-
1 Auftrag
m -(e)s,..trägeich habe den Auftrag... — мне поручено...j-m einen Auftrag geben ( erteilen) — дать кому-л. поручение, поручить кому-л. (что-л.)einer Firma den Auftrag erteilen — сделать фирме заказ, заказать фирме ( у фирмы) (что-л.)im Auftrag(e) (сокр. i. A.) — по поручению, по уполномочиюim Auftrag (G, von D) — по поручению (кого-л.), по (чьему-л.) поручениюetw. in Auftrag geben — заказать что-л.; разместить заказ на что-л. ( на строительство чего-л.)3) текст. основа -
2 Dauereinziehungsverfahren
сущ.1) экон. приём отделениями связи (по чьему-л. поручению) различного рода регулярных платежей, приём отделениями связи или сберкассой по чьему-л. поручению различного рода регулярных платежей, приём сберкассой (по чьему-л. поручению) различного рода регулярных платежейУниверсальный немецко-русский словарь > Dauereinziehungsverfahren
-
3 im Auftrag
предл.1) общ. за (такого-то-перед подписью), от имени (кого-либо), от лица, по приказу, (G, von D) по поручению (кого-л.), (von) по указанию2) воен. по поручению (в подписях)3) юр. от имени, по поручению, по уполномочию, исполняющий должности (bei Unterschriftsleistung)4) бизн. за (при подписи) -
4 Name
m (G -ns, D -n, A -n, pl -n)mein Name ist Paul — меня зовут Паульmein Name ist Meyer — моя фамилия Мейерer nennt sich Hans, aber sein eigentlicher Name ist Hannes — он называет себя Гансом, но по-настоящему( на самом деле) его зовут Ганнесwie ist bitte Ihr (werter) Name? — простите, как вас зовут?gleichen Namens — того же имени; одноимённыйIwan, der vierte seines Namens — царь Иванden Namen Gottes anrufen — взывать к богуseinen Namen in eine Liste eintragen — записаться в списокdie Straße erhielt ihren Namen nach einem berühmten Arzt — улица была названа именем знаменитого врачаeinen Namen führen — именоваться, называться, носить имяj-m den Namen geben — дать кому-л. своё имяdas Kind muß doch einen Namen haben — разг. надо же это дело как-то назвать; каждая вещь должна иметь своё названиеkennst du den Namen dieser Pflanze? — ты знаешь, как правильно называется это растение?seinen Namen unter ein Schriftstück setzen — подписаться под документомauf einen Namen hören — отзываться на кличку ( о животном)man fand bei ihm einen Ausweis lautend auf den Namen N — у него было найдено удостоверение на имя Нbeim Namen nennen — называть( звать) (кого-л.) по имени; перен. называть (кого-л., что-л.) своим именемdie Dinge ( das Kind) beim rechten( richtigen) Namen nennen — называть вещи своими именамиj-n beim Namen rufen — звать кого-л. по имениein Mann mit Namen Müller — некто по фамилии Мюллерmit dem vollen Namen (unter) zeichnen — поставить свою полную подписьnach j-s Namen fragen ( forschen) — спрашивать ( узнавать) чьё-л. имя ( как кого-л. зовут)nur dem Namen nach — только по имени; только по названию ( a не на самом деле)er trat unter dem Namen eines Grafen auf — он присвоил себе графский титулein Name von Klang — известное имя, имя, пользующееся известностью; знатная фамилияj-s guten Namen angreifen — посягать на чьё-л. доброе имяseinen Namen beflecken ( besudeln) — запятнать своё имяdazu gebe ich meinen Namen nicht her, dazu ist mir mein Name zu schade — мне слишком дорога моя репутация, чтобы я взялся за этоsich (D) einen Namen machen (durch A) — создать себе имя ( известность); прославиться (чем-л.)3)im Namen des Gesetzes ( des Volkes, der Republik) — именем закона( народа, республики)in Gottes Namen — ради бога; с богом!, в добрый час!im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes — во имя отца и сына и святого духаin des Teufels ( des Henkers) Namen!, in drei Teufels Namen! — чёрт возьми ( побери)!der Dekan sprach im Namen der Fakultät — декан выступал от имени ( по поручению) факультетаin seinem Namen holte ich den Brief ab — я получил письмо( на почте) по его поручению ( за него)••ein guter Name ist besser als Silber und Gold — посл. добрая слава лучше богатства -
5 Treuhandgesellschaft
сущ.3) внеш.торг. трастовая компанияУниверсальный немецко-русский словарь > Treuhandgesellschaft
-
6 Zeichnungsbefugnis Im Auftrag
сущ.воен. полномочия подписывать (документ) "По поручению", право подписывать (документ) "По поручению"Универсальный немецко-русский словарь > Zeichnungsbefugnis Im Auftrag
-
7 im Auftrage
-
8 Auftrag
m1) поручение; задание2) наряд3) заказ•den Auftrag abberufen [auflösen] — аннулировать заказ
den Auftrag nach außerhalb vergeben — передоверять заказ, передавать заказ на сторону
- kontrahierter Auftrag"kein Auftrag" — нет извещения, авизо не поступило ( отметка банка на неоплаченной тратте)
- Auftrag mit Rückgaberecht
- öffentlicher Auftrag
- rückständiger Auftrag
- Auftrag zur WarenlieferungDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Auftrag
-
9 auf
I ↑ auf / nachetw. (A) по чему-л. (по инициативе, приказу, просьбе, желанию и т. п. - указывает на тот или иной импульс, послуживший толчком к осуществлению действия)Auf seinen Wink [auf sein Zeichen] verstummte der Chor. — По его знаку хор смолк.
