-
1 спешить
спешить 1. eilen vi (h, s), hasten vi, sich beeilen (торопиться) я очень спешу ich habe es sehr eilig спешить на помощь zu Hilfe eilen vi (h, s) спешить на поезд sich zum Zuge be|eilen делать что-л. не спеша sich (D) Zeit zu etw. nehmen* 2. (о часах) vorgehen* vi (s) часы спешат на десять минут die Uhr geht zehn Minuten vor -
2 спешить
я очень спешу — ich habe es sehr eiligспешить на помощь — zu Hilfe eilen vi (h, s)часы спешат на десять минут — die Uhr geht zehn Minuten vor -
3 спешить торопиться
спешить, торопиться hasten -
4 спешить торопиться
спешить, торопиться eilen -
5 торопиться спешить
-
6 травить зверя спешить суетиться
-
7 eilen
1. vi1) (s) спешить, торопитьсяzu Hilfe eilen — спешить на помощьdie Zeit eilt — время не терпит; время бежитdie Sache eilt, es eilt mit der Sache — время не терпит, дело спешное, дело не терпит (отлагательства)••2. разг. (sich)спешить, торопиться -
8 hetzen
1. vt1) травить (зверя)2) (auf A) натравливать (на кого-л – собаку)2. vi1) спешить, торопиться, суетиться (делая что-л, выполняя какую-л работу)2) (s) бежать, спешить3) (gegen A) травить, изводить нападками (кого-л)4) (zu D) провоцировать (на что-л), подстрекать (к чему-л – к войне и т. п.)3.sich h́étzen спешить, торопиться, суетиться -
9 ängstlich
1. adj1) боязливый; робкий, трусливый, нерешительный2) педантичный, щепетильныйer ist in der Wahl seiner Ausdrücke nicht sehr ängstlich — он не очень-то стесняется в выборе выражений3) разг.das ist nicht so ängstlich — с этим спешить некудаmit dem Bezahlen ist es nicht so ängstlich — с расчётом спешить нечего, с расчётом можно и повременить2. adv1) в страхе, робкоängstlich schreien — вскрикнуть от страха2) педантичноsie war ängstlich bemüht, ihm alles recht zu machen — она старалась во что бы то ни стало ему угодить -
10 ansteh{(}e{)}n
* vi1) ( auf A) охот. выжидать, подстерегать ( дичь)2) ( nach D) стоять в очереди (за чем-л.)nach ( um) Brot anstehn — стоять( в очереди) за хлебом3) ( an D) стоять ( находиться) возле ( вблизи) (чего-л.)es steht mir nicht an, zu widersprechen — мне неприлично ( не пристало) возражать5) быть к лицу ( о платье)6) канц. быть назначенным ( о судебном разбирательстве); ожидать решения ( о деле)es steht noch zur Entscheidung an, ob... — необходимо ещё решить...der Termin steht auf Mittwoch an — заседание назначено на средуetw. anstehn lassen — откладывать, отсрочивать что-л.; не спешить с чем-л.Schulden anstehn lassen — не спешить расплатиться с долгамиdie Sache kann noch einige Zeit anstehn — это дело ещё терпитdie Entscheidung wird noch zwei Tage anstehn — решение выйдет не раньше, чем через два дня7)nicht anstehn, etw. zu tun — без колебаний ( не задумываясь, без заминки) сделать что-л.ich stehe nicht an, es offen zu sagen — я не постесняюсь сказать это открытоauf dein Geld stehe ich nicht an — на твоих деньгах для меня свет клином не сошёлся9) геол. залегать( на поверхности), выходить( на поверхность)10) уст. приступать к работе ( в новой должности) -
11 ansteh{(e)}n
* vi1) ( auf A) охот. выжидать, подстерегать ( дичь)2) ( nach D) стоять в очереди (за чем-л.)nach ( um) Brot anstehn — стоять( в очереди) за хлебом3) ( an D) стоять ( находиться) возле ( вблизи) (чего-л.)es steht mir nicht an, zu widersprechen — мне неприлично ( не пристало) возражать5) быть к лицу ( о платье)6) канц. быть назначенным ( о судебном разбирательстве); ожидать решения ( о деле)es steht noch zur Entscheidung an, ob... — необходимо ещё решить...der Termin steht auf Mittwoch an — заседание назначено на средуetw. anstehn lassen — откладывать, отсрочивать что-л.; не спешить с чем-л.Schulden anstehn lassen — не спешить расплатиться с долгамиdie Sache kann noch einige Zeit anstehn — это дело ещё терпитdie Entscheidung wird noch zwei Tage anstehn — решение выйдет не раньше, чем через два дня7)nicht anstehn, etw. zu tun — без колебаний ( не задумываясь, без заминки) сделать что-л.ich stehe nicht an, es offen zu sagen — я не постесняюсь сказать это открытоauf dein Geld stehe ich nicht an — на твоих деньгах для меня свет клином не сошёлся9) геол. залегать( на поверхности), выходить( на поверхность)10) уст. приступать к работе ( в новой должности) -
12 Eile
