-
21 minder
1. ( comp от wenig и от gering) adjменьший, менее значительныйeine mindere Arbeit — менее важная работаdas sind mindere Waren — это товары более низкого качества2. advменьше, менееmehr oder minder — более или менееnicht mehr und nicht minder als... — не что иное, как...auf Zubereitung ist nicht minder Wert gelegt als auf Auswahl — качеству приготовления (блюд) придаётся не меньшее значение, чем богатству ассортимента••minder ist oft mehr ≈ посл. не знаешь, где найдёшь, где потеряешь -
22 mit
I 1. prp D (сокр. m.)1) указывает на совместность действия или состояния, на сопровождение с, вместе сKarl kam mit zwei Freunden — Карл пришёл ( вместе) с двумя друзьямиdie Eltern gingen mit den Kindern spazieren — родители пошли гулять( гуляли) с детьмиmit dir kann ich es wagen — с тобой я могу отважиться на этоnimm den Hausschlüssel mit dir! — возьми ключ от дома с собой!mit dem Schweiß strömten Tränen über sein Gesicht — вместе с потом по его лицу текли ( струились) слёзы2) указывает на взаимодействие, на направленность действия в сторону определённого лица или явления сmit j-m verhandeln — вести переговоры с кем-л.ich will mit ihm nichts zu schaffen haben — я не хочу иметь с ним (никакого) делаden Sohn mit dem Vater vergleichen — сравнивать сына с отцомein Topf mit Milch — горшок с молокомTee mit Rum ( Zitrone) — чай с ромом ( с лимоном)eine Weiße mit Schuß! — разг. кружку светлого ( пива) с ( малиновым) соком!der Mann mit der Mappe — человек с портфелемder Junge mit den schwarzen Augen — мальчик с чёрными глазами4) указывает на явление или состояние, которым сопровождается то или иное действие, на образ действия с; сочетание его с существительным часто переводится на русский язык наречиемer kam mit Fieber nach Hause — он пришёл домой с температурой ( в лихорадке)mit Berechnung — с расчётом, в расчёте5) указывает на время, на наступление чего-л. сmit Tagesanbruch — на рассвете, с рассветом, с наступлением рассветаmit dem Glockenschlag eintreffen — прибыть минута в минуту (букв. с боем часов)6) указывает на орудие, средство или способ совершения действия; сочетание его с существительным б. ч. переводится на русский язык творительным падежом соответствующего существительногоmit der Feder schreiben — писать перомmit einem Messer schneiden — резать ножомmit einer Arznei behandeln — лечить лекарствомmit dem Auto fahren — ехать на автомобилеmit dem Zug fahren — ехать поездомmit der Straßenbahn kommen — приехать на трамваеBriefe mit der Post befördern ( schicken) — отправлять ( посылать) письма почтой ( по почте)mit leiser Stimme — тихим голосом, вполголосаsich mit etw. begnügen — довольствоваться чем-л.8) указывает на состояние какого-л. лица или явления, á также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельстваwie steht es mit ihm? — как его дела?, как его здоровье?es ist aus mit ihm — его песенка спетаes wird mit ihm nicht mehr lange dauern — он долго не протянетwir haben mit ihm viel verloren — мы много потеряли в его лицеmit N folgt der dritte Fahrer — третьим в гонке идёт Н;mit der Poesie ist es anders — с поэзией дело обстоит иначе2. advтакже, тожеmit dabei sein — присутствовать при чём-л.; участвовать в чём-л.etw. mit auf die Welt bringen — родиться с чем-л.; иметь что-л. с самого рождения; страдать чем-л. с самого рожденияdie Kinder wollen gern mit — дети также ( тоже) хотят идти (вместе с кем-л.)da kann ich nicht mit! — тут я пасую! (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства)mit von der Partie sein — принимать участие в прогулке ( в экскурсии); принимать участие в чём-л. ( в каком-л. деле)da ist Berechnung mit im Spiel — тут дело не обошлось без расчётаmeine Schuld mit berechnet — включая( учитывая) мой (денежный) долгer ist mit einer der besten Turner, er ist mit der beste Turner — он один из лучших ( в числе лучших) гимнастов командыII adj н.-нем.подходящий, годный, приемлемый -
23 recht
I 1. adj1) правый (в противоположность левому)rechter Hand — по правую (руку), справаj-s rechte Hand ( rechter Arm) sein — перен. быть чьей-л. правой рукой2)die rechte Seite — правая ( лицевая) сторона ткани3) верный, правильный, подходящий; настоящий, истинныйer hat es zu keinem rechten Erfolg gebracht — он так и не добился настоящего успеха; в сущности, он так и не добился успехаes ist ein rechter Jammer! — просто горе!das ist der rechte Kerl! — вот он-то и подходит!, такой парень нам и нужен!etw. ins rechte Licht setzen — правильно осветить что-л.; представить что-л. в правильном ( выгодном) освещенииkeine rechte Lust zu etw. (D) haben — не иметь большой охоты к чему-л., не очень хотеть что-л. делатьein