen лечь на со́лнцеin einer halben Stunde чере́з полчаса́in Höhe von... в разме́ре... -
111 in
I prp1) (D) указывает на местонахождение( где?) в, наim Sessel sitzen — сидеть в креслеin der ersten Bank sitzen — сидеть на первой партеim Wald(e) spazierengehen — гулять по лесу( в лесу)im Dorf(e) — в деревне, в селеim Freien — на открытом воздухе, под открытым небомein Punkt in der Linie — точка на прямой( линии)ein Knoten im Faden — узел на ниткеin der Fabrik — на фабрике; на заводеin eurer Mitte — среди вас, в вашей средеeine Narbe im Gesicht — шрам на лице2) (A) указывает на направление( куда?) в, наin den Schrank hängen — повесить в шкафsich in den Sessel setzen — сесть в креслоin eine Seitengasse einbiegen — свернуть в переулокins Horn blasen — трубить в рогin die Fabrik — на фабрику; на заводin die Vorlesung gehen — пойти на лекциюins Präsidium gewählt werden — быть избранным в президиумin die Knie sinken — опуститься на колениins Gedächtnis rufen — воскресить в памятиin Erscheinung treten — появляться, выявляться, выступать, обнаруживаться, иметь место3) (D) указывает на время( когда?) в, на; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоin diesen Tagen — в эти дни ( о промежутке времени); на дняхim Alter von zwanzig Jahren — в возрасте двадцати летim Kriege — в военное время; на войнеа)(D) in einem Monat zurückkommen — вернуться через месяцin einem Monat die Arbeit leisten — выполнить работу за (один) месяц ( в течение месяца, в месячный срок)in acht Tagen — через неделю; за неделюб)er geht in das dreißigste Jahr — ему скоро минет 30 лет5) (D) указывает на пребывание в каком-л. состоянии вim Schlaf — во сне ( во время сна)in Verzweiflung sein — быть в отчаянии(sich D) über etw. (A) im klaren sein — иметь ясное ( полное) представление о чём-л.in einem Amt — в какой-л. должности6) (A) указывает на переход в какое-л. состояние вein Kind in den Schlaf singen — убаюкать ребёнкаin Vergessenheit geraten — быть забытым ( преданным забвению), забыватьсяin Verlegenheit geraten — попасть в затруднительное положениеsich in Wut reden — войти в раж, разгорячиться ( во время спора)7) (A) указывает на преобразование, превращение в, наin etw. übergehen — перейти во что-л. (напр., из твёрдого состояния в жидкое)in Ruinen verwandeln — превратить в развалиныin Staub zerfallen — обратиться в прах, рассыпаться прахомin Rauch und Flammen aufgehen — сгоретьins Deutsche übersetzen — перевести на немецкий язык8) указывает на части, из которых состоит или на которые делится что-л.а) (D) в; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоSchauspiel in vier Akten — спектакль в четырёх действияхб) (A) наeinen Apfel in vier Teile teilen — разделить яблоко на четыре частиin Scheiben schneiden — разрезать на куски (хлеб, колбасу)9) указывает на размеры чего-л.