-
21 megillet
vkit, vmit vál. (jár neki) полагаться, принадлежать, следовать (mind) кому-л., чему-л.;egy havi szabadság \megilleti — ему полагается месячный отпуск; ellenségének is megadja, ami \megilleti — отдать должное даже своему врагуez a fizetés \megilleti őt — этот оклад ему полагается; на этот оклад он имеет право;
-
22 look
luk
1. сущ.
1) а) взгляд to have/take a look at ≈ посмотреть на;
ознакомиться с to steal a look ≈ украдкой посмотреть б) выражение глаз, выражение лица to dart, shoot a look ≈ бросить взгляд to get, have, take a look ≈ встретить отсутствующий взгляд to give smb. a look ≈ посмотреть на кого-л. to steal a look ≈ перехватить взгляд blank, distant, faraway, vacant look ≈ отсутствующий взгляд She had a faraway look in her eyes. ≈ У нее был отсутствующий взгляд anxious, worried look ≈ беспокойный взгляд close, hard look ≈ пристальный взгляд come-hither, inviting look ≈ зовущий взгляд curious, strange look ≈ странный взгляд dirty, nasty, vicious look ≈ масляный взгляд disapproving, stern look ≈ осуждающий взгляд eloquent, meaningful look ≈ выразительный взгляд inquiring, searching look ≈ пытливый взгляд pensive, thoughtful look ≈ задумчивый взгляд baleful look ≈ злобный взгляд furtive look ≈ хитрый взгляд grim look ≈ жуткий взгляд haggard look ≈ изможденный вид hungry look ≈ голодный взгляд knowing look ≈ проницательный взгляд penetrating look ≈ проницательный взгляд piercing look ≈ пронизывающий взгляд pleading look ≈ умоляющий взгляд provocative look ≈ дерзкий, вызывающий взгляд puzzled look ≈ озадаченный взгляд rapt look ≈ восхищенный взгляд scathing look ≈ враждебный взгляд sharp look ≈ острый взгляд sinister look ≈ зловещий взгляд skeptical look ≈ скептический взгляд steady look ≈ твердый взгляд sullen look ≈ сердитый взгляд suspicious look ≈ подозрительный взгляд tender look ≈ нежный взгляд troubled look ≈ обеспокоенный взгляд withering look ≈ испепеляющий взгляд
2) вид, внешность, наружность, облик Syn: appearance, aspect ∙ not to have a look in with smb. ≈ быть хуже, чем кто-л., не сравниться с кем-л. upon the look ≈ в поисках
2. гл.
1) а) смотреть, глядеть;
осматривать;
перен. быть внимательным, следить to look ahead ≈ смотреть вперед (в будущее) look ahead! ≈ берегись!;
осторожно! to look through blue-coloured (rose-coloured) glasses ≈ видеть все в непривлекательном (привлекательном) свете to look things in the face ≈ смотреть опасности в глаза Syn: gaze, glance, glare, peer, stare, see б) перен. выходить на..., быть обращенным на...;
'смотреть' (об окнах, дверях, выходах и т.д.) My room looks south. ≈ Моя комната выходит на юг.
2) как глагол-связка в составном именном сказуемом выглядеть, казаться to look big ≈ принимать важный вид to look well (ill) ≈ выглядеть хорошо (плохо) to look like ≈ выглядеть как, походить на, быть похожим на it looks like rain(ing) ≈ похоже, что будет дождь to look one's age ≈ выглядеть не старше своих лет to look oneself again ≈ принять обычный вид, оправиться
3) показывать, выражать( взглядом, видом) He looked his thanks. ≈ Весь его вид выражал благодарность. ∙ look about look after look ahead look aside look at look back look down look for look forward look in look into look on look out look over look round look through look to look toward look towards look up look upon look before you leap ≈ не будьте опрометчивы look here! ≈ послушайте! look sharp! ≈ живей!;
смотри(те) в оба! to look at home ≈ обратиться к своей совести, заглянуть себе в душу to look at him ≈ судя по его виду look alive ≈ спешить, торопиться взгляд - kind * добрый взгляд - to have /to take, to give/ a * at smth. посмотреть /взглянуть/ на что-л.;
/бегло/ ознакомиться с чем-л. - to take a good * at smb., smth. внимательно посмотреть на кого-л., что-л.;
хорошенько рассмотреть кого-л., что-л. - to cast /to shoot/ a * бросить взгляд - to flash a * at smb. метнуть взгляд на кого-л. - to steal a * посмотреть украдкой - may I have a * at your passport? позвольте взглянуть на ваш паспорт? вид, наружность - to have a * of smb., smth. чем-то (смутно) напоминать кого-л., что-л.;
быть похожим на кого-л., что-л. - I don't like the * of him мне не нравится его вид /его внешность/ - he had an odd * about him у него был странный вид - the house had a dismal * дом выглядел довольно мрачно - judging by the * of his rash, he has scarlet fever судя по (виду) сыпи, у него скарлатина - affairs took on an ugly * дела приняли дурной оборот - I don't like the new * in evening wear мне не нравится последняя мода вечерних туалетов - it has given the shop a new * от этого магазин совсем преобразился выражение - a * of pleasure came to her face довольное выражение появилось на ее лице - there was an ugly * in his eye вид у него был угрожающий обыкн. pl наружность (человека) - good *s красота, миловидность - to be in good *s хорошо выглядеть - she has *s and youth она молода и красива - she's beginning to lose her *s она начинает дурнеть поиск - to have a * for smth. искать /разыскивать/ что-л. - to be upon the * (for) быть в поисках (чего-л.) > by the *(s) of it с виду;
по виду;
видимо > by the *(s) of it we shan't have much rain this year похоже, что в этом году будет мало дождей > I don't like the *(s) of it мне это кажется подозрительным;
меня это настораживает > to give smb. the * заигрывать с кем-л. > women still gave him the * женщины все еще заглядывались на него /интересовались им/ смотреть, глядеть - to * but see nothing смотреть, но ничего не видеть - to * at smb., smth. смотреть на кого-л., что-л. - to * at the ceiling смотреть в потолок - don't * at me! не смотрите на меня! - to * on smb. with dislike смотреть на кого-л. с отвращением - to * black at smb. смотреть на кого-л. сердито /со злостью/ - to * after the train as it is leaving the station провожать глазами отходящий поезд - to * another way смотреть в другую сторону /в другом направлении/ - *! смотри!, вот! - * this way! смотри сюда /в эту сторону/! - to * throug a glass смотреть сквозь стекло - he *ed about the room он обвел глазами комнату взглянуть, посмотреть - to * into the window заглянуть в окно - to * out of /(амер) out/ smth. выглянуть откуда-нибудь - he *ed out of the window to see if she was coming он посмотрел /выглянул/ в окно, не идет ли она - to * over smth. просмотреть, осмотреть что-л. - to * over one's manuscript просмотреть свою рукопись - to * over the house осмотреть дом - to * through smth. просматривать;
виднеться, проглядывать - to * through smb.'s papers просмотреть /проверить/ чьи-л. документы /бумаги/ - his greed *ed through his eyes по его взгляду можно было сказать, что он жадный человек - to * about one осматриваться - we hardly had time to * about us before we had to continue our journey мы еле-еле успели осмотреться, как уже было пора отправляться в путь - not much to * at некрасивый, непрезентабельный;
смотреть не на что выглядеть, иметь вид, казаться - to * happy выглядеть /казаться/ счастливым, иметь счастливый вид - to * big принимать важный вид - to * small иметь жалкий вид - he made me * small он меня унизил - to * one's age выглядеть не старше /или не моложе/ своих лет - not to * oneself измениться до неузнаваемости, быть непохожим на самого себя - to * oneself again оправиться, прийти в себя, принять свой обычный вид - to * one's part внешне соответствовать образу (об актере) - you don't * yourself вас узнать нельзя;
на вас лица нет - everybody *ed tired у всех был усталый вид - does this hat * well on me? мне идет эта шляпа? - things * promising положение обнадеживающее /благоприятное/, дела принимают хороший оборот - things * black дела плохи, дела принимают плохой оборот - that *s heavy на вид /по виду/ это тяжело - I never saw her * better она никогда не выглядела лучше - she *s her best in blue синий цвет ей больше всего к лицу - he made me * a fool он поставил меня в дурацкое положение - that *s suspicious это подозрительно( like, as of) быть похожим;
напоминать;