rechter Mann — настоящий человек; нужный( подходящий) человекder rechte Mann an der rechten Stelle — подходящий ( нужный) человек на нужном местеes ist eine rechte Schande! — это просто позор!auf der rechten Spur sein — идти по верному следу; быть на правильном путиder rechte Weg — путь праведныйich habe gar kein rechtes Zutrauen zu ihm — я не очень-то ему доверяюj-m etw. recht machen — угодить кому-л.man kann ihm nichts recht machen — он всегда всем недоволен, его ничто не удовлетворяет, на него не угодишьich kann es ihm nicht recht machen — всё, что я делаю, ему не нравитсяdas ist recht! — (это) правильно!, так и надо!ist schon recht! — ладно (уж)!; хорошо!es ist mir recht — я согласен, меня это устраиваетes ist ihm nichts recht! — он вечно всем недоволен, на него не угодишь!wenn mir recht ist, so... — если я не ошибаюсь, то...alles, was recht ist — что правда, то правда; что ни говориes ist nicht recht von dir — ты не прав, ты напрасно так поступаешь ( говоришь)das ist (nur) recht und billig — это только справедливо, это вполне законно4) правый ( реакционный)5)der rechte Winkel — мат. прямой угол••das Kind beim rechten Namen nennen — называть вещи своими именамиes geht nicht mit rechten Dingen zu — здесь дело нечистоwas dem einen recht ist, ist dem anderen billig — посл. что дозволено одному, разрешено и другомуwer nicht kommt zur rechten Zeit, der muß sehn ( nehmen), was übrigbleibt — посл. не поспеешь вовремя - пеняй на себя2. adv1) правильно, верно, справедливо; как следуетganz recht! — совершенно верно ( правильно)!die Uhr geht recht — часы идут правильно ( верно)gehe ich hier recht? — я иду по правильному пути?, мне нужно идти этой дорогой (к какому-л. месту)?gerade recht kommen — прийти вовремя ( кстати)du kommst mir gerade recht — ты пришёл как раз вовремя ( кстати); ты-то мне как раз и нужен; тебя мне только не хватало!, этого мне только не хватало! (о чьих-л. словах, поступках)sehe ich recht? — я не ошибаюсь?; я не обознался?; мои глаза меня не обманывают?vergnügt euch recht! — желаю получить много удовольствия!, повеселитесь как следует!wenn ich Sie recht verstehe — если я вас верно ( правильно) понял ( понимаю)ohne sich die Sache recht zu überlegen — не обдумав это дело как следуетer ist nicht recht beisammen — он не совсем здоров ( поправился)er ist nicht recht gescheit( bei Trost, bei Sinnen) — он не (совсем) в своём умеich werde nicht recht klug daraus — я в этом никак не разберусь, до меня это не совсем доходитdie Wunde ist noch nicht recht geheilt — рана по-настоящему( как следует) не зажила, рана ещё не совсем зажилаrecht dumm! — довольно глупо!; очень жаль!, как некстати?recht gut — очень хорошо; (очень) неплохо, недурноdas ist ja recht nett ( freundlich) von Ihnen — это весьма ( очень) любезно с вашей стороны3)nun erst recht! — теперь тем более, теперь подавноdas ist erst recht falsch! — это тем более неправильно, это и подавно неверноnun weint das Kind erst recht — теперь ребёнок плачет пуще прежнегоIImit seiner Voraussage hat er recht behalten — его предсказание подтвердилось ( оказалось верным)es wird sich noch zeigen, wer hier recht bekommt — увидим, на чьей стороне окажется правдаj-m recht geben — признать чью-л. правоту; признать кого-л. правым••tue recht, scheue niemand! ≈ посл. дело право - гляди прямоallen Menschen recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann — посл. на всех не угодишь -
24 schmauchen
1. vt1) курить, покуриватьsein Pfeifchen schmauchen — с удовольствием ( спокойно) покуривать свою трубку ( дымить трубкой)2) сушить, выпаривать, шмауховать ( гончарные изделия)2. viдымить; чадить -
25 schwelgen
vi (in D)1) наслаждаться (чем-л.); (страстно) отдаваться (чему-л.); заниматься (чем-л.) с удовольствием ( с наслаждением)in Erinnerungen schwelgen — предаваться воспоминаниям, погрузиться в приятные воспоминанияin Gefühlen schwelgen — блаженствовать от избытка чувств, испытывать радостное волнение -
26 Spaß
m -es, Späßeшутка; забава, потеха; удовольствие, развлечениеviel Spaß! — желаю хорошо повеселиться!Spaß muß sein! — нельзя без шуток ( без веселья)das ist kein Spaß! — это не шутка!, такими вещами не шутятes ist ein wahrer Spaß! — просто потеха!er glaubte, es sei alles nur Spaß — он думал, что, это всё только в шуткуSpaß beiseite! — шутки в сторону!, кроме шуток!sich mit j-m einen Spaß erlauben( machen) — позволить себе сыграть шутку с кем-л. ( подшутить над кем-л.)seinen Spaß mit ( an) etw. (D) haben — находить удовольствие( развлечение) в чём-л.; радоваться чему-л.wir hatten viel Spaß mit ihm — с ним было очень веселоlaß ihm doch den Spaß! — пусть себе забавляется!, пусть радуется!das macht mir Spaß — это мне нравится, это мне интересно, это меня забавляет; это доставляет мне удовольствиеmach keine Späße! — шутишь?; не может быть!der Unterricht macht ihm Spaß — он с удовольствием занимается ( учится)zum ( aus) Spaß — в шутку, шутя, шутки ради -