а) (D) в; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоб) (A) вzehn Meter in die Länge ( in die Breite) — десять метров в длину ( в ширину)а) (D) вdas Bild ist in dunklen Farben gehalten — картина написана ( выдержана) в тёмных тонахeinen Hut in Braun wählen — выбрать шляпу коричневого цветаVaterländischer Verdienstorden in Gold ( in Silber, in Bronze) — золотой ( серебряный, бронзовый) орден "За заслуги перед Отечеством"б) (A) вsich in helle Farben kleiden — одеваться в светлые тонаsich in den Mantel hüllen — кутаться в пальто11) (D) указывает на сферу определённых знаний или деятельности в, поUnterricht in Fremdsprachen erteilen — давать уроки иностранных языков, преподавать иностранные языкиFortschritte im Deutschen machen — делать успехи в изучении немецкого языка ( в овладении немецким языком)in (der) Mathematik ist er sehr gut — по математике он очень хорошо успеваетer reist in Wolle — он разъездной агент по торговле шерстью12) (D) указывает на способ, образ действия, обстоятельства в, по; б. ч. сочетание его с существительным или прилагательным переводится на русский язык творительным падежом соответствующего существительногоetw. in Worten ausdrücken — выразить что-л. словамиin Öl ( Wasserfarben) malen — писать маслом ( акварелью)in bar ( in barem Gelde) zahlen — платить наличнымиin Geschäften verreisen — уехать по деламim besonderen — в частности, в особенности••er hat's in sich — разг. он толковый человекdas hat es in sich — разг. это нелёгкое дело; в этом что-то естьII англ.in sein — не отставать от времени, следовать моде; быть в моде, пользоваться успехом; быть своим (где-л.) -
112 anbringen
anbringen, I) eig., an od. in einem Orte einen schicklichen Platz geben: a) übh.: inserere (einfügen). – intexere (gleichs. einweben, einflechten). – illigare (gleichs. anbinden, durch ein Bindemittel anfügen). – includere (gleichs. einschließen). – disponere (an verschiedenen Punkten aufstellen). – adhibere (in Anwendung bringen). – distinguere alqd alqā re (die Einheit eines Ggstds. durch einen hier u. da angebrachten Schmuck etc. unterbrechen). – ein neben dem Hause angebrachter Garten, hortus domui applicitus: ein neben dem Hause angebrachtes Thea ter. theatrum coniunctum domui: am Wege angebrachte Baume, arbores itineri appositae: ein unten am Hügel angebautes Haus, aedes colli subiectae. – wie viele Scherze pflegen in Briefen angebracht zu sein, quam mul ta ioca solent esse in epistulis: ein gut angebrachter Scherz, opportunus iocus. – wobei anzubringen sein, sich a. lassen, locum habere in [95] alqa re: nicht, alci rei nihil loci est in alqa re. – b) insbes., einer Pers. beibringen, z. B. einen Hieb, Stoß, Stich, ictum (vulnus) inferre, plagam infligere, bei jmd., alci. – einen Stoß (Hieb) so a., daß er nicht pariert werden kann, petitionem ita conicere, ut vitari non possit. – II) übtr.: a) an den Mann bringen, unterbringen: α) lebl. Objj.: perferre (an die Adresse bringen, epistulam, mandata). – collocare (auf Zinsen anteqen, z. B. pecunias magno fenore). – vendere (verkaufen, z. B. omnes merces). – β) Pers.: jmd. a., *alci prospicere munus (ein Amt verschaffen); alci prospicere uxorem (eine Gattin verschaffen). – b) mündlich od. schriftlich bei jmd. vorbringen; z. B. seinen Glückwunsch a., gratulatione fungi; gegenseitig, mutuā gratulatione fungi. – eine Bitte bei jmd. a., precibus alqm aggredi: schriftlich bei jmd. die Bitte a., daß er etc., per litteras precibus ab alqo petere, ut etc. – eine Klage gegen jmd. (vor Gericht) a., nomen alcis deferre ad iudicem; alqm reum facere apud iudices: seine Sache vor Gericht a., causam suam deferre ad iudicem. – Anbringen, das, - ung, die, venditio (Verkauf). – collocatio filiae (Verheiratung der Tochter). – delatio (Anzeige vor Gericht).