Auf den Rat des Arztes fuhr ich zur Kur. — По совету врача я поехал лечиться на курорт.
Auf vielfachen Wunsch der Hörer wurde das Konzert wiederholt. — По многочисленным заявкам слушателей концерт повторили.
Auf Einladung unserer Regierung weilt eine italienische Regierungsdelegation bei uns zu einem offiziellen Besuch. — По приглашению нашего правительства у нас находится с официальным визитом итальянская правительственная делегация.
Ich mache dies auf Befehl meines Chefs. — Я это делаю по приказу моего шефа.
Ich habe mit ihm auf deine Bitte telefoniert. — Я говорил с ним по телефону по твоей просьбе.
Die Tische werden auf Bestellung reserviert. — Столики резервируются по заказу.
im Auftrag des / der (G) — по поручению кого-л.
II ↑ auf / umEr führt Verhandlungen im Auftrag unserer Firma. — Он ведёт переговоры по поручению нашей фирмы.
до (употребляется для указания итога, результата каких-л. количественных изменений)Die Preise sind auf 150% gestiegen. — Цены выросли до 150% [достигли 150%].
Die Tageshöchsttemperatur ist auf 10 Grad Celsius gesunken. — Максимальная дневная температура опустилась [снизилась] до 10° по Цельсию.
Der Urlaub ist auf vier Wochen verlängert worden. — Отпуск увеличили до четырёх недель.
Die Arbeitszeit wurde auf 45 Stunden pro Woche verkürzt. — Рабочая неделя была сокращена до 45 рабочих часов в неделю.
In dieser chemischen Reinigung wurde die Wartezeit für die Kunden auf ein Minimum verkürzt. — В этой химчистке срок выдачи заказов клиентам сократили до минимума.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > auf
-
10 überbringen
(überbráchte, hat überbrácht) vt jmdm. (D) etw. (D) überbringen1) передавать, привозить, приносить с собой кому-л. что-л., доставлять кому-л. что-л., вручать кому-л. что-л. (взятое, полученное в другом месте)Sie überbringt mir einen Brief von meinen Eltern. — Она передаст мне ( привезённое с собой) письмо от моих родителей.
Er überbrachte mir einen Zettel von meinem Sohn. — Он передал [привёз, принёс] мне записку от моего сына.
Ich habe ihr das Geld im Auftrag unserer Gruppe überbracht. — Я передал [принёс, вручил] ей деньги по поручению нашей группы.
Ihm wurde eine Einladung zu diesem Treffen überbracht. — Ему передали [принесли, вручили] (письменное) приглашение на эту встречу.
Man hat ihm aufgetragen, den Waisenkindern diese Geschenke zu überbringen. — Ему поручили [его попросили] передать [вручить] детям-сиротам эти подарки.
2) передавать, сообщать кому-л. что-л. (при встрече по чьему-л. поручению)Sie überbrachte mir die Grüße meines Freundes. — Она передала мне (придя, приехав ко мне) привет от моего друга.
Da er krank war, wusste er nicht, dass man ihn prämiert hatte. Sein Kollege hat ihm diese freudige Nachricht beim Krankenbesuch überbracht. — Так как он был болен, он не знал, что его премировали. Навестив его, коллега сообщил ему эту радостную весть.
Überbringen Sie bitte Ihrer Tochter unsere Glückwünsche. — Передайте, пожалуйста, ( при встрече) Вашей дочери наши поздравления.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > überbringen
-
11 Auftragsgeschäft
-
12 Kundengeschäft
сущ. -
13 Auftrag
ḿзадача, задание; поручение; (производственный) заказ- einen Auftrag ausführen выполнять задачу (задание, заказ)
- in Auftrag geben поручать; делать заказ
- Auftrag, eigener полученная задача, задача своих войск
- Auftrag, gebrochener комбинированный заказ на поставки (материальных средств) и дальнейшее изготовление военного имущества
-
14 Auftrag
(m)задача, задание; поручение; ( производственный) заказeinen Auftrag ausführen — выполнять задачу (задание, заказ)
im Auftrag(e) gezeichnet — по поручению подписал
in Auftrag geben — поручать; делать заказ
Auftrag, eigener — полученная задача, задача своих войск
Auftrag, gebrochener — комбинированный заказ на поставки ( материальных средств) и дальнейшее изготовление военного имущества
-
15 Auftrag
m -(e)s,..träge1) поручение; воен. заданиеj-m einen Auftrag geben — дать кому-л. какое-л. поручение, поручить кому-л. что-л.
im Auftrag j-s ( или) von j-m — по поручению (кого-л.), по (чьему л.) поручению
2) заказetw. in Auftrag nehmen — принять заказ на что-л.