производить то или иное впечатление - she *s like her father она похожа на своего отца - he *s like an honest man он производит впечатление порядочного человека - it *s like rain /like raining/ похоже на (то, что будет) дождь - you * as if something has happened у тебя такой вид, будто что-то случилось - it *s as if /as though/ we are going to have trouble похоже на то, что /видимо/, у нас будут неприятности - you * as if you slept badly ты выглядишь, как будто ты не выспался - it would * as if you are afraid можно подумать, что вы боитесь проверить, посмотреть, в чем дело - to * into a matter разбираться в деле, рассматривать проблему - to * into a question изучать вопрос - will you * at this sentence, please? проверьте /взгляните, пожалуйста, на/ это предложение - the plumber has come to * at the pipes водопроводчик пришел, чтобы проверить трубы - I must get my car *ed at надо, чтобы посмотрели /проверили/ мою машину - when one *s more closely если вдуматься( хорошенько) - it is something that needs *ing это требует расследования (to) заботиться о( ком-л., чем-л.) ;
следить за( кем-л., чем-л.) - just * to it that this doesn't happen again проследите за тем, чтобы это не повторилось - the country must * to its defences страна должна обеспечивать свою оборону - * to your manners, boy! веди себя как полагается, мальчик! (towards, on to, into, down) выходить (тж, * out) ;
быть обращенным (куда-л., в какую-л. сторону) - the room *s south комната выходит на юг - the windows * (out) on the garden окна выходят в сад выражать (взглядом, видом) - to * one's consent выражать свое согласие взглядом - he *ed his thanks весь его вид выражал благодарность - she has *ed "yes" ее глаза сказали "да" (с инфинитивом) (американизм) ожидать с уверенностью;
надеяться - he *ed to hear from her он ждал, что она даст о себе знать - we *ed to have immediate success мы надеялись /рассчитывали/ сразу добиться успеха в грам. знач. междометия: послушайте!, эй! (тж. * here!;
привлекает внимание собеседника) - *, old boy - go easy with her! послушай, старина, поосторожнее с ней! - * who's here! кого я вижу! - now * what you've done! смотрите, что вы наделали! - * who's talking! не вам бы говорить - to look on /upon/ smb. as smb. считать кого-л. кем-л. - to * on /upon/ smb. as an authority считать кого-л. авторитетом - to look on /upon/ smth. as smth. рассматривать что-л. в качестве чего-л. или как что-л. - I * on /upon/ it as an ill omen я считаю это дурным предзнаменованием - to look to smb. for smth. обращаться к кому-л. за чем-л., рассчитывать, надеяться на кого-л. - to * to smb. for help рассчитывать на чью-л. помощь - I * to you for protection я ищу у вас защиты - to look after smb., smth. присматривать, ухаживать за кем-л., чем-л.;
заботиться о ком-л., чем-л. - to * after one's health заботиться о своем здоровье - to * after flowers ухаживать за цветами - to give one's valuables to the bank to * after сдать свои ценности в банк на хранение - who will * after the children? кто посмотрит за детьми?, кто позаботится о детях? - he's well able to * after himself он не нуждается в посторонней помощи, он все умеет делать сам;
он отлично умеет защищать свои интересы - to look for smb., smth. искать кого-л., что-л. - he is *ing for his son он разыскивает своего сына - she is *ing for her keys она ищет ключи подыскивать, присматривать - to * for an apartment подыскивать /присматривать/ себе квартиру - he is *ing for a wife он ищет себе жену - to * for trouble напрашиваться на неприятность надеяться, ожидать - rain may be *ed for можно ждать дождя - to look + пассивный инфинитив: ожидать - to * to be helped ждать помощи > * and see смотрите во все глаза > * after your own business не суй свой нос в чужие дела > to * through smb. пронизывать кого-л. взглядом;
не замечать, смотреть как на пустое место > to * throug rose-coloured glasses смотреть (на все) сквозь розовые очки, видеть все в привлекательном свете > to * through blue-coloured glasses смотреть (на все) пессимистически, видеть все в непривлекательном свете > to * at him... если судить по его виду... > to * at it... с внешней стороны..., если посмотреть снаружи... > not to * at smth. больше не прикасаться к чему-л., отказываться вмешиваться во что-л. > he wouldn't * at the proposal он и думать /слышать/ не хотел об этом предложении > * sharp! не зевай!, не мешкай! > * alive /lively/! живей!, пошевеливайся! > to * down one's nose at smb. смотреть сверху вниз /свысока, с едва скрываемым презрением или неудовольствием/ на кого-л. > to * up and down искать везде, перерыть все;
смерить взглядом > to * smb. in the face смотреть смело /прямо/ в лицо кому-л. > to * danger in the face смотреть опасности в глаза > to * like a million dollars( американизм) прекрасно выглядеть > he never *ed behind him всю жизнь ему сопутствовал успех;
он неуклонно шел вверх по служебной лестнице > * before you leap сначала посмотри, потом прыгай affairs took on an ugly ~ дела пошли плохо ~ to указывать на;
the evidence looks to acquittal судя по свидетельским показаниям, его оправдают;
look toward = look to ~ вид, наружность;
good looks красота;
миловидность look взгляд;
to have (или to take) a look at посмотреть на;
ознакомиться с ~ выражать (взглядом, видом) ;
he looked his thanks весь его вид выражал благодарность ~ upon смотреть как на;
считать за;
he was looked upon as an authority на него смотрели как на авторитет, его считали авторитетом to lose one's ~s дурнеть;
I don't like the look of him мне не нравится его вид ~ towards: I ~ towards you пью за ваше здоровье to ~ like выглядеть как, походить на, быть похожим на;
it looks like rain(-ing) похоже, что будет дождь ~ смотреть, глядеть;
осматривать;
перен. быть внимательным, следить;
to look ahead смотреть вперед (в будущее) ;
look ahead! берегись!;
осторожно! ~ смотреть, глядеть;
осматривать;
перен. быть внимательным, следить;
to look ahead смотреть вперед (в будущее) ;
look ahead! берегись!;
осторожно! ~ ahead упреждение ~ at посмотреть (в чем дело), проверить;
one's way of looking at things (чьи-л.) взгляды;
(чья-л.) манера смотреть на вещи ~ at смотреть (на что-л., на кого-л.) to ~ at home обратиться к своей совести, заглянуть себе в душу;
to look at him судя по его виду to ~ at home обратиться к своей совести, заглянуть себе в душу;
to look at him судя по его виду ~ back вспоминать, оглядываться на прошлое ~ back оглядываться ~ before you leap не будьте опрометчивы;
look here! послушайте!;
look sharp! живей!;
смотри(те) в оба! ~ down ком. падать (в цене) ~ down смотреть свысока, презирать (on, upon) ~ for искать ~ for ожидать, надеяться на ~ for a job искать работу ~ before you leap не будьте опрометчивы;
look here! послушайте!;
look sharp! живей!;
смотри(те) в оба! ~ in заглянуть (к кому-л.) ~ in смотреть телепередачу ~ into заглядывать ~ into исследовать ~ on = look upon ~ on наблюдать to ~ one's age выглядеть не старше своих лет to ~ oneself again принять обычный вид, оправиться ~ out быть настороже;
look out! осторожнее!, берегись! ~ out быть настороже;
look out! осторожнее!, берегись! ~ out выглядывать( откуда-л.) ~ out иметь вид, выходить (on, over - на что-л.) ~ out подыскивать;
to look out for a house присматривать (для покупки) дом ~ out подыскивать;
to look out for a house присматривать (для покупки) дом ~ over не заметить ~ over просматривать ~ over простить ~ round взвесить все (прежде чем действовать) ~ round оглядываться кругом ~ before you leap не будьте опрометчивы;
look here! послушайте!;
look sharp! живей!;
смотри(те) в оба! sharp: look ~! живей! look ~! смотри(те) в оба! to ~ things in the face смотреть опасности в глаза ~ through видеть (кого-л.) насквозь ~ through просматривать (что-л.) ~ through смотреть в (окно и т. п.) through: I have read the book ~ я прочел всю книгу;
to get through пройти;
to look through просмотреть to ~ through blue-coloured (rose-coloured) glasses видеть все в непривлекательном (привлекательном) свете ~ to заботиться о, следить за;
look to it that this doesn't happen again смотрите, чтобы это не повторилось ~ to надеяться на ~ to рассчитывать на ~ to стремиться, быть направленным ( к чему-л., на что-л.) ;
иметь склонность( к чему-л.) ~ to указывать на;
the evidence looks to acquittal судя по свидетельским показаниям, его оправдают;
look toward = look to ~ to указывать на;
the evidence looks to acquittal судя по свидетельским показаниям, его оправдают;
look toward = look to ~ to заботиться о, следить за;
look to it that this doesn't happen again смотрите, чтобы это не повторилось ~ to указывать на;
the evidence looks to acquittal судя по свидетельским показаниям, его оправдают;
look toward = look to ~ towards: I ~ towards you пью за ваше здоровье ~ up искать (что-л. в справочнике) ~ up вчт. искать ~ up разг. навещать( кого-л.) ~ up повышаться( в цене) ~ up смотреть вверх, поднимать глаза;
to look up and down смерить взглядом;
to look up (to smb.) смотреть почтительно( на кого-л.) ;
