-
1 потихоньку
потихоньку разг. 1. (тихо) ganz leise 2. (тайком) heimlich, in aller Stille; verstohlen 3. (постепенно) langsam; allmählich (понемногу) -
2 потихоньку
разг.1) ( тихо) ganz leise2) ( тайком) heimlich, in aller Stille; verstohlen3) ( постепенно) langsam; allmählich ( понемногу) -
3 all
adj1) весьdas alles, alles das — всё это, это всёalle neune! — все девять! ( в кеглях); перен. полный успех!alles Gute! — всего хорошего ( наилучшего)!alles in allem — всё вместе взятое, в общем и целомalle(s) aussteigen! — всем выходить!, всем освободить вагон! ( требование кондуктора)alle(s) mal herhören! — всем слушать меня!er ist alles andere, nur kein Pädagoge — он что угодно, но (только) не педагогalle Hände voll zu tun haben — быть занятым по горлоauf aller Lippen, in aller Munde — у всех на устахauf alle Fälle — на всякий случайaus aller Herren Ländern — отовсюду, со всего света, из всех странgegen alle Vernunft — вопреки всякому здравому смыслуin alle Winde — по ветру, по всему свету, на все четыре стороныer ist mit allen Wassern gewaschen — он прошёл огонь и воду, он тёртый калачohne allen Grund — без всякой причины, без всякого к тому основания;er ist schon über alle Berge — его уже и след простылdas ging ihm über alles — это было для него дороже ( важнее, превыше) всегоum alles in der Welt! — разг. ради бога! (возглас возмущения, нетерпения)unter allen Umständen — при всех ( любых) обстоятельствах; во что бы то ни сталоvor allem, vor allen Dingen — прежде всего, в первую головуzu allem Unglück — в довершение всего, как назло2) всякий, каждыйall und jeder — любой и каждый, каждый встречный (и поперечный)alle nase(n)lang — разг. на каждом шагу, то и дело3)wer alles — кто бы ни; кто толькоwas alles — что бы ни; что толькоwo alles — где бы ни; где толькоwer kommt denn alles? — разг. а кто же придёт? ( о многих); кто да кто придёт?was es alles gibt! — чего только ни бывает!••aller guten Dinge sind drei ≈ посл. бог троицу любит -
4 drücken
1. vt, vi1) давить, жатьder Magen drückt mich — я чувствую тяжесть в желудкеder Schuh drückt am Hacken — задник( ботинка) жмётj-m die Hand drücken — пожать кому-л. рукуj-n an die Brust ( ans Herz) drücken — прижать кого-л. к груди ( к сердцу)den Hut tief(er) ins Gesicht ( in die Augen, in die Stirn) drücken — нахлобучить шляпу на глаза ( на лоб)gegen die Fahrrichtung drücken — грести в обратном направлении2) давить, угнетатьdas drückt mich — это меня тяготит ( угнетает)4) перекрывать ( рекорд)6) сбрасывать ( карты)••der Schuh drückt mich — у меня тайные заботы2. (sich)1) мяться (о вещах, фруктах)2) ( an A) прижиматься (к кому-л., к чему-л.)sich aneinander drücken — прижаться друг к другуsich in eine Ecke drücken — забиться в уголsich französisch ( englisch) drücken — уйти потихоньку (из гостей, простившись только с хозяйкой) -
5 Fäustchen
-
6 gemach
1. adj 2. advспокойно, тихо, потихоньку, медленноnur gemach! — спокойно!; не так быстро! -
7 hinwegdrücken
разг. (sich)ретироваться, потихоньку уйти -
8 stehlen
1. * vt j-mj-m den Schlaf stehlen — лишать кого-л. снаer mußte sich die Zeit förmlich stehlen, um das Werk zu vollenden — ему приходилось буквально урывать каждую свободную минуту, чтобы закончить свой трудstehlen wie eine Elster ( wie ein Rabe) — разг. красть ( тащить) как сорока••du kannst mir gestohlen bleiben( werden) — разг. я тебя и знать не хочу; можешь убираться на все четыре стороныes kann mir gestohlen bleiben — разг. я в этом не нуждаюсь; мне это ни к чему; это меня не интересуетdem lieben Herrgott die Tage ( die Zeit) stehlen — коптить небо, бездельничать, лодырничать, лентяйничать2. * (sich)красться, украдкой ( незаметно) пробираться (куда-л., откуда-л.)es stahl sich ein Seufzer aus seiner Brust — тихий стон вырвался из его грудиsich aus dem Hause stehlen — незаметно ( потихоньку) выскользнуть из домаsich ins Haus stehlen — прокрадываться ( тайком пробираться) в дом -
9 Träne
f =, -nслеза; слезинкаdie Tränen stürzten ihr aus den Augen — она залилась ( разразилась) слезами; у неё брызнули слёзы из глазTränen lachen — смеяться ( хохотать) до слёзeine Träne zerdrücken ≈ смахнуть слезинкуstille Tränen vergießen — потихоньку плакатьsie konnte kaum die Tränen verhalten ( unterdrücken, zurückhalten) — она едва сдерживала слёзыbittere ( blutige) Tränen weinen — плакать горькими ( кровавыми) слезами, горько плакатьhelle Tränen weinen — заливаться слезамиder Rauch trieb mir die Tränen in die Augen — от дыма у меня слезились глазаihre Augen standen voll Tränen — её глаза были полны слёзin Tränen ausbrechen — разразиться слезами, разрыдаться, дать волю слезамin Tränen schwimmen ( zerfließen, aufgelöst sein) — обливаться слезами; изойти слезами; заливаться в три ручьяmit einer Träne im Knopfloch — шутл., ирон. прочувствованно, со слезой в голосеunter Tränen — со слезами, в слезах; сквозь слёзы; слёзно, плачаunter Tränen gestand er seine Schuld — плача, он признал свою винуunter Tränen lächeln — улыбаться сквозь слёзы -