3) только sg; перен. (пред)назначение, миссия -
16 abspritzen
1. vi (s)1) брызгать, разлетаться брызгами2) разг. умчаться (по приказанию, поручению)2. vt1) опрыскивать2) мыть (из шланга) (напр., автомобиль)3) стр. производить намёт3. (sich) -
17 Befolgung
f =, -enследование; исполнение; соблюдениеdurch Befolgung Ihres Rates — последовав вашему совету; благодаря вашему советуin Befolgung Ihres Auftrages — канц. выполняя ваше поручение, по вашему поручению -
18 Belehrungsurteil
nпроект решения по делу, составленный по поручению суда учёным юристом ( юридическим факультетом) (Германия до 18 в.) -
19 Botenfahrt
-
20 Gespräch
n -(e)s, -e1) разговор, беседаein vielstimmig geführtes Gespräch — разговор между многими людьми (на конференции, съезде)ein dienstliches Gespräch — деловой разговор, деловая беседаein zwischenstaatliches Gespräch — международный (телефонный) разговорein Gespräch beginnen ( eröffnen) — начать разговор ( беседу)ein Gespräch mit j-m anknüpfen — завязать с кем-л. разговорes kam kein (rechtes) Gespräch auf — (настоящий) разговор не завязался ( не получился)ein (telephonisches) Gespräch anmelden — заказать телефонный разговорein (telephonisches) Gespräch entgegennehmen — принять телефонограмму; вести телефонный разговор (по поручению кого-л.)das Gespräch auf einen anderen Gegenstand( auf ein anderes Thema) bringen — перевести разговор на другую темуsich mit j-m in ein Gespräch einlassen — вступить ( ввязаться, пуститься) в разговор с кем-л.mit j-m ins Gespräch kommen — разговориться, завязать беседу с кем-л.2) встреча, собеседование; совещание; слёт; pl дип. переговорыGespräche anknüpfen — дип. начать переговорыim Gespräch bleiben — дип. не прерывать переговоров••gut Gespräch kürzt den Weg — посл. в разговорах время бежит незаметно
См. также в других словарях:
Проверка Аудиторская По Поручению Государственных Органов — проверка, производимая на основании поручения, выдаваемого официально аудиторской компанией, органами дознания, судом или арбитражным судом. Проверка может проводиться по документам финансовой отчетности, изъятым (затребованным) органом дознания… … Словарь бизнес-терминов
по поручению — по поручению … Орфографический словарь-справочник
по поручению — директора я отвёз документы … Орфографический словарь русского языка
по поручению — по поруче/нию (кого), предлог с род. Отвёз документы по поручению учителя … Слитно. Раздельно. Через дефис.
действовавший по поручению — прил., кол во синонимов: 1 • представлявший (65) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
От имени и по поручению — (канцеляризм) говорится при поздравлении, при вручении подарка … Живая речь. Словарь разговорных выражений
по поручению — по поруч ению (кого, чего) … Русский орфографический словарь
ОПЛАТА АУДИТОРСКОЙ ПРОВЕРКИ, ПРОВОДИМОЙ ПО ПОРУЧЕНИЮ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОРГАНОВ — оплата услуг аудиторов, привлекаемых государственными органами, она производится предварительно за счет проверяемого субъекта по ставкам, ежегодно утверждаемым Правительством РФ. При банкротстве проверяемого субъекта предварительная оплата… … Большой бухгалтерский словарь
ПРОВЕРКА, АУДИТОРСКАЯ ПО ПОРУЧЕНИЮ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОРГАНОВ — аудиторская проверка на основании поручения, выдаваемого аудиторской фирме (аудитору): органом дознания и следователем (при наличии санкции прокурора), прокурором, судом или арбитражным судом. При наличии в производстве указанных органов:… … Большой бухгалтерский словарь
От имени и по поручению — В шутку о канцеляризмах в речи; говорится при вручении чего либо … Словарь народной фразеологии
ОПЛАТА АУДИТОРСКОЙ ПРОВЕРКИ, ПРОВОДИМОЙ ПО ПОРУЧЕНИЮ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОРГАНОВ — оплата услуг аудиторов, привлекаемых государственными органами, она производится предварительно за счет проверяемого субъекта по ставкам, ежегодно утверждаемым Правительством РФ. При банкротстве проверяемого субъекта предварительная оплата… … Большой экономический словарь