уважать( кого-л.) ;
считаться( с кем-л.) ~ up смотреть вверх, поднимать глаза;
to look up and down смерить взглядом;
to look up (to smb.) смотреть почтительно (на кого-л.) ;
уважать (кого-л.) ;
считаться (с кем-л.) ~ up разг. улучшаться( о делах) ;
things are looking up положение улучшается ~ up смотреть вверх, поднимать глаза;
to look up and down смерить взглядом;
to look up (to smb.) смотреть почтительно (на кого-л.) ;
уважать (кого-л.) ;
считаться (с кем-л.) ~ on = look upon ~ upon смотреть как на;
считать за;
he was looked upon as an authority на него смотрели как на авторитет, его считали авторитетом ~ как глагол-связка в составном именном сказуемом выглядеть, казаться;
to look well (ill) выглядеть хорошо (плохо) ;
to look big принимать важный вид to lose one's ~s дурнеть;
I don't like the look of him мне не нравится его вид ~ выходить на..., быть обращенным на...;
my room looks south моя комната выходит на юг new ~ новая мода (о фасонах) not to have a ~ in (with smb.) быть хуже, чем (кто-л.), не сравниться (с кем-л.) ~ at посмотреть (в чем дело), проверить;
one's way of looking at things (чьи-л.) взгляды;
(чья-л.) манера смотреть на вещи to cast a ~ бросить взгляд, посмотреть;
to steal a look украдкой посмотреть ~ up разг. улучшаться (о делах) ;
things are looking up положение улучшается upon the ~ в поисках ~ выражение (глаз, лица) ;
a vacant look отсутствующий взгляд -
23 ҳаққ
1. истина, правдаправотасправедливостьҳаққу ноҳақ всеми правдами и неправдамиҳаққ асту рост абсолютная правдаҳаққ ба ҷониби шумо(ст) вы правы, истина на вашей стороне2. правоҳаққи моликият право собственности3. сборпошлинаҳаққи гумрук таможенная пошлинаҳаққи ҳакамият арбитражный сбор4. принадлежащее по правудоля, часть, пайҳаққро ба ҳақдор расондан воздать каждому должное, отдать каждому то, что полагается емуаз ҳаққи касе задан урезывать чьюл. долю в свою пользу, обманывать, обвешиватьжульничатьҳаққи ӯ его доляҳаққ доштан а) иметь право, быть вправеб) быть правымв) иметь долю, пайҳаққи нону намак доштан ба касе а) быть обязанным кому-л.б) испытывать чувство благодарности к кому-л.5. плата, оплата, вознаграждениеҳаққи меҳнат заработная платаҳаққи қалам авторский гонорар6. взносҳаққи дохилшавӣ (вурудӣ) вступительный взносҳаққи узвият членский взнос7. долг, обязанностьҳаққи волидайн а) право родителейб) долг, обязанность родителей8. рел. аллах, богҳаққ таоло всемогущий, всевышний бог9. истинный, правый, правильныйгапи ҳаққ правдивые словакори мо ҳаққ аст наше дело правое10. в сл. предлогах: дар ҳаққи касе, чизе а) о комл., чёмл., относительно кого-л., чего-л.б) по отношению к кому-л., чему-л.дар ҳаққи шумо а) о вас, относительно васб) по отношению к вам -
24 claim
kleɪm
1. сущ.
1) требование;
претензия;
притязание;
заявление, утверждение Persons are not to be their own judges in claims of justice. ≈ Люди не должны сами становиться судьями в требованиях справедливости. to raise a claim ≈ предъявить претензию to lay claim to ≈ предъявлять права на (что-л.) to put smth. in a claim ≈ предъявлять права на что-л. Syn: perquisite, right, title, pretension
2) иск;
претензия, рекламация
3) обыкн. амер. австрал. участок земли, отведенный под разработку недр;
заявка на отвод участка to stake out a claim ≈ отмечать границы отведенного участка;
закреплять свое право на что-л. jump a claim
2. гл.
1) требовать;
предъявлять требования;
заявлять о своих правах на что-л. (for) This matter requires our attention. ≈ Это дело требует нашего внимания. to claim the inheritance ≈ заявить права на наследство Magical properties are sometimes claimed for certain medicines. ≈ Некоторым целебным травам иногда приписывают магические свойства. The discoverer claimed the island for the nation. ≈ Первооткрыватель присоединил остров к своей родине. to claim damages ≈ требовать возмещения убытков to claim attention ≈ требовать к себе внимания to claim one's right ≈ требовать своего to claim the victory ≈ заявлять о своей победе Syn: demand, require, take
2) заявлять, утверждать He claimed that he'd been cheated. ≈ Он заявил, что его одурачили. Syn: maintain
3) юр. возбуждать иск( о возмещении убытков) (against/from;
for) You should be able to claim against the car insurance. ≈ Думаю, тебе удастся выиграть иск против страховой компании. требование;
претензия, притязание - territorial *s территориальные претензии - to lay * to smth., to set up a * to smth., to put in a * for smth. предъявлять требование на что-л;
претендовать на получение чего-л - does anyone make a * to this purse? (разговорное) чей это кошелек? право (на что-л) ;
(законная) претензия;
(юридическое) тж. право требования - * to attention право на внимание - moral * моральное право - prior * (юридическое) преимущественное требование - he has no * on me он не имеет права рассчитывать на меня - what * has he to the property? какие у него права на это имущество? патентные притязания, патентная формула (отдельный) пункт патентной заявки иск;
претензия;
рекламация - * in return, counter * встречное требование;
встречный иск - * against the public расход, относимый за счет государства - to abandon a * отказаться от требования - to acknowledge a * признать требование - to allow a * удовлетворить требование;
признать правильность претензии - to make a * against smb. for smth. предъявить иск кому-л на что-л - to lay * to smth., to put smth. to a * предъявлять права на что-л - to reject a * отказать в требовании;
отклонить рекламацию (юридическое) иск о возмещении убытков или ущерба (в связи с увечьем) - to put in a * подавать иск о возмещении ущерба (разговорное) утверждение, заявление - his *s to the contrary notwithstanding несмотря на то, что он утверждает обратное преим (американизм) и (австралийское) участок, отведенный под разработку недр;
горный отвод - to jump a * незаконно захватить участок, отведенный другому;
захватить чужое - to stake out a * отмечать границы отведенного участка;
закреплять свое право (на что-л) преим (американизм) и (австралийское) заявка на отвод участка требовать (обыкн как принадлежащее по праву) - to * to be exempt требовать льготы;
требовать (для себя) исключения - to * one's right требовать того, что полагается по праву;
требовать своего - to * attention требовать внимания;
заслуживать внимания - this matter *s our attention это дело заслуживает внимания - he went to * his bags at the station он пошел на вокзал получить свой багаж - does anyone * this umbrella? (разговорное) чей это зонтик? претендовать, предъявлять претензию, требование, притязание;
заявлять права( на что-л) ;
добиваться - to * a court of inquiry требовать назначения следственной комиссии - to * the throne претендовать на престол - to * a fault( спортивное) считать ошибкой - I * that the hearing should be postponed я требую, чтобы рассмотрение дела было отложено - may I not * your confidence? разве я не могу рассчитывать на ваше доверие? (юридическое) возбуждать иск (особ о возмещении ущерба) ;
to * damages требовать возмещения ущерба - to * on smb. возбудить иск против кого-л;
- to * compensation for the loss требовать возмещения убытков, подавать иск о возмещении убытков (американизм) (разговорное) утверждать, заявлять (что-л) - I * that it is false я утверждаю, что это неправда - he is *ed to be the only survivor утверждают, что спасся только он - he *ed to have reached the top of the mountain он утверждал, что достиг вершины горы - he *ed to be the best tennis-player in the school он считал себя лучшим теннисистом школы (американизм) (австралийское) занимать участок земли на основе своей заявки advance a ~ заявлять претензию advance a ~ предъявлять иск advance ~ предварительное требование advise a ~ сообщать об иске alternative ~ юр. альтернативная претензия apparatus ~ патентное притязание на устройство apparatus ~ пункт формулы изобретения на устройство apparatus ~ формула изобретения на устройство article ~ пат. предмет заявки assert a ~ предъявлять претензию average ~ страх. иск об убытках от аварии belated ~ задержанный иск cash ~ денежное требование civil ~ гражданский иск claim юр. возбуждать иск о возмещении убытков ~ добиваться ~ заявление ~ заявление права ~ заявлять ~ заявлять права ~ заявлять право ~ заявлять претензию ~ преим. амер. и австрал. участок земли, отведенный под разработку недр;
заявка на отвод участка ~ иск;