-
113 laufen
* vi (s)kreuz und quer laufen — избегать всё вдоль и поперёкer lief, was er konnte — он бежал, что было сил ( мочи); он бежал со всех ногdas Kind läuft schon — ребёнок уже ходитdie Feder läuft über das Papier — перо скользит по бумагеdas Schiff lief auf eine Sandbank — судно село на мельdas Schiff läuft aus dem Hafen — судно выходит из гаваниalles ( alle Welt) läuft in dieses Stück — разг. все бегут ( стремятся попасть) на этот спектакль( на эту пьесу), все спешат увидеть эту пьесуder Zug läuft zwischen Berlin und Dresden — поезд ходит от Берлина до Дрездена; поезд курсирует между Берлином и Дрезденомetw. läuft einem (von selbst) in die Hände ( ins Netz) — что-л. достаётся без труда кому-л., что-л. само плывёт в рукиvom Stapel laufen — сходить со стапелейGänge ( Wege) für j-n laufen — бегать по чьим-л. поручениямj-m in die Arme laufen — столкнуться, неожиданно повстречаться с кем-л.; попасться в руки кому-л., угодить в чьи-л. лапыin sein Verderben laufen — идти навстречу собственной гибелиj-m in den Weg laufen — перебежать дорогу кому-л. (тж. перен.); попадаться навстречу кому-л.um den Arzt laufen — диал. бежать за врачом ( для больного)mit j-m um die Wette laufen — бежать с кем-л. наперегонкиsich (D) die Füße wund laufen — натереть себе ноги; перен. сбиться с ног (в поисках чего-л.)j-n laufen lassen — разг. отпустить кого-л.jetzt muß ich laufen! — разг. ну, я побежал!2) спорт. бегать; заниматься бегомeinen Rekord laufen — установить рекорд в бегеeine Runde laufen — обежать кругSchlittschuh laufen — кататься на конькахSchneeschuh laufen — ходить на лыжахdurch das Ziel laufen — финишировать, пройти линию финиша3) перен. пробегать, проноситьсяes lief mir kalt über die Haut ( über den Rücken) — мурашки пробежали у меня по коже ( по спине) ( от страха)die Sache läuft nicht nach ihrem Sinn — дело идёт не так, как ей бы хотелосьdas läuft gegen die gesunde Vernunft( den gesunden Menschenverstand) — это противоречит здравому смыслуdas Jahr läuft bald zu Ende — год скоро истекаетdie Zeit läuft rasch — время бежит быстро6) иметь силу, быть действительным (в течение определённого времени)das Abonnement läuft — абонемент действителенder Wechsel( der Vertrag) läuft ein Jahr — вексель ( договор) действителен в течение года; вексель выдан ( договор заключён) на годdie Frist läuft bis zum 15. dieses Monats — срок истекает ( кончается) 15-го числа текущего месяца7) проходить, пролегать, простираться, тянутьсяparallel laufen — быть параллельным, идти параллельноder Fluß läuft von Norden nach Süden — река течёт с севера на юг8) течь, протекать (б. ч. о сосудах, жидкостях; тж. перен.)das Faß läuft — бочка течётdie Kerze läuft — свеча оплываетdas Wasser läuft mir in die Schuhe — у меня промокли ноги, мои ботинки пропускают водуdie Nase läuft ihm — у него из носа течётdas Blut läuft durch die Adern — кровь течёт по жиламihm läuft viel Geld durch die Hände — перен. через его руки проходит много денегetw. durch die Finger laufen lassen — пропускать сквозь пальцы; упускать из рукWasser ins Faß laufen lassen — напустить воды в бочку9) находиться в движении, работать, функционироватьden Motor laufen lassen — завести мотор10) идти, демонстрироваться (о спектакле, фильме)••Gefahr laufen — подвергаться опасности ( риску)ins Geld laufen — разг. обойтись ( влететь) в копеечкуmit dem Kopf gegen die Wand laufen — биться головой об стенкуdie kleinen Diebe hängt man, die großen läßt man laufen ≈ посл. что сходит с рук ворам, за то воришек бьют -