27 zumal
1. adv1) особенно, в особенности; главным образом2) уст. сразу, одновременно2. cjich kann es ihm nicht abschlagen, zumal (da) er immer so gefällig ist — я не могу ему отказать, так как ( тем более что) он всегда очень любезен -
28 охота
I ж II ж разг.( желание) Lust f; Wunsch m (умл.)с охотой — gern; mit Vergnügen ( с удовольствием)отбить у кого-либо охоту — j-m (D) die Lust nehmen (непр.) (+ Inf. с zu)у меня пропала охота — die Lust verging mir•• -
29 охотно
gern; mit Vergnügen ( с удовольствием)охотнее — lieber, eher -
30 смотреться
1) sich besehen (непр.)смотреться в зеркало — sich im Spiegel betrachten( besehen (непр.))2)пьеса смотрится с удовольствием разг. — man sieht sich (D) das Stück mit Vergnügen an, das Stück läßt sich (an)sehen3) разг. (хорошо, выигрышно выглядеть) gut aussehen (непр.) vi -
31 удовольствие
сVergnügen n; Vergnügung f ( развлечение)находить удовольствие в чем-либо — Vergnügen an etw. (D) finden (непр.)к общему удовольствию — zur allgemeinen Freude, zu aller Zufriedenheitс удовольствием — mit Vergnügen; sehr gern ( охотно) -
32 охота
-
33 охотно
охотно gern; mit Vergnügen( с удовольствием) охотнее lieber, eher -
34 смотреться
-
35 удовольствие
удовольствие с Vergnügen n 1d; Vergnügung f c (развлечение) доставлять удовольствие Vergnügen machen ( bereiten] находить удовольствие в чём-л. Vergnügen an etw. (D) finden* к общему удовольствию zur allgemeinen Freude, zu aller Zufriedenheit жить в своё удовольствие das Leben genießen* с удовольствием mit Vergnügen; sehr gern (охотно) -
36 gar zu gern
-
37 gerne
1.общ. охотно (= gern)2. прил.1) общ. пожалуйста, не за что. (A: oh, danke dir – B: gerne.), с удовольствием (= gern), (comp lieber, superl am liebsten) охотно2) разг. пожалуйста -
38 herzlich gern
прил.разг. очень охотно, с (величайшим) удовольствием -
39 ja gern
част.общ. да, с удовольствием -
40 mit Freuden
См. также в других словарях:
с удовольствием — охотно, согласен, довольно, восхитительно, аппетитно, с удовлетворением, с радостью, с аппетитом, с восторгом, хорошо, удовлетворенно, со смаком, прекрасно, отлично, с довольным видом, с охотой, с дорогой душой, за милую душу, в охотку, чудненько … Словарь синонимов
рассматривавший с удовольствием — прил., кол во синонимов: 1 • любовавшийся (13) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
С Удовольствием — нареч. качеств. обстоят. 1. Испытывая удовольствие. отт. перен. Испытывая желание; охотно. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
с удовольствием — с удово/льствием, в знач. нареч … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Семейство волчьи, или псовые — (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… … Жизнь животных
Семейство полорогие — (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов. Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… … Жизнь животных
Семейство настоящие ящерицы — Ящерицы, которых мы рассматриваем как п рототи п всего отряда, п редставл я ют собой красиво сложенных животных с вполне развитыми конечностями. Они отличаются вальковато вытянутым туловищем, ясно отделяющейся от шеи головой, очень… … Жизнь животных
Заметки из дневника, веденного во время пребывания в Нижнем Египте — После отъезда барона Мюллера я недолго оставался в Александрии; мне хотелось возвратиться на озеро Мензале, чтобы там пополнить наши коллекции и заметки. Но не успел я выехать, как пришло известие о прибытии в гавань Александрии Аббаса… … Жизнь животных
принцип удовольствия — Нем.: Lustprinzip. Франц.: principe de plaisir. Англ.: pleasure principle. Исп.: principio de placer. Итал.: principle di piacere. Португ.: principle de prazer. • Один из двух принципов, управляющих, по Фрейду, функционированием психики. Цель… … Словарь по психоанализу
удовольствия принцип — Нем.: Lustprinzip. Франц.: principe de plaisir. Англ.: pleasure principle. Исп.: principio de placer. Итал.: principle di piacere. Португ.: principle de prazer. • Один из двух принципов, управляющих, по Фрейду, функционированием психики. Цель… … Словарь по психоанализу
Александр II (часть 1, I-VI) — — Император Всероссийский, старший сын Великого Князя — впоследствии Императора — Николая Павловича и Великой Княгини Александры Феодоровны; родился в Москве 17 го апреля 1818 г.; объявлен Наследником престола 12 го декабря 1825 … Большая биографическая энциклопедия