рекламация ~ иск ~ иск о возмещении ущерба ~ искать ~ патентная формула ~ патентные притязания ~ право требования ~ предъявлять иск ~ предъявлять претензию ~ предъявлять притязание ~ предъявлять рекламацию ~ предъявлять требование ~ претендовать, предъявлять претензию, заявлять права (на что-л.) ;
to claim the victory настаивать на своей победе ~ претендовать ~ претензия ~ притязать ~ пункт патентной заявки ~ рекламация ~ требование;
претензия;
притязание;
утверждение, заявление ~ требование, рекламация, иск ~ требование ~ требовать;
to claim damages требовать возмещения убытков;
to claim attention требовать к себе внимания ~ требовать ~ утверждать, заявлять ~ утверждать ~ утверждение ~ участок, отведенный под разработку недр ~ требовать;
to claim damages требовать возмещения убытков;
to claim attention требовать к себе внимания ~ требовать;
to claim damages требовать возмещения убытков;
to claim attention требовать к себе внимания damages: claim ~ взыскивать убытки claim ~ требовать возмещения убытков claim ~ требовать компенсации ~ for compensation требование компенсации ~ for damages требование о возмещении ущерба ~ for dismissal требование об отклонении иска ~ for indemnification требование о возмещении ущерба ~ for nonperformance of activity иск на неисполнение действия ~ for payment иск на оплату ~ for recovery иск о возмещении ущерба ~ for reduction просьба о возврате долга ~ for refund требование возврата денег ~ for relief требование снижения суммы платежа ~ for restitution of property требование восстановления первоначального права собственности ~ not settled неурегулированная претензия ~ of indemnity требование возмещения убытков ~ of recourse требование права регресса to ~ one's right требовать своего ~ over against возбуждать иск против ~ that the defendant be ordered to требовать явки ответчика в суд ~ претендовать, предъявлять претензию, заявлять права (на что-л.) ;
to claim the victory настаивать на своей победе ~ to personal property предъявление иска на личную собственность commercial ~ торговая претензия compensation ~ иск о компенсации ущерба consider a ~ рассматривать претензию damage ~ требование возмещения ущерба debt ~ иск о взыскании долга deferred ~ отсроченное требование delayed ~ задержанная претензия delayed ~ задержанное требование delayed ~ задержанный иск dependent ~ дополнительный пункт формулы изобретения dependent ~ зависимый пункт формулы изобретения dismiss a ~ отклонять претензию due ~ платежное требование entitlement to ~ право на жалобу erase a ~ отказываться от претензии established ~ обоснованная претензия fictitious ~ ложная жалоба fiscal ~ финансовая претензия free ~ свободное требование garnished ~ иск с наложенным арестом groundless ~ необоснованная претензия illiquid ~ юридически не обоснованный иск inadmissible ~ неприемлемое требование independent ~ независимый пункт формулы изобретения independent ~ самостоятельный пункт формулы изобретения insurance ~ страховое требование interest ~ требование о выплате процентов irrecoverable ~ требование невозместимости joint ~ совместный иск to jump a ~ незаконно захватить (что-л.), принадлежащее другому to jump a ~ незаконно захватить участок, отведенный другому jump: ~ захватывать( что-л.), завладевать( чем-л. в отсутствие владельца) ;
to jump a (mining) claim завладеть чужим (горным) участком justified ~ справедливое требование lawful ~ законная претензия lawful ~ законное требование lawful ~ законный иск lay ~ заявлять претензию lay ~ предъявлять права lay ~ претендовать to raise a ~ предъявить претензию;
to lay claim( to smth.), to put (smth.) in a claim предъявлять права (на что-л.) lay: ~ приписывать( кому-л. что-л.) ;
предъявлять;
обвинять;
to lay claim предъявлять права, притязания legal ~ судебный иск legitimate ~ законная претензия legitimate ~ обоснованный иск legitimate: ~ правильный, разумный;
legitimate argument правильный довод;
legitimate claim законное требование, обоснованная претензия liquid ~ ликвидный иск main ~ основная претензия main ~ основное притязание main ~ основной пункт формулы изобретения maintain a ~ выставлять требование maintain a ~ предъявлять иск maintenance ~ иск по алиментам maintenance ~ обращение за пособием на содержание make a ~ предъявлять иск make a ~ предъявлять претензию maritime ~ морской иск meet a ~ готовить возражения против иска meet a ~ оспаривать иск method ~ пункт формулы изобретения на способ method ~ формула изобретения на способ minor ~ мелкая претензия monetary ~ денежная претензия monetary ~ денежное требование money ~ денежное требование mortgage ~ требование по ипотеке omnibus ~ заключительный пункт формулы изобретения omnibus ~ общая формула изобретения omnibus ~ пат. общее притязание omnibus ~ очень широкая формула изобретения outstanding ~ неурегулированная претензия outstanding ~ просроченный иск patent ~ патентное притязание patent ~ притязание на выдачу патента patent ~ пункт формулы изобретения patent ~ формула изобретения pecuniary ~ денежный иск pecuniary ~ имущественный иск pending ~ неудовлетворенный иск pension ~ иск о получении страховой пенсии petty ~ незначительное требование prefer a ~ подавать иск prefer a ~ предъявлять требование preferential ~ преимущественное требование preferential ~ привилегированное требование, преимущественное требование preferential ~ привилегированное требование present a ~ предъявлять претензию primary ~ основной иск primary ~ первичный иск principal ~ главный иск principal ~ основной иск prior ~ преимущественное требование prior: ~ более важный, веский;
a prior claim более веская претензия priority ~ преимущественное требование priority ~ пат. притязание на приоритет privileged ~ преимущественное требование process ~ пат. пункт формулы изобретения на способ process ~ пат. формула изобретения на способ product ~ пат. пункт формулы изобретения на продукт product ~ пункт формулы изобретения на фабрикат product ~ пат. формула изобретения на фабрикат product ~ пат. характеристика продукции prove a ~ засвидетельствовать правильность иска to raise a ~ предъявить претензию;
to lay claim (to smth.), to put (smth.) in a claim предъявлять права (на что-л.) put: ~ in a claim предъявлять иск raise a ~ подавать иск to raise a ~ предъявить претензию;
to lay claim (to smth.), to put (smth.) in a claim предъявлять права (на что-л.) raise a ~ предъявлять претензию raise: ~ ставить, поднимать (вопрос) ;
to raise a question поставить вопрос;
to raise objections выдвигать возражения;
to raise a claim предъявить претензию recourse ~ юр. регрессное требование register a ~ подавать иск reject a ~ отвергать требование reject a ~ отклонять иск reject a ~ отклонять претензию renounce ~ отказываться от претензии salary ~ требование повышения заработной платы sales ~ коммерческий аргумент salvage ~ требование о выплате спасательного вознаграждения secondary ~ дополнительный иск secured ~ удовлетворенный иск settled ~ урегулированная претензия small ~ мелкая претензия to stake out a ~ закреплять свое право (на что-л.) to stake out a ~ отмечать границы отведенного участка stake: to ~ out a claim заявлять свои права (на что-л.) ;
stake up загораживать кольями to ~ out a claim отмечать вехами границу земельного участка в подтверждение своего права на него stale ~ притязание, не заявленное вовремя stale ~ притязание, заявленное после неосновательного промедления subordinated ~ субординированная претензия substance ~ сущность формулы изобретения supplementary ~ дополнительное требование tax refund ~ требование возврата налога unenforceable ~ претензия, не могущая быть заявленной в суде unliquidated ~ неурегулированный иск unsecured ~ необоснованный иск use ~ притязание на право использования vindicate a ~ доказывать справедливость иска wage ~ требование увеличения заработной платы waive a ~ отказываться от иска waive a ~ отказываться от требования withdraw a ~ отзывать иск withdraw a ~ отказываться от иска -
25 look
1. [lʋk] n1. взглядkind [scornful, angry, vacant] look - добрый [презрительный, сердитый, отсутствующий] взгляд
to have /to take, to give/ a look at smth. - посмотреть /взглянуть/ на что-л.; /бегло/ ознакомиться с чем-л.
to take a good look at smb., smth. - внимательно посмотреть на кого-л., что-л., хорошенько рассмотреть кого-л., что-л.
to cast /to shoot/ a look - бросить взгляд
to flash a look at smb. - метнуть взгляд на кого-л.
may I have a look at your passport? - позвольте взглянуть на ваш паспорт?
2. 1) вид, наружностьto have a look of smb., smth. - чем-то (смутно) напоминать кого-л., что-л., быть похожим на кого-л., что-л.