10 verkrümeln
1. разг. vtsein Geld verkrümeln — растратить свои деньги по мелочам2. vi (s)крошиться; рассыпаться; мало-помалу теряться3. (sich)1) см. verkrümeln 2.2) разг. потихоньку расходиться, незаметно исчезать -
11 посмеиваться
(над кем-либо, над чем-либо) (vor sich hin) lachen vi (über A); sich lustig machen (über A)потихоньку посмеиваться — leise ( versteckt) lachen viпосмеиваться про себя — in sich hinein lachen vi; sich (D) ins Fäustchen lachen -
12 скрыться
1) ( спрятаться) sich verbergen (непр.), sich versteckenскрыться в толпе — in der Menge untertauchen vi (s)2) ( убежать) fliehen (непр.) vi (s); sich davonschleichen (непр.) ( потихоньку); sich aus dem Staube machen (разг.); sich verdrücken (разг.) ( незаметно уйти)3) ( исчезнуть) verschwinden (непр.) vi (s) -
13 смыться
-
14 посмеиваться
-
15 скрыться
скрыться 1. (спрятаться) sich verbergen*, sich verstecken скрыться в толпе in der Menge untertauchen vi (s) 2. (убежать) fliehen* vi (s); sich davonschleichen* (потихоньку); sich aus dem Staube machen (разг.); sich verdrücken (разг.) (незаметно уйти) 3. (исчезнуть) verschwinden* vi (s) -
16 смыться
смыться 1. (при мытье) abgehen* vi (s), ausgehen* vi (s) пятно смылось der Fleck ist ausgegangen 2. разг. (уйти потихоньку) verduften vi (s), sich davonmachen, sich aus dem Staube machen -
17 im Stillen
предл.1) общ. в душе, в условиях (полной) секретности, в условиях келейности, в глубине души, в покое, в тайниках души, в тиши, в тишине, молча, незаметно для других, потихоньку, про себя2) разг. под шумок -
18 im stillen
предл.1) общ. в душе, в условиях (полной) секретности, в условиях келейности, в глубине души, в покое, в тайниках души, в тиши, в тишине, молча, незаметно для других, потихоньку, про себя2) разг. под шумок -
19 in aller Stille
предл.общ. без всякого шума, в узком кругу, в условиях (полной) секретности, в условиях келейности, в полной тиши, в полной тишине, в уединении, в условиях полной секретности, втайне, втихомолку, за закрытыми дверями, келейно, негласно, незаметно, потихоньку, скрытно, совершенно спокойно, тайком, тихо -
20 kleckern
гл.1) общ. ляпать, пачкаться (за едой)2) разг. неопрятно есть (делать пятна на скатерти и т. п.), идти потихоньку (о работе, делах и т. п.), (медленно) двигаться, капать (о чём-л. пачкающем), пачкать (за едой)
См. также в других словарях:
потихоньку — потихоньку … Орфографический словарь-справочник
потихоньку — См. тихо... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. потихоньку тайный, тихо; полегонечку, с прохладцей, помалу, неспешно, полегоньку, в медленном темпе, понемножку, поэтапно,… … Словарь синонимов
ПОТИХОНЬКУ — ПОТИХОНЬКУ, нареч. (разг.). 1. Не торопясь, медленно. Шли потихоньку. Ехали потихоньку. 2. Без шума, соблюдая тишину. «Потихоньку, крадучись, пробрались обратно в комнаты.» Фурманов. || Тайно, по секрету. «Уедемте потихоньку, да и обвенчаемся.» А … Толковый словарь Ушакова
ПОТИХОНЬКУ — ПОТИХОНЬКУ, нареч. (разг.). 1. Медленно, не торопясь. Ехать, брести п. 2. Тихо, негромко. Насвистывать, напевать п. 3. Тайно, скрытно. П. ушёл из дома. | уменьш. потихонечку. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
потихоньку — нар., употр. сравн. часто 1. Если вы делаете что то потихоньку, то это означает, что вы делаете это медленно, не торопясь. Пить, есть, жевать потихоньку. | Потихоньку работать по дому, писать книгу. | Я пошёл потихоньку, чтобы машина обогнала… … Толковый словарь Дмитриева
потихоньку — потихо/ньку, нареч. Ехали потихоньку … Слитно. Раздельно. Через дефис.
потихоньку — • тайно, втайне, тайком, исподтишка, втихомолку, незаметно, потихоньку, украдкой Стр. 1139 Стр. 1140 Стр. 1141 Стр. 1142 Стр. 1143 Стр. 1144 Стр. 1145 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
потихоньку-полегоньку — нареч, кол во синонимов: 16 • исподволь (32) • капля за каплей (19) • капля по капле … Словарь синонимов
потихоньку-полегоньку — потихоньку полегоньку … Орфографический словарь-справочник
потихоньку-помаленьку — потихоньку помаленьку … Орфографический словарь-справочник
потихоньку-полегоньку — нареч.; разг. см. тж. потихонечку полегонечку = потихоньку 3), 4) Как поживаете? Да потихоньку полегоньку … Словарь многих выражений