114 laufen
laufen vi (s) бе́гать, бежа́ть, (бы́стро) идти́, (бы́стро) дви́гаться (тж. перен.), kreuz und quer laufen избега́ть всё вдоль и поперё́кer lief, was er konnte он бежа́л, что бы́ло сил [мо́чи]; он бежа́л со всех ногdas Kind läuft schon ребё́нок уже́ хо́дитdie Erde läuft um die Sonne Земля́ дви́жется [враща́ется] вокру́г Со́лнцаdie Finger laufen über die Tasten (des Klaviers) па́льцы бе́гают по кла́вишам (роя́ля)die Feder läuft über das Papier перо́ скользи́т по бума́геdas Schiff lief auf eine Sandbank су́дно село́ на мельdas Schiff läuft aus dem Hafen су́дно выхо́дит из га́ваниdas Schiff läuft in den Hafen су́дно вхо́дит в га́ваньalles [alle Welt] läuft in dieses Stück разг. все бегу́т [стремя́тся попа́сть] на э́тот спекта́кль [на э́ту пье́су], все спеша́т уви́деть э́ту пье́суder Zug läuft zwischen Berlin und Dresden по́езд хо́дит от Берли́на до Дре́здена; по́езд курси́рует ме́жду Берли́ном и Дре́зденомetw. läuft einem (von selbst) in die Hände [ins Netz] (что-л.) достаё́тся без труда́ (кому-л.), (что-л.) само́ плывё́т в ру́киaus dem Dienst laufen бро́сить слу́жбу (без предвари́тельного предупрежде́ния), vom Stapel laufen сходи́ть со ста́пелейj-m in die Arme laufen столкну́ться, неожи́данно повстреча́ться с кем-л.; попа́сться в ру́ки кому́-л., угоди́ть в чьи-л. ла́пыin sein Verderben laufen идти́ навстре́чу со́бственной ги́белиj-m in den Weg laufen перебежа́ть доро́гу кому́-л. (тж. перен.), попада́ться навстре́чу кому́-л.um den Arzt laufen диал. бежа́ть за врачо́м (для больно́го), mit j-m um die Wette laufen бежа́ть с кем-л. наперегонки́er hat sich müde [außer Atem] gelaufen он уста́л [задыха́ется] от бе́гаsich (D) die Füße wund laufen натере́ть себе́ но́ги, перен. сби́ться с ног (в по́исках чего́-л.)gelaufen kommen прибега́тьj-n laufen lassen разг. отпусти́ть кого́-л.jetzt muß ich laufen! разг. ну, я побежа́л!einen Rekord laufen установи́ть реко́рд в бе́геeine Runde laufen обежа́ть кругSchlittschuh laufen ката́ться на конька́хSchneeschuh laufen ходи́ть на лы́жахdurch das Ziel laufen финиши́ровать, пройти́ ли́нию фи́нишаein Gemurmel lief durch die Reihen шо́пот пробежа́л по ряда́мein Zittern läuft durch den Körper дрожь пробега́ет по те́луes lief mir kalt über die Haut [über den Rücken] мура́шки пробежа́ли у меня́ по ко́же [по спине́] (от стра́ха)der Prozeß läuft проце́сс идё́т [происхо́дит]die Sache läuft nicht nach ihrem Sinn де́ло идё́т не так, как ей бы хоте́лосьdas läuft gegen seine Überzeugung э́то противоре́чит его́ убежде́ниямdas läuft gegen die gesunde Vernunft [den gesunden Menschenverstand] э́то противоре́чит здра́вому смы́слуlaufen vi (s) проходи́ть, протека́ть, бежа́ть (о вре́мени), das Jahr läuft bald zu Ende год ско́ро истека́ет; die Zeit läuft rasch вре́мя бежи́т бы́строlaufen vi (s) име́ть си́лу, быть действи́тельным (в тече́ние определё́нного вре́мени), das Abonnement läuft абонеме́нт действи́теленder Wechsel [der Vertrag] läuft ein Jahr ве́ксель [догово́р] действи́телен в тече́ние го́да; ве́ксель вы́дан [догово́р заключё́н] на годdie Frist läuft bis zum 15 dieses Monats срок истека́ет [конча́ется] 15-го чи́сла теку́щего ме́сяцаparallel laufen быть паралле́льным, идти́ паралле́льноder Fluß läuft von Norden nach Süden река́ течё́т с се́вера на югlaufen vi (s) течь, протека́ть (б.