I don't like the look of him - мне не нравится его вид /его внешность/
judging by the look of his rash, he has scarlet fever - судя по (виду) сыпи, у него скарлатина
I don't like the new look in evening wear - мне не нравится последняя мода вечерних туалетов
2) выражениеa look of pleasure came to her face - довольное выражение появилось на её лице
good looks - красота, миловидность
4. поискto have a look for smth. - искать /разыскивать/ что-л.
♢
by the look(s) of it - с виду; по виду; видимоby the look(s) of it we shan't have much rain this year - похоже, что в этом году будет мало дождей
I don't like the look(s) of it - мне это кажется подозрительным; меня это настораживает
to give smb. the look - заигрывать с кем-л.
2. [lʋk] vwomen still gave him the look - женщины всё ещё заглядывались на него /интересовались им/
I1. смотреть, глядетьto look but see nothing - смотреть, но ничего не видеть
to look at smb., smth. - смотреть на кого-л., что-л.
don't look at me! - не смотрите на меня
to look on smb. with dislike [with distrust] - смотреть на кого-л. с отвращением [с недоверием]
to look black at smb. - смотреть на кого-л. сердито /со злостью/
to look after the train as it is leaving the station - провожать глазами отходящий поезд
to look another way - смотреть в другую сторону /в другом направлении/
look! - смотри!, вот!
look this way! - смотри сюда /в эту сторону/
to look through a glass [through a window pane] - смотреть сквозь стекло [через окно] [см. тж. 2]
2. взглянуть, посмотретьto look into smth. - заглядывать во что-л.
to look out of /амер. out/ smth. - выглянуть откуда-нибудь
he looked out of the window to see if she was coming - он посмотрел /выглянул/ в окно, не идёт ли она
to look over smth. - просмотреть, осмотреть что-л.
to look over the house [apartment] - осмотреть дом [квартиру]
to look through smth. - а) просматривать; to look through smb.'s papers - просмотреть /проверить/ чьи-л. документы /бумаги/; б) виднеться, проглядывать
his greed looked through his eyes - по его взгляду можно было сказать, что он жадный человек; [см. тж. 1]
we hardly had time to look about us before we had to continue out journey - мы еле-еле успели осмотреться, как уж было пора отправляться в путь
not much to look at - некрасивый, непрезентабельный; смотреть не на что
3. 1) выглядеть, иметь вид, казатьсяto look happy [sad, ill] - выглядеть /казаться/ счастливым [печальным, больным], иметь счастливый [печальный, больной] вид
to look one's age - выглядеть не старше или не моложе своих лет
not to look oneself - измениться до неузнаваемости, быть непохожим на самого себя
to look oneself again - оправиться, прийти в себя, принять свой обычный вид
you don't look yourself - а) вас узнать нельзя; б) на вас лица нет
does this hat look well on me? - мне идёт эта шляпа?
things look promising - положение обнадёживающее /благоприятное/, дела принимают хороший оборот
things look black - дела плохи, дела принимают плохой оборот
that looks heavy - на вид /по виду/ это тяжело
2) (like, as if) быть похожим; напоминать; производить то или иное впечатлениеhe looks like an honest man - он производит впечатление порядочного человека
it looks like rain /like raining/ - похоже на (то, что будет) дождь
you look as if something has happened - у тебя такой вид, будто что-то случилось
it looks as if /as though/ we are going to have trouble - похоже на то, что /видимо/, у нас будут неприятности
you look as if you slept badly - ты выглядишь, как будто ты не выспался
it would look as if you are afraid - можно подумать, что вы боитесь
4. 1) проверить, посмотреть, в чём делоto look into a matter - разбираться в деле, рассматривать проблему
will you look at this sentence, please? - проверьте /взгляните, пожалуйста, на/ это предложение
the plumber has come to look at the pipes - водопроводчик пришёл, чтобы проверить трубы
I must get my car looked at - надо, чтобы посмотрели /проверили/ мою машину
2) (to) заботиться о (ком-л., чём-л.); следить за (кем-л., чем-л.)just look to it that this doesn't happen again - последите за тем, чтобы это не повторилось
the country must look to its defences - страна должна обеспечивать свою оборону
look to your manners, boy! - веди себя как полагается, мальчик!
5. (towards, on to, into, down) выходить (тж. look out); быть обращённым (куда-л., в какую-л. сторону)6. выражать (взглядом, видом)she has looked❝yes❞ - её глаза сказали «да»
7. ( с инфинитивом) амер. ожидать с уверенностью; надеятьсяhe looked to hear from her - он ждал, что она даст о себе знать
we looked to have immediate success - мы надеялись /рассчитывали/ сразу добиться успеха
look, old boy - go easy with her! - послушай, старина, поосторожнее с ней!
look who's here! - кого я вижу!
now look what you've done! - смотрите, что вы наделали!
look who's talking! - не вам бы говорить!
II Б1. 1) to look on /upon/ smb. as smb. считать кого-л. кем-л.to look on /upon/ smb. as an authority [as a leader, as one's teacher] - считать кого-л. авторитетом [вождём, своим учителем]
2) to look on /upon/ smth. as smth. рассматривать что-л. в качестве чего-л. или как что-л.I look on /upon/ it as an ill omen - я считаю это дурным предзнаменованием
2. to look to smb. for smth. обращаться к кому-л. за чем-л., рассчитывать, надеяться на кого-л.to look to smb. for help - рассчитывать на чью-л. помощь
3. to look after smb., smth. присматривать, ухаживать за кем-л., чем-л.; заботиться о ком-л., чём-л.to give one's valuables to the bank to look after - сдать свои ценности в банк на хранение
who will look after the children? - кто посмотрит за детьми?, кто позаботится о детях?
he's well able to look after himself - а) он не нуждается в посторонней помощи, он всё умеет делать сам; б) он отлично умеет защищать свои интересы
4. to look for smb., smth.1) искать что-л., кого-л.she is looking for her keys [her bag] - она ищет ключи [сумочку]
2) подыскивать, присматриватьto look for an apartment - подыскивать /присматривать/ себе квартиру
to look for trouble [for a fight] - напрашиваться на неприятность [на драку]
3) надеяться, ожидать5. to look + пассивный инфинитив ожидатьto look to be helped [to be protected] - ждать помощи [защиты]
♢
to look through smb. - а) пронизывать кого-л. взглядом; б) не замечать, смотреть как на пустое место
to look through rose-coloured glasses - смотреть (на всё) сквозь розовые очки, видеть всё в привлекательном свете
to look through blue-coloured glasses - смотреть (на всё) пессимистически, видеть всё в непривлекательном свете
to look at him... - если судить по его виду...
to look at it... - с внешней стороны..., если посмотреть снаружи...
not to look at smth. - больше не прикасаться к чему-л., отказываться вмешиваться во что-л.
he wouldn't look at the proposal - он и думать /слышать/ не хотел об этом предложении
look sharp! - не зевай!, не мешкай!
look alive /lively/! - живей!, пошевеливайся!
to look down one's nose at smb. - смотреть сверху вниз /свысока, с едва скрываемым презрением или неудовольствием/ на кого-л.
to look up and down - а) искать везде, перерыть всё; б) смерить взглядом
to look smb. in the face - смотреть смело /прямо/ в лицо кому-л.