f =(große) Eile haben, (sehr) in Eile sein — (очень) спешить, торопитьсяes ( die Sache) hat Eile — дело не терпит (отлагательства), дело срочноеdie Sache hat keine Eile, es hat damit keine Eile — это не к спеху, дело не спешное, дело терпит, с этим можно повременить( не спешить)nur keine Eile! — не спешите!; не торопитесь!, спокойно!in der Eile vergaß er mir zu sagen... — в спешке он забыл мне сказать...zur Eile drängen ( antreiben) — торопить, поторапливать, подгонять -
13 zu
1. prp D (сокр. z.)1) указывает на направление, конечный пункт движения к, на; вzur Tür gehen — идти к двериzu Boden fallen — упасть на землюj-m zu Füßen fallen — упасть ( броситься) к чьим-л. ногамzum Himmel blicken — смотреть на небоder Weg zum Bahnhof — дорога на вокзалzur Stadt gehen — идти в городzu seinen Freunden gehen — пойти к своим друзьямzur Mutter laufen — побежать к материvon Haus zu Haus — от дома к дому; из дома в домvon Tür zu Tür eilen — спешить от двери к двериzum Essen eingeladen sein — быть приглашённым на обед( к обеду)zur Versammlung( zum Tanzvergnügen) gehen — идти на собрание( на танцы)er geht zur Schule — он идёт в школу; он ходит в школу ( учится в ней)sie ist zum Theater gegangen — она пошла к театру; она пошла на сцену ( стала актрисой)gegen j-n zu Felde ziehen — выступить в поход, ополчиться против кого-л. (тж. перен.)zu Bett gehen — ложиться спатьzur Ruhe gehen — ложиться спать; опочить, почить навекиdas Blut stieg ihm zu Kopfe — кровь ударила ему в головуzu Ende kommen ( sein) — прийти к концу, окончитьсяzur Tür hereinsehen — заглядывать в дверьzum Hause hinausgehen — выходить из домуzum Fenster hinaussehen — смотреть из окнаetw. zum Fenster hinauswerfen — выбросить что-л. за ( в) окно2) указывает на местонахождение в, на, за, поzu Wasser und zu Lande — на море и на сушеzur See (fahren) — (плыть) морем ( по морю)zu ebener Erde wohnen — жить на первом этажеzu Bett liegen — лежать в постели ( отдыхать или болеть)zu Füßen — в ногах, у ногzur Rechten( zur Linken) — по правую ( левую) рукуGasthof "Zur Linde" — гостиница "У липы"ein Herr von und zu — разг. настоящий аристократ, представитель родового и поместного дворянства; шутл. вылитый аристократ, настоящий "фон-барон"zur Hand sein — быть полезным, помогатьj-m zur Seite stehen — стоять рядом с кем-л.; помогать, содействовать кому-л., защищать чьи-л. интересыüber j-n zu Gericht sitzen — судить кого-л., устраивать суд над кем-л.3) указывает на время в, наzu (den) Zeiten Luthers, zu Luthers Zeiten — во времена Лютераzur Unzeit — не вовремя, некстати, невпопадalles zu seiner Zeit — всему своё времяzum ersten Male — в первый разsie geht zum 1. April — она уйдёт (с работы) 1 апреляin der Nacht zum 1. Mai — в ночь на первое мая4) указывает на назначение, цель для, к, наWasser zum Trinken — питьевая вода, вода для питьяder Stoff zu einem Anzug — отрез на костюмsich zum Aufbruch rüsten — готовиться к уходу ( к отъезду), собираться в путьj-m zu Hilfe eilen — спешить на помощь к кому-л.die Wange zum Kusse hinhalten — подставить щёку для поцелуяzu seinem Vergnügen reisen — путешествовать для ( ради) собственного удовольствияer ist zum Dichter( zum Künstler) geboren — он прирождённый поэт ( артист)er ist zum Heiraten zu jung — он слишком молод для того, чтобы женитьсяdas ist zum Lachen! — это ( просто) смешно!es ist zum Ersticken heiß hier — здесь можно задохнуться от жарыzur Versöhnung bereit — готовый к примирениюzu deiner Beruhigung — ради( для) твоего успокоенияzur Freude der anderen — на радость другимj-m zu Ehren, zu Ehren j-s — в честь кого-л., чего-л.zu meiner Schande muß ich bekennen — к стыду своему я должен признатьсяzum Spaß, zum Scherz — в шуткуdir zum Trotz — назло тебе5) указывает на переход в новое состояние, превращение в, на; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоzum Manne heranwachsen — превратиться в ( во взрослого) мужчинуzum Spott ( zum Gespott, zum Narren) werden — стать посмешищемder Ausspruch ist zum Sprichwort geworden — это высказывание стало пословицей ( превратилось в пословицу)zu Staub werden — обратиться в пыль( в прах)zu nichts werden — перен. превратиться в ничто, обратиться в пыль( в прах)j-n zum Offizier befordern — произвести кого-л. в офицерыj-n