ч. о сосу́дах, жи́дкостях, тж. перен.), das Faß läuft бо́чка течё́тdie Kerze läuft свеча́ оплыва́етdas Wasser läuft mir in die Schuhe у меня́ промо́кли но́ги, мои́ боти́нки пропуска́ют во́дуdie Augen liefen ihr voll Wasser у неё́ слё́зы набежа́ли на глаза́die Tränen laufen ihr über die Wangen слё́зы теку́т у неё́ по щека́мdie Nase läuft ihm у него́ из но́са течё́тder Schweiß läuft ihm von der Stirn пот ка́пает у него́ со лбаdas Blut läuft durch die Adern кровь течё́т по жи́ламihm läuft viel Geld durch die Hände перен. че́рез его́ ру́ки прохо́дит мно́го де́негetw. durch die Finger laufen lassen пропуска́ть сквозь па́льцы; упуска́ть из рукWasser ins Faß laufen lassen напусти́ть воды́ в бо́чкуlaufen vi (s) находи́ться в движе́нии, рабо́тать, функциони́ровать; die Maschine läuft маши́на рабо́тает; den Motor laufen lassen завести́ мото́рlaufen vi (s) идти́, демонстри́роваться (о спекта́кле, фи́льме), der Film läuft über die Leinwand фильм демонстри́руется на экра́нахlaufen vi (s) спеши́ть (о часа́х), Gefahr laufen подверга́ться опа́сности [ри́ску]ins Geld laufen разг. обойти́сь [влете́ть] в копе́ечкуmit dem Kopf gegen die Wand laufen би́ться голово́й об сте́нкуdie kleinen Diebe hängt man, die großen läßt man laufen посл. = что схо́дит с рук вора́м, за то вори́шек бьют -
115 schneiden
1) etw. zerteilen ре́зать раз- что-н. eine bestimmte Menge нареза́ть /-ре́зать что-н. <чего́-н.> in eine bestimmte Anzahl v. Teilen поре́зать pf что-н. <чего́-н.>. etw. in <zu> etw. schneiden auch разреза́ть /-ре́зать что-н. на что-н. Glas [Papier] schneiden разреза́ть /- стекло́ [бума́гу]. Zwiebeln an den Salat schneiden ре́зать <нареза́ть/-> лук <лу́ку> в сала́т. etw. in Scheiben [Stücke] schneiden Braten o. Kuchen ре́зать /- <разреза́ть/-> что-н. на куски́, ре́зать /- <нареза́ть/-> что-н. куска́ми. Speck in Würfel schneiden ре́зать /- <нареза́ть/-> шпик <са́ло> ку́биками. Stroh zu Häcksel schneiden ре́зать /- соло́му | schneiden ре́зание, ре́зка [разреза́ние] | in kleine Stücke geschnittenes Fleisch мя́со, поре́занное на ме́лкие куски́ <ме́лкими куска́ми>2) abschneiden a) etw. (von etw.) Blumen, Zweig von Baum среза́ть /-ре́зать что-н. <чего́-н.> (с чего́-н.). Rosen schneiden среза́ть /- ро́зы < роз>. Reiser vom Busch schneiden среза́ть /- ве́тви с куста́ | schneiden среза́ние, сре́зка b) Scheibe, Stück v. Brot, Käse, Kuchen, Stoff отреза́ть /-ре́зать. die Mutter schnitt dem Kind eine Scheibe Brot мать отре́зала ребёнку кусо́к хле́ба. eine Probe vom Stoff schneiden отреза́ть /- обра́зчик мате́рии (на про́бу) | schneiden отреза́ние, отре́зка c) geschnittene Briefmarken обре́зные <беззубцо́вые> почто́вые ма́рки3) stutzen: Haare, Fingernägel, Bäume, Sträucher, Rasen подстрига́ть /-стри́чь, подреза́ть /-ре́зать. Haare, Fingernägel auch стричь. sich die Haare schneiden lassen подстрига́ться /-стри́чься, подстрига́ть /- себе́ во́лосы (в парикма́херской) | schneiden стри́жка, подреза́ние4) etw. mähen: Gras, Getreide коси́ть с- что-н. kumul накоси́ть что-н. <чего́-н> | schneiden коше́ние, косьба́6) herstellen, formen: Gemmen, Kameen, Stempel выре́зывать, выреза́ть вы́резать. ein Gewinde schneiden нареза́ть /-ре́зать резьбу́, де́лать с- наре́зку. sich einen Rute schneiden выре́зывать <выреза́ть/-> себе́ прут. etw. in etw. schneiden выре́зывать <выреза́ть/-> что-н. на чём-н. Ornamente in Holz [Stein] schneiden выре́зывать <выреза́ть/-> орна́менты на де́реве [на ка́мне]. etw. in Metall schneiden гравирова́ть вы́гравировать что-н. на мета́лле7) scharf sein ре́зать8) best. Schnitt geben крои́ть с-. einen Anzug nach Maß schneiden крои́ть /- костю́м по ме́рке. einen