to look like a million dollars - амер. прекрасно выглядеть
he never looked behind him - всю жизнь ему сопутствовал успех; он неуклонно шёл вверх по служебной лестнице
look before you leap см. leap1 II ♢
to look a gift horse in the mouth см. gift I ♢
-
26 dovere
I 1. непр.; vt1) быть должным, быть в долгуquanto vi devo (per il lavoro)? — сколько я вам должен( за работу)?2) перен. быть обязаннымgli dobbiamo infinita riconoscenza — мы бесконечно ему признательныmi deve una risposta — ответ всё ещё за вамиessere dovuto a... — быть вызваннымsi deve a... — благодаря2. непр.; vi (a, e) +1) долженствовать; быть необходимым; быть обязаннымla cosa doveva andare così — иначе и быть не моглоtu lo dovevi aspettare — ты должен был / тебе следовало этого ожидатьcome si deve — как полагается; как следуетun lavoro fatto come si deve — добросовестно выполненная работаuna persona come si deve — порядочный / воспитанный человек2) собираться, иметь намерениеdobbiamo andare a teatro stasera — сегодня вечером мы собираемся в театр3) должно быть, наверное, по всей вероятностиdeve essere arrivato — он, наверное, уже приехалtutti dobbiamo morire un giorno — когда-нибудь все мы умрёмquand'anche dovessi tardare... — если даже я опоздаю...dovessi ammalarmi... — в случае, если я заболеюperché devi sempre contraddirmi? — почему ты мне всё время возражаешь?che debba sempre essere così sfortunato? — и почему я такой невезучий?•Syn:bisognare, essere nesessario / conveniente; toccare, spettare, competere; esser probabileII m1) долг, обязанностьdovere civico — гражданский долгsacro dovere — священный долгun dovere verso l'umanità — долг перед человечествомessere il dovere di qd — входить в чьи-либо обязанностиessere in / avere il / farsi un dovere — считать себя обязанным, считать своей обязанностью / своим долгомmancare al proprio dovere — нарушить свой долгper dovere — по долгу, по обязанностиa dovere, come di dovere, conforme al dovere — как следуетpiù del dovere — больше чем следует / чем надо / чем необходимоti sta a dovere — поделом тебеfare / presentare i suoi doveri — засвидетельствовать своё почтение•Syn:Ant:••fa' il tuo dovere e non temere prov — за правое дело стой смело -
27 dovere
dovére* I 1. vt 1) быть должным, быть в долгу quanto vi devo (per il lavoro)? -- сколько я вам должен( за работу)? 2) fig быть обязанным gli debbo la vita -- я жизнью ему обязан gli dobbiamo infinita riconoscenza -- мы бесконечно ему признательны mi devi una spiegazióne -- жду твоих объяснений mi deve una risposta -- ответ все еще за вами 2. vi (a, e) (+ inf) 1) долженствовать; быть необходимым; быть обязанным devo andarci -- я должен <мне нужно> туда пойти dovete sapere che... -- надо вам сказать, что... la cosa doveva andare così -- иначе и не могло было быть tu lo dovevi aspettare -- ты должен был <тебе следовало> этого ожидать come si deve -- как полагается; как следует un lavoro fatto come si deve -- добросовестно выполненная работа una persona come si deve -- порядочный <воспитанный> человек 2) собираться, иметь намерение dobbiamo andare a teatro stasera -- сегодня вечером мы собираемся в театр 3) должно быть, наверное, по всей вероятности deve essere già tardi -- должно быть уже поздно deve essere arrivato -- он, наверное, уже приехал tutti dobbiamo morire un giorno -- когда-нибудь все мы умрем quand'anche dovessi tardare... -- если даже я опоздаю... dovessi ammalarmi... -- в случае, если я заболею 4) в вопр предлож выполняет функцию усиления: perché devi sempre contraddirmi? -- почему ты мне все время возражаешь? che debba sempre essere così sfortunato? -- и почему я такой невезучий? dovére II m 1) долг, обязанность dovere civico -- гражданский долг sacro dovere -- священный долг dovere militare -- воинский долг diritti e doveri dei cittadini -- права и обязанности граждан doveri di ufficio -- служебные обязанности un dovere verso l'umanità -- долг перед человечеством essere il dovere di qd -- входить в чьи-л обязанности essere indovere -- считать себя обязанным, считать своей обязанностью <своим долгом> fare (con onore) il proprio dovere -- (с честью) выполнить свой долг mancare al proprio dovere -- нарушить свой долг per dovere -- по долгу, по обязанности a dovere, come di dovere, conforme al dovere -- как следует più del dovere -- больше чем следует <чем надо, чем необходимо> dovere! -- я просто исполнил свой долг!, не стоит благодарности a chi di dovere -- кому следует ci rivolgeremo a chi di dovere -- мы обратимся к кому следует ti sta a dovere -- поделом тебе 2) pl ant почтение; поклон, приветствие fare i suoi doveri -- засвидетельствовать свое почтение fa' il tuo dovere e non temere prov -- за правое дело стой смело -
28 dovere
dovére* Í 1. vt 1) быть должным, быть в долгу quanto vi devo (per il lavoro)? — сколько я вам должен( за работу)? 2) fig быть обязанным gli debbo la vita — я жизнью ему обязан gli dobbiamo infinita riconoscenza — мы бесконечно ему признательны mi devi una spiegazióne — жду твоих объяснений mi deve una risposta — ответ всё ещё за вами 2. vi (a, e) (+ inf) 1) долженствовать; быть необходимым; быть обязанным devo andarci — я должен <мне нужно> туда пойти dovete sapere che … — надо вам сказать, что … la cosa doveva andare così — иначе и не могло было быть tu lo dovevi aspettare — ты должен был <тебе следовало> этого ожидать come si deve — как полагается; как следует un lavoro fatto come si deve — добросовестно выполненная работа una persona come si deve — порядочный <воспитанный> человек 2) собираться, иметь намерение dobbiamo andare a teatro stasera — сегодня вечером мы собираемся в театр 3) должно быть, наверное, по всей вероятности deve essere già tardi — должно быть уже поздно deve essere arrivato — он, наверное, уже приехал tutti dobbiamo morire un giorno — когда-нибудь все мы умрём quand'anche dovessi tardare … — если даже я опоздаю … dovessi ammalarmi … — в случае, если я заболею 4) в вопр предлож выполняет функцию усиления: perché devi sempre contraddirmi? — почему ты мне всё время возражаешь? che debba sempre essere così sfortunato? — и почему я такой невезучий? dovére II ḿ 1) долг, обязанность dovere civico — гражданский долг sacro dovere — священный долг dovere militare — воинский долг diritti e doveri dei cittadini — права и обязанности граждан doveri di ufficio — служебные обязанности un dovere verso l'umanità — долг перед человечеством essere il dovere di qd — входить в чьи-л обязанности essere indovere — считать себя обязанным, считать своей обязанностью <своим долгом> fare(con onore) il proprio dovere — (с честью) выполнить свой долг mancare al proprio dovere — нарушить свой долг per dovere — по долгу, по обязанности a dovere, come di dovere, conforme al dovere — как следует più del dovere — больше чем следует <чем надо, чем необходимо> dovere! — я просто исполнил свой долг!, не стоит благодарности a chi di dovere — кому следует ci rivolgeremo a chi di dovere — мы обратимся к кому следует ti sta a dovere — поделом тебе 2) pl ant почтение; поклон, приветствие farei suoi doveri — засвидетельствовать своё почтение -
29 κατα
I.I(τᾰ) praep. cum gen. или acc. (перед начальной придыхат. гласной - καθ΄; перед γ, κ, μ, ν, π, φ, ῥ, τ и θ иногда, особ. в древнем эпосе, переходит в κάγ, κάκ, κάμ, κάν, κάπ, κάρ, κάτ; при перестановке - анастрофа: Ἀτρειδῶν κάτα Soph.)1) cum gen.(1) (сверху) вниз, с(κατ΄ Ἰδαίων ὀρέων Hom.)
καθ΄ ἵππων ἀΐξαντες Hom. — соскочив с колесниц;ἁλλόμενοι κ. τῆς πέτρας Xen. — спрыгнув со скалы(2) вниз на, в(αἰχμέ κ. γαίης ᾤχετο Hom.)
κ. χθονὸς ὄμματα πήξας Hom. — потупив очи в землю;κ. στόματος χέειν νέκταρ Theocr. — лить нектар в рот;μύρον κ. τῆς κεφαλῆς καταχεῖν Plat. — лить мирру на голову;κ. τοῦ πυρός σπένδειν Plat. — брызгать в огонь(3) на протяжении, по(κ. τῆς χώρας Polyb.)
οἱ πολέμιοι ἦκαν ἑαυτοὺς κ. τῆς χιόνος εἰς τέν νάπην Xen. — противники бросились по снегу в долину(4) в, под(καταδεδυκέναι или ἀφανίζεσθαι κ. τῆς θαλάσσης Her.; κ. γῆς γενέσθαι Xen.)
οἱ κ. χθονὸς θεοί Aesch. — подземные боги;ὅ κ. γῆς Xen. — погребенный, т.е. покойный;κ. νώτου τινός Her. — за спиной, позади, сзади;κ. προσώπου Thuc. — спереди;βαίνειν κ. ἀντιθύρων Soph. — выйти в сени(5) против, наψεύδεσθαι κ. τινος Lys. — клеветать на кого-л.;
κ. ἑαυτοῦ ἐρεῖν Plat. — говорить против, т.е. обвинять самого себя;ψῆφος κ. τινος Aesch., Eur.; — приговор в осуждение кого-л.;καθ΄ αὑτοῖν λόγχας στήσαντε Soph. — направив друг в друга (свои) копья;(λόγος) κ. Ἀλκιβιάδου Lys. — (обвинительная) речь против Алкивиада(6) за, в пользу(οἱ κ. τοῦ Δημοσθένους ἔπαινοι Aeschin.)
ὃ καὴ μέγιστόν ἐστι καθ΄ ὑμῶν ἐγκώμιον Dem. — это величайшая похвала, какую можно высказать в вашу пользу(7) в отношении, касательно, по поводу, насчет(κ. Περσῶν λέγειν τι Xen.)