zum Abgeordneten wählen — избрать кого-л. депутатомsich j-n zum Feinde machen — сделать кого-л. своим врагомj-n zum Narren halten ( haben) — дурачить кого-л., издеваться над кем-л.j-n zu Gaste laden — приглашать кого-л. в гостиHanf zu Seilen verarbeiten — (с) делать из пеньки канаты6) указывает на образ действия; сочетание его с существительным часто переводится на русский язык творительным падежом соответствующего существительного или наречиемzu Fuß (сокр. z. F) — пешкомsie ist gut zu Fuß — она хороший ходокzu Schiff — на пароходе, моремzu Wagen — в экипаже, в повозкеdie Spesen zur Hälfte ersetzen — возместить издержки наполовинуzum mindesten, zum wenigsten — по меньшей мере7) указывает на отношение к кому-л., чему-л., соотношение с чем-л. к, сaus Freundschaft( aus Liebe) zu ihm — из дружбы ( из любви) к немуNeigung zu etw. (D) — склонность к чему-л.in einem freundschaftlichen Verhältnis zu j-m stehen — относиться к кому-л. по-дружескиzu j-m halten — сохранять верность кому-л.zwei verhält sich zu vier wie sechs zu zwölf — два относится к четырём, как шесть к двенадцатиdas Spiel steht nach der ersten Halbzeit 3 zu 2 — после первого тайма счёт игры 3:2 ( футбол)8) указывает на стоимость чего-л. заdas Kilo zu zehn Mark — один килограмм за ( по) десять марокetw. zu einem Preis von fünfzig Pfennig für ein Kilo verkaufen — продать что-л. по цене пятьдесят пфеннигов за килограмм9) указывает на добавление к чему-л. кZucker zum Tee nehmen — взять сахару к чаю2. advnach Norden zu — к северу, севернееdie Tür ist zu — разг. дверь закрытаzu — закрыто (надпись на чём-л.)3) на продолжение какого-л. действияnur (immer) zu! — разг. продолжай!, смелее!schreie nur zu! — разг. кричи, кричи (всё равно не поможет)!in einem zu — беспрерывно, без устали3. prtc1) усилительная частица слишкомdas Paket ist zu groß — пакет слишком великzu sehr — слишком; чересчурdas geht zu weit!, das ist zu viel! — это слишком!, это уже чересчур!2) частица перед inf; в сочетаниях инфинитива с глаголами haben и sein указывает на долженствование или возможность, в сочетаниях инфинитива с существительным и другими частями речи - на предназначение; не переводитсяer bemüht sich, mir zu helfen — он старается мне помочьich habe heute noch zu arbeiten — я должен ( мне нужно, мне следует) сегодня ещё поработатьich habe viel zu tun — у меня много дел(а)das Haus ist zu verkaufen — дом может быть продан; дом следует продатьdie Wohnung ist zu vermieten — сдаётся квартираdies ist zu berücksichtigen — это следует принять во вниманиеes ist nicht zu beschreiben, wie glucklich ich bin — не поддаётся описанию, как я счастливer ist heute nicht anzutreffen — с ним сегодня нельзя встретиться; сегодня его не застанешь3) частица перед part I; указывает на долженствование, предназначение; не переводитсяdie zu treffenden Maßnahmen — меры, которые должны быть приняты ( которые надлежит принять) -
14 zu Hilfe eilen
предл. -
15 Trab
m: immer auf (dem) Trab sein вечно спешитьбыть заезженным, заваленным делами. Frau Müller hat Temperament, sie ist immer auf (dem) Trab.Wie kann man nur so leben? Du bist immer auf Trab. Gönnst du dir irgendwann mal Freizeit? (ein bißchen) Trab hinter etw. machen поднажать, подналечь. Wir müssen (ein bißchen) Trab hinter diese Arbeit machen, sonst werden wir sie nicht rechtzeitig beenden können.Deine Schreibkraft nimmt sich Zeit. Wir werden mit dem Bericht nicht pünktlich fertig. Mach ein bißchen Trab dahinter! jmdn. in [auf] Trab bringen подгонять, подстёгивать кого-л. Vater, du mußt mal die Kinder auf Trab bringen, sonst kommen sie noch zu spät zur Schule, sich in Trab setzen пуститься рысью, спешить. Du hast schon keine Zeit mehr. Nun setz dich mal in Trab! jmdn. in [im] Trab halten не давать кому-л. передышки, заваливать работой. In unserer Firma kommt man kaum mal zum Verschnaufen. Wir werden die ganze Zeit in Trab gehalten, nun aber Trab! пошевеливайтесь!, скорее! wieder auf dem Trab sein выздороветь.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Trab
-
16 eilen
1. vi1) (s) спешить, торопитьсяzu Hílfe éílen — спешить на помощь
2) (h) не терпеть отлагательстваDie Ángelegenheit eilt. / Es eilt mit der Ángelegenheit. — Дело не терпит отлагательства.