Rock glockig schneiden крои́ть /- ю́бку ко́локолом. Ränder Gerade schneiden ро́вно обреза́ть /-ре́зать кра́я | ein modisch geschnittenes Kleid пла́тье мо́дного покро́я <фасо́на>, мо́дно скро́енное пла́тье. ein weit geschnittener Mantel пальто́ свобо́дного покро́я9) operieren опери́ровать ipf/pf . der Ringer [das Geschwür] muß geschnitten werden па́лец [о́пухоль] на́до опери́ровать11) verletzen поре́зать pf . sich schneiden поре́заться pf . sich in etw. schneiden in Körperteil поре́зать <обре́зать pf> (себе́) что-н. sich beim Brotschneiden schneiden поре́заться, нареза́я хлеб. sich an etw. schneiden поре́заться чем-н. <обо что-н.>. sich mit etw. schneiden поре́заться чем-н. der Friseur hat ihn beim Rasieren geschnitten парикма́хер поре́зал его́ при бритье́ | schneiden поре́з12) eindringen вреза́ться /-ре́заться. der Riemen schneidet jdm. in die Schulter реме́нь вреза́ется кому́-н. в плечо́, реме́нь ре́жет кому́-н. плечо́. der Fluß hat ein tiefes Tal ins Hochland geschnitten река́ проре́зала <проби́ла> глу́бокую доли́ну в гора́х. sie hat beim Trennen mit der Schere in den Stoff geschnitten распа́рывая шов но́жницами, она́ разре́зала мате́рию | die Landzunge schneidet weit ins Meer hinein коса́ вреза́ется далеко́ в мо́ре13) kreuzen пересека́ть /-се́чь. sich schneiden пересека́ться /-се́чься. die Wege [Linien] schneiden sich доро́ги [ли́нии] пересека́ются14) Film, Tonband монти́ровать с-. aus dem Film sind einzelne Szenen geschnitten отде́льные сце́ны в фи́льме бы́ли вы́резаны. eine Sendung auf Band schneiden запи́сывать /-писа́ть переда́чу на плёнку16) Skat реза́ть. mit dem König schneiden ре́зать королём jdn. schneiden игнори́ровать ifp/pf кого́-н., (умы́шленно) не замеча́ть <избега́ть> кого́-н. da hast du dich aber mächtig (in den Finger) geschnitten! ты глубоко́ <жесто́ко> оши́бся !, как бы не так ! etw. schneidet jdm. ins Herz что-н. вреза́ется кому́-н. в се́рдце, что-н. волну́ет кого́-н. до глубины́ души́, что-н. у кого́-н. отзыва́ется бо́лью в се́рдце. die Winterluft schneidet ins Gesicht зи́мний во́здух обжига́ет лицо́. die Luft ist zum schneiden (dick) во́здух густ <пло́тен> - хоть ножо́м режь <хоть топо́р ве́шай>. mandelförmig geschnittene Augen миндалеви́дный разре́з глаз. ein regelmäßig geschnittenes Gesicht лицо́ с пра́вильными черта́ми. ein markant geschnittener Kopf характе́рная фо́рма головы́. grob geschnittene Züge гру́бые черты́ лица́ / лицо́, бу́дто вы́рубленное топоро́м / черты́ лица́, бу́дто вы́рубленные топоро́м -
116 сбиться
1) ( запутаться) sich verwirren, irre werden; sich versprechen (непр.) ( оговориться); sich irren ( ошибиться); den Faden verlieren (непр.) ( потерять нить)сбиться с пути — vom Wege abkommen (непр.) vi (s); auf Abwege geraten (непр.) vi (s) (перен.)2) (о шерсти и т.п.) sich verfilzen3) разг. (о каблуках и т.п.) abgetreten sein4) ( в кучу) sich zusammendrängen••сбиться с ног — sich (D) die Füße ablaufen (непр.)сбиться с ноги — aus dem Schritt fallen (непр.) vi (s)сбиться с такта — aus dem Takt geraten (непр.) vi (s) ( fallen (непр.) vi (s)), den Takt verlieren (непр.) -
117 сбиться
сбиться 1. (запутаться) sich verwirren, irre werden; sich versprechen* (оговориться); sich irren (ошибиться); den Faden verlieren* (потерять нить) сбиться с пути vom Wege abkommen* vi (s); auf Abwege geraten* vi (s) (перен.) 2. (о шерсти и т. п.) sich verfilzen 3. разг.( о каблуках и т. п.) abgetreten sein 4. (в кучу) sich zusammendrängen а сбиться с ног sich (D) die Füße ablaufen* сбиться с ноги aus dem Schritt fallen* vi (s) сбиться с такта aus dem Takt geraten* vi (s) ( fallen* vi (s)], den Takt verlieren* -