σκοπεῖν τι κατ΄ ἀνθρώπων Plat. — рассматривать что-л. по отношению к людям;καθ΄ ἱερῶν ὀμνύναι Arph. — клясться священной жертвой;ὀμεῖσθαι κ. τῶν παίδων Dem. — поклясться (своими) детьми;εὐχέν ποιήσασθαι κ. χιλίων χιμάρων Arph. — дать обет насчет тысячи коз, т.е. принести в жертву тысячу коз;καθ΄ ὅλου Arst. — в целом;κ. παντός Arst. — в общем, вообще(8) в продолжение, в течение(κ. παντὸς τοῦ χρόνου Dem.)
2) cum acc.(1) в, на, поκ. πτόλιν Hom. — в городе;
κ. ῥόον Her. — вниз по течению;κ. τὸν Ἰλισσόν Plat. — вниз по (реке) Илиссу;κ. κρατερὰς ὑσμίνας Hom. — в тяжелых битвах;κ. ῥωπήϊα πυκνά Hom. — в густом кустарнике;ἥ κ. οἴκους Soph. — та, которая (находится) в доме;οἱ κ. τὸν Ἀρκαδικὸν πελτασταί Xen. — аркадские пельтасты;οἱ κατ΄ οἶκον Soph. — живущие в доме, домашние, домочадцы;κ. θυμόν или κ. φρένα Hom. — в душе, в уме;κ. πᾶσαν τέν γῆν Her. — по всей земле;κ. τὸν οὐρανόν Plat. — по небу;κατ΄ ἀγρίαν ὕλην ἀλωμένη Soph. — блуждающая по дикому лесу;κ. στῆθος βάλλειν Hom. — поразить в грудь;ὁρμᾶν κ. τινα Xen. — устремляться на кого-л.;κ. τοῦτο τὸ χωρίον γίνεσθαι Her. — прибыть в это место;ἐπεὰν κ. τοῦτο γένωμαι τοῦ λόγου Her. — когда я дойду до этого вопроса;κ. τὠυτὸ γενόμενοι Her. — сойдясь в этом вопросе, т.е. единогласно;λέγειν κ. τινα Xen. — говорить (обращаясь к) кому-л.;κ. πάντα τὰ μέλη Plat. — по всем членам, по всему телу;κ. τὰς πύλας Xen. — у ворот;κ. γῆν καὴ κ. θάλατταν Xen. — с земли и с моря;κ. βορέαν ἑστηκώς Thuc. — находящийся на севере, северный;κ. ταύτην τέν ὁδόν Soph. — по этой дороге;κ. ἴχνος Aesch. — по следу, следом;κ. στίβον Her. и κ. πόδας Thuc. — по пятам, неотступно;κ. οὖρον Soph. — с попутным ветром;παρελθεῖν κ. τινα Her. — пройти мимо кого-л.(2) (на)против, уκατ΄ ὄμματά τινι Soph. — на глазах у кого-л.;
κ. Σινώπην πόλιν Her. — у или близ города Синопа;κ. Λακεδαιμονίους Her. — лицом к лицу с лакедемонянами(3) около, приблизительно(κ. πεντήκοντα Her.)
; κατ΄ οὐδέν Her. почти ничего(4) во время, в течение, в продолжениеκ. Ἄμασιν βασιλεύοντα Her. — в царствование Амасиса;
κ. τὸν πόλεμον Her. — во время войны;κατ΄ ἦμαρ καὴ κατ΄ εὐφρόνην ἀεί Soph. — ежедневно и еженощно;καθ΄ ἡμέραν Aesch. — ежедневно;ὅ καθ΄ ἡμέραν Soph., Dem.; — ежедневный, повседневный;μίαν καθ΄ ἡμέραν Soph. — в один день;κ. φῶς Xen. — при (дневном) свете, засветло;οἱ καθ΄ ἑαυτούς Xen. и οἱ κατ΄ ἐκείνους Dem. — их современники;οἱ καθ΄ αὑτοὺς Ἕλληνες Thuc. — (лучшие) греки своей эпохи(5) ( разделительно) по(κρίνειν ἄνδρας κ. φῦλα, κ. φρήτρας Hom.; κ. κώμας κατῳκῆσθαι Her.)
καθ΄ ἑπτά Arph. — по семи;κατ΄ ὀλίγας (sc. ναῦς) Thuc. — по небольшому количеству кораблей;κατ΄ ἄνδρα αἰχμάλωτον Her. — за каждого пленника;καθ΄ ἑαυτόν Xen. — (каждый) сам по себе, поодиночке;(στρατιὰ) κ. ἕνδεκα μέρη κεκοσμημένη Plat. — войско, разделенное на одиннадцать частей;κ. μέρος μερισθέντες Xen. — разделившись на части;κ. σμικρὸν ἀποκρίνεσθαι Plat. — отвечать на отдельные мелкие вопросы;κ. εἴδη διαιρεῖσθαι Plat. — различать по видам;κατ΄ ἕνα μαχεόμενοι Her. — сражаясь один на один;κατ΄ ἔπος βασανίζειν τὰς τραγῳδίας Arph. — разбирать трагедии слово за словом(6) ( обособительно)κ. σφέας μαχέσονται Hom. — каждый (из ахеян) будет сражаться за себя;
μόνος καθ΄ αὑτόν Soph. — только о себе;λέγων κ. σαυτόν Plat. — говоря сам, т.е. вместо собеседника;αὐτὸ καθ΄ αὑτὸ ἕκαστον Plat. — каждый элемент в отдельности;(7) ( цель) для, ради, из-заκ. πρῆξιν Hom. — ради дела, по делам;
κ. ληΐην Her. — ради добычи, т.е. для набегов;βήμεναι κ. δαῖτα Hom. — идти на пир;κ. βίου καὴ γῆς ζήτησιν Her. — в поисках пропитания и местожительства;κ. ζήτησίν τινα πέμπειν Soph. — послать кого-л. на поиски;ἦλθες κ. τί ; Arph. — зачем ты пришел?(8) ( причинность) из-за, вследствиеκ. φθόνον τινός Aesch. — из зависти к кому-л.;
κ. τήν τούτου προθυμίην Her. — по его воле;κατ΄ αὐτὸ τοῦτο Plat. — по этой самой причине;ἥ καθ΄ Ἡρόδοτον ἱστορία Diod. — история Геродота;τὸ κ. Ματθαῖον εὐαγγέλιον NT. — евангелие от Матфея(9) (образ, способ) по, согласноοὔτι καθ΄ ἡμέτερον νόον Hom. — не в соответствии с нашим мнением;
κ. μοῖραν, κ. κόσμον или κατ΄ αἶσαν Hom. — как следует, как полагается;κ. τὸν θεόν Plat. — по указанию (воле) божества;κ. νόμον Xen. — согласно обычаю;κ. τοὺς νόμους ζῆν Plat. — жить сообразно с законами;κ. τὰ συγκείμενα Xen. — согласно уговору;κ. τὰ ἤκουον Her. — как я слышал;κατ΄ ἀγχιστεῖα Soph. — по праву (на основании) близкого родства;κ. τέν μητέρα Thuc. — по материнской линии;κ. πάντα τρόπον Xen. — всеми способами;τὸ καθ΄ ἡλικίαν Arst. — соответствующее возрасту;μείζω ἢ κ. δάκρυα πεπονθότες ἤδη Thuc. — больше, чем можно было (бы) оплакать слезами;κατ΄ ἰσχύν Aesch. — сильно;κατ΄ ὀρθόν Soph. — прямо, правильно;κατ΄ ὀργήν Soph. — гневно;καθ΄ ὁρμήν Soph. — ревностно, усердно;καθ΄ ἡσυχίην Her. — спокойно(10) по словам, по мнениюκαθ΄ Ὅμηρον — по Гомеру, как говорит Гомер;
κ. τὸν Θουκυδίδην Plut. — по словам Фукидида(11) как, словноκ. λοπὸν κρομύοιο Hom. — словно луковичная кожура;
μέγεθος κ. συκέην Her. — величиною со смокву;ὁμολογῶ οὐ κ. τούτους εἶναι ῥήτωρ Plat. — соглашаюсь, что оратор я не такой, как они(12) по отношению к, касательноκ. τέν Ἀμφιάρεω ἀπόκρισιν Her. — что касается ответа Амфиарая;
καθ΄ ὅσον Plat. — поскольку;καθ΄ ὅ ἡδέα ἐστίν, ἆρα κ. τοῦτο οὐκ ἀγαθά Plat. — (существуют вещи, которые), поскольку они приятны, постольку именно и нехороши;τὸ κ. τοῦτον εἶναι Xen. — что касается его;τὸ κατ΄ ἄνθρωπον Plat. и τὰ κατ΄ ἀνθρώπους Aesch. — дела человеческие, человеческое;τὰ κ. τέν πόλιν Arst. — государственные вопросы, государственные дела;τὰ καθ΄ ἡμᾶς Xen. — наши делаIIadv.1) внизκ. δάκρυ χέουσα Hom. — роняющая слезы
2) полностью, целикомκ. ἔφαγε Hom. — (целиком) съел (обычно, однако, adv. κατά толкуется как приставка in tmesi)
ион. = καθά См. καθα, т.е. καθ΄ ἅII.in crasi = καὴ εἶτα -
30 suitable
ˈsju:təbl прил. годный, подходящий, пригодный, применимый, соответствующий eminently suitable ≈ в высшей степени подходящий Would it be suitable to discuss this matter at lunch? ≈ А удобно будет обсудить этот вопрос за обедом? Syn: appropriate, apt подходящий, соответствующий;
(при) годный - * date удобный /подходящий/ день - after a * interval по прошествии положенного срока - to be * to /for/ smth. подходить к /соответствовать/ чему-л.;
быть пригодным для чего-л. - * to the occasion подходящий для данного случая, соответствующий данному случаю - * clothes for cold weather подходящая одежда для холодной погоды - to find smth. * находить что-л. подходящее;
считать /находить/ что-л. подходящим - we have found nothing * мы ничего подходящего не нашли - I find him * я нахожу, что он подходит - to make smth. * for smth. приспособить что-л. к чему-л. /для чего-л./ подходящий, удачный - a * marriage удачная партия - he is a * match он подходящий /выгодный/ жених принятый, полагающийся ( кому-л.) - I'll first introduce my father as seems * как полагается, я сначала представлю своего отца - * to one's rank присвоенный по положению /званию, рангу/ suitable подходящий, соответствующий, годный ~ подходящий ~ соответствующий ~ удобный ~ удовлетворяющий требованиям ~ for human consumption пригодный для потребления человеком ~ for running годный к работеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > suitable
-
31 claim
1. [kleım] n1. 1) требование; претензия, притязаниеterritorial claims - территориальные претензии /притязания/
to lay claim to smth., to set up a claim to smth., to put in a claim for smth. - предъявлять требование /притязание/ на что-л.; претендовать на получение чего-л. [ср. тж. 2, 1) и 2)]
does anyone make a claim to this purse? - разг. чей это кошелёк?