Es eilt nicht. — Это не к спеху.
éíle mit Wéíle! посл ≈ — тише едешь — дальше будешь
2.sich éílen уст торопиться (делать что-л); поторапливатьсяsich éílen, nach Háúse zurückzukehren — торопиться вернуться домой
-
17 übereilen
1. vt неотд1) (по)спешить, (по)торопиться, поступать опрометчиво [необдуманно]2) охот заносить задние ноги дальше передних (о беге молодого оленя)2. -
18 ansocken
vi -
19 ausgreifen
1. * vidie Pferde griffen tüchtig aus — лошади побежали во всю прыть2. * vt1) щупать, ощупывать2) уст. выхватывать, выбирать (из чего-л.) -
20 avancieren
1. vi (s)1) продвигаться (по службе); повышаться в чине ( в должности); выдвигатьсяer ist zum Bürochef avanciert — он стал начальником конторы, он выдвинулся в начальники конторыer ist zum Hauptmann avanciert — он произведён в капитаны, он стал капитаном2. vt уст.2) выплачивать ( выдавать) в качестве аванса
См. также в других словарях:
спешить — Поспешать, торопиться, горячиться, пороть горячку. И жить торопится, и чувствовать спешит . Вяземский. Спешу к вам голову сломя, и как вас нахожу . Гриб. Прибавь шагу! Поворачивайся! Нельзя терять и минуты. У него всякое дело горит. Нечего… … Словарь синонимов
СПЕШИТЬ — спешу, спешишь, несов. 1. с инф. Стараться что н. исполнить, довести до конца в возможно более короткий срок. «И жить торопится и чувствовать спешит.» Вяземский. «Спешу объяснится во всем откровенно.» Пушкин. «Спешит Онегин одеваться.» Пушкин. 2 … Толковый словарь Ушакова
СПЕШИТЬ — СПЕШИТЬ, шу, шишь; шенный; совер., кого (что). Заставить спешиться. С. всадника. Спешенный строй. | несовер. спешивать, аю, аешь. | сущ. спешивание, я, ср. (спец.). II. СПЕШИТЬ, шу, шишь; несовер. 1. Стараться сделать что н., попасть куда н. как… … Толковый словарь Ожегова
СПЕШИТЬ — СПЕШИТЬ, шу, шишь; шенный; совер., кого (что). Заставить спешиться. С. всадника. Спешенный строй. | несовер. спешивать, аю, аешь. | сущ. спешивание, я, ср. (спец.). II. СПЕШИТЬ, шу, шишь; несовер. 1. Стараться сделать что н., попасть куда н. как… … Толковый словарь Ожегова
спешить — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я спешу, ты спешишь, он/она/оно спешит, мы спешим, вы спешите, они спешат, спеши, спешите, спешил, спешила, спешило, спешили, спешащий, спешивший, спеша; св. поспешить; сущ., ж … Толковый словарь Дмитриева
спешить — I спе/шить шу, шишь; спе/шенный; шен, а, о; св. см. тж. спешивать, спешиваться, спешивание кого (что) Приказать, заставить спешиться. Спешить всадника. II спеш … Словарь многих выражений
спешить — 1) спешить шу, шишь; прич. страд. прош. спешенный, шен, а, о; сов., перех. (несов. спешивать). Приказать или заставить спешиться. Чобот, пробравшийся со своим эскадроном за станицу, проехал до самых камышей, спешил всадников и ждал. Фурманов,… … Малый академический словарь
спешить — • безумно спешить • жутко спешить • страшно спешить … Словарь русской идиоматики
спешить — спешу, укр. спiшити, спiшу, блр. спешыць, др. русск. спѣшити, ст. слав. спѣшѫ, спѣшити σπουδάζειν (Супр.), словен. spešiti, sре̣̑šim торопить, ускорять, спешить , чеш. spišiti спешить , польск. spieszyc się, в. луж. spěšic, н. луж. spěšys.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
спешить — 1. спеш/и/ть (торопиться). 2. спешить(ся) с/пеш/и/ть(ся) (слезть с лошади) … Морфемно-орфографический словарь
спешить некуда — не горит, не на пожар, успеется, время терпит, над нами не каплет, не к спеху Словарь русских синонимов. спешить некуда нареч, кол во синонимов: 16 • время терпит (15) • … Словарь синонимов