118 hinziehen
hinziehen, I) v. tr. u. refl.: A) v. tr.: 1) eig.: a) ziehend gehen machen: trahere illuc. – hinz. an einen Ort etc., trahere in m. Akk.: pertrahere in m. Akk. (auch = hinlocken, w. s.). – b) aufspannend etc. vorziehen: praetendere (z.B. plagas inter ora portus). – an dem Walde Netze h., silvam saepire plagis. – 2) übtr.: a) der Zeit nach in die Länge ziehen: trahere, extrahere, protrahere (länger, als eigentlich nötig ist, in die Länge ziehen, im üblen Sinne = hinschleppen, verschleppen, verschleifen, z.B. trah. bellum: u. trah. aliquamdiu pugnam: u. tr. unum bellum iam tertium annum: u. trahi se a Caesare: u. extr, certamen usque ad noctem: u. extr. tergiversando rem in adventum alcis: u. extr. bellum in tertium annum: u. eludi atque extrahi se: u. protr. convivia in primam lucem: u. protr. dimicationem in serum). – ducere. producere (länger als gewöhnlich dauern lassen, in die Länge ziehen, um Zeit zu gewinnen, z.B. duc. bellum: u. duc. bellum in longius: u. duc. rem prope in noctem: u. ubi se diutius duci intellexit: u. prod. convivium ad multam noctem vario sermone: u. prod. rem in hiemem: u. prod. sermonem longius). – die Sache so lange als möglich h., tempus quam longissime ducere. – b) der Meinung oder Neigung nach wohin ziehen; z.B. mich zieht es nach jener Seite oder Richtung hin, rapior illuc. – zu sich h., trahere, attrahere ad se (z.B. illecebris; s. »anziehen no. I, 2, a« die Synon.). – sich hingezogen fühlen, trahi alqā re od. studio alcis rei; zu etwas, trahi od. ferri ad alqd; adduci ad alqd (z.B. ad eam verecundiam, ut etc.); sequi alqd (einer Sache nachgehen, z.B. honestum illud): von jmd. od. etw. sich hingezogen fühlen, delectari alqo od. alqā re: durch Neigung sich zu jmd. hingezogen fühlen, inclinatione voluntatis propendēre in alqm; vgl. »anziehen no. I, 2, a«. – B) v. refl.sich hinz., a) räuml.: longum esse (lang sein, sich ziehen, v. Wege). – sich h. bis zu etc. od. bis in etc., porrigi ad od. in m. Akk. (sich ausdehnen); pertinere ad od. in m. Akk. (sich hinerstrecken). – sich h. bis in etc., s. hineinziehen (sich) no. II, b, α. – sich h. zwischen etc., porrigi inter m. Akk. (z.B. Cyprus recto iugo inter Ciliciam Syriamque porrigitur); proiectum esse inter m. Akk. (z.B. inter septentrionem et occidentem, v. Britannien). – sich von Osten nach Westen h., ab ortu porrectum esse ad occasum. – sich auf etw. h., in alqo loco porrectum esse (z.B. in dorso montis, v. einer Stadt). – sich (abwärts) h. von etc.... bis auf od. an etc., devexum esse ab... in m. Akk. (z.B. lucus Vestae, qui a Palatii radice in novam viam devexus est). – sich an etw. hinz., obtendi alci rei (sich davor hinerstrecken, z.B. mon totis, Asiae litoribus, von Afrika); [1341] alluere alqd (etwas bespülen, v. einem Flusse, z.B. moenia). – sich unter etwas hinz., subire alqd (z.B. veteres cloacae privata subeunt tecta). – Bildl., sich durch etwas h., manare et fundi per alqd (z.B. per omnes partes sapientiae). – b) zeitlich: trahi, protrahi, extrahi, duci, produci, bis zu etc., usque ad etc., bis in etc., in m. Akk. (v. Krieg, Kampf etc., s. oben den Untersch. von trahere u. ducere); vgl. »hineinziehen (sich)«. – II) v. intr.migrare od. emigrare alqo (wohin übersiedeln). – contendere od. proficisci alqo (wohin reisen, mars chieren).
-
119 sich die Sporen verdienen
(ersten Erfolg, erste Anerkennung erringen)добиться первого успеха; заслужить первое признаниеAlte Bekannte, noch aus der Zeit, da ich mir mit dem Fall Holthusen die Sporen verdient habe. (B. Uhse. Die Patrioten)
Aber wenn er seine Karriere auf diese Art beginnen und fördern will - bitte, ich stehe ihm nicht im Wege. Mag er sich so seine Sporen verdienen oder auch seine Finger verbrennen - mir kann es gleich sein. (W. Joho. Die Wendemarke)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > sich die Sporen verdienen
См. также в других словарях:
Auf dem Wege der Besserung sein — Wer auf dem Wege der Besserung ist, wird nach einer Krankheit allmählich wieder gesund: Das Schlimmste ist überstanden, die Patientin befindet sich auf dem Wege der Besserung. Er war bereits auf dem Wege der Besserung, als ein schlimmer… … Universal-Lexikon
auf dem Wege zum Erfolg sein — [Redensart] Auch: • es zu etw. bringen Bsp.: • Seitdem Kevin bei der neuen Softwarefirma ist, ist er auf dem Wege zum Erfolg. Man wird ihn bald zum Firmenpartner machen … Deutsch Wörterbuch
Auf dem besten Weg(e) (zu etwas) sein — Auf dem besten Weg[e] [zu etwas] sein Diese Redewendung ist häufig ironisch gemeint und bedeutet, dass man durch sein Verhalten einen bestimmten oft nicht wünschenswerten Zustand fast erreicht hat: Sie war auf dem besten Wege, sich zu ruinieren … Universal-Lexikon
Auf — Auf, eine Partikel, welche so wohl als eine Präposition, als auch als ein Adverbium gebraucht wird. I. Als eine Präposition ist sie von einem großen Umfange der Bedeutung, indem sie die Bedeutungen der Präpositionen an, in, über, nach u.s.f. in… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Romeo und Julia auf dem Dorfe — ist eine Novelle des Schweizer Dichters Gottfried Keller. Erstmals 1856 in der Sammlung Die Leute von Seldwyla veröffentlicht, gehört sie bis heute zu den meistgelesenen Erzählungen der deutschsprachigen Literatur und gilt als Beispiel für die… … Deutsch Wikipedia
Infektionskrankheiten: Alte Feinde auf dem Rückzug — Die Ausrottung ansteckender Krankheiten bleibt, bis auf wenige Ausnahmen, ein Traum. Dennoch stimmen die Vorhersagen der Epidemiologen optimistisch: Todesfälle durch Viren, Bakterien und andere Parasiten werden ebenso zurückgehen wie… … Universal-Lexikon
Informationsgesellschaft: Auf dem Weg zum »globalen Dorf«?? — Die neuen Technologien und ihre Vernetzung haben eine Entwicklung eingeleitet, die in ihren Auswirkungen mit der Industrialisierung verglichen wird. Wir sind von der industriellen Gesellschaft auf dem Weg in die Informationsgesellschaft. Aber… … Universal-Lexikon
Kettenschifffahrt auf dem Main — Die Kettenschifffahrt auf dem Main war eine spezielle Art des Schiffstransports von 1886 bis 1936 auf dem Main. Entlang einer im Fluss verlegten Kette zogen sich Kettenschleppschiffe mit mehreren angehängten Schleppkähnen stromaufwärts. Die… … Deutsch Wikipedia
Die Welt auf dem Monde — Werkdaten Titel: Die Welt auf dem Monde Originaltitel: Il mondo della luna Form: Komische Oper Originalsprache: italienisch Musik … Deutsch Wikipedia
Gogericht auf dem Desum — Gogerichtsstätte auf dem Desum 52.81578.1543 Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Wege der Jakobspilger — → Hauptartikel: Jakobsweg Die Wege der Jakobspilger sind ein System von ausgeschilderten und in Führern beschriebenen Pilgerwegen, das quer durch Europa nach Santiago de Compostela führt. Sie orientieren sich in der Regel an den historisch… … Deutsch Wikipedia