2) право (на что-л.); (законная) претензия; юр. тж. право требованияclaim to attention [to sympathy] - право на внимание [на сочувствие]
prior claim - юр. преимущественное требование
he has no claim on /upon/ me - он не имеет права рассчитывать на меня /на мою помощь/
what claim has he to the property? - какие у него права /основания претендовать/ на это имущество?
3) патентные притязания, патентная формула4) (отдельный) пункт патентной заявки2. 1) иск; претензия; рекламацияclaim in return, counter claim - встречное требование; встречный иск
claim against the public - расход, относимый за счёт государства
to abandon /to give up, to relinquish/ a claim - отказаться от требования
to acknowledge /to admit/ a claim - признать требование /иск/
to allow a claim - удовлетворить требование; признать правильность претензии
to make a claim against /on/ smb. for smth. - предъявить иск кому-л. на что-л.
to lay claim to smth., to put smth. to a claim - предъявлять права на что-л. [ср. тж. 1, 1)]
to reject a claim - отказать в требовании; отклонить рекламацию
to put in a claim - подавать иск о возмещении ущерба [ср. тж. I, 1)]
3. разг. утверждение, заявлениеhis claims to the contrary notwithstanding - несмотря на то, что он утверждает обратное
4. преим. амер. и австрал.1) участок, отведённый под разработку недр; горный отводto jump a claim - а) незаконно захватить участок, отведённый другому; б) захватить чужое
to stake out a claim - а) отмечать границы отведённого участка; б) закреплять своё право (на что-л.)
2) заявка на отвод участка2. [kleım] v1. требовать (обыкн. как принадлежащее по праву)to claim to be exempt - требовать льготы /привилегии/; требовать (для себя) исключения
to claim one's right - требовать того, что полагается по праву; требовать своего
to claim attention - а) требовать внимания; б) заслуживать внимания
he went to claim his bags at the station - он пошёл на вокзал получить свой багаж
does anyone claim this umbrella? - разг. чей это зонтик?
2. 1) претендовать, предъявлять претензию, требование, притязание; заявлять права (на что-л.); добиватьсяto claim the throne - претендовать /заявить о своих притязаниях/ на престол
to claim a fault - спорт. считать ошибкой
I claim that the hearing should be postponed - я требую, чтобы рассмотрение дела было отложено
may I not claim your confidence? - разве я не могу рассчитывать на ваше доверие?
2) юр. возбуждать иск (особ. о возмещении ущерба)to claim on /against/ smb. - возбудить иск против кого-л.
to claim compensation for the loss - требовать возмещения убытков, подавать иск о возмещении убытков
3. амер. разг. утверждать, заявлять (что-л.)I claim that it is false - я утверждаю, что это неправда
he is claimed to be the only survivor - утверждают, что спасся только он
he claimed to have reached the top of the mountain - он утверждал, что достиг вершины горы
he claimed to be the best tennis-player in the school - он считал себя лучшим теннисистом школы
4. амер., австрал. занимать участок земли на основе своей заявки -
32 just
I1. [dʒʌst] = joust I и II2. [dʒʌst] = joust I и IIII1. [dʒʌst] a1. справедливыйto be just to /towards/ smb. - быть справедливым (по отношению) к кому-л.
to speak in a just cause - юр. выступать ( в суде) по справедливому делу
2. заслуженныйjust reward [punishment] - заслуженная награда [кара]
3. 1) обоснованный; имеющий основанияjust opinion - разумное /правильное/ мнение
just suspicion [claim] - обоснованное подозрение [-ая претензия]
just anger - гнев, для которого есть все основания
2) законный4. 1) верный, точныйjust proportion - верное соотношение, правильная пропорция
just scales /balances/ - точные весы
2) муз. чистый, точныйjust intonation - чистая /точная/ интонация
5. арх., библ. праведныйjust person - праведник, добродетельный человек
2. [dʒʌst] adv1. именно, как раз, точноjust the man - именно тот человек, который нужен
just what I wanted - как раз /именно/ то, что мне надо
just what do you mean by...? - что именно вы подразумеваете под...?
just when (as)... - как раз в то самое время, как...; лишь /как/ только...
just at that spot - именно здесь, как раз на этом месте
just so! - точно так!, совершенно верно, именно (так)!
2. едваI just caught the train - я едва /еле-еле/ успел на поезд
he just managed to pass the exam - он еле-еле /с натяжкой/ сдал экзамен
it just might work - не исключена возможность, что это поможет /возымеет действие/
3. только что4. 1) просто, всего лишь; толькоjust one! - а) возьмите хотя бы одну! (конфету и т. п.); б) ну дайте одну! (сигарету и т. п.)
I came here just to see you - я пришёл сюда только для того, чтобы увидеть вас
just a minute! - минуточку!
just a moment, please - подождите минутку, пожалуйста!
2) эмоц.-усил. просто, прямо, совсем, абсолютноjust fancy! - подумать только!; скажите!; можешь себе представить!
just look [listen, feel] - ты только посмотри [послушай, пощупай]
that is just the point! - в этом всё дело!
do just as you like! - ну, поступай, как знаешь!
5. в сочетаниях:just about - примерно; почти что
I have had just about enough - с меня, пожалуй, хватит; с меня довольно
just as soon, just as well - так же, с тем же успехом
it is just as well that... - пожалуй хорошо, что...
just now - а) сейчас; the chief is busy just now, call later - начальник сейчас занят, позвоните позже; б) только что
just the same - а) совершенно одинаковый; б) всё равно; it is just the same to me - мне всё равно; в) всё-таки, тем не менее
just the same he is a good man - и всё-таки /тем не менее/ он хороший человек
I'll tell you but not just yet - я тебе расскажу, но не сейчас (а попозже)
♢
just in case - на всякий случайI shall leave a note just in case... - я оставлю записку на тот случай, если...
just my luck - ирон. мне всегда так везёт; таково уж моё везение; ≅ везёт как утопленнику
just the thing - а) как раз то, что нужно; б) так полагается; сейчас это модно
I should just think (so)! - ещё бы!, конечно!
❝John is very proud of his daughter.❞ - ❝I should just think so!❞ - «Джон гордится своей дочкой.» - «Разумеется /это естественно/!»didn't we just! - ещё бы!
❝Did you enjoy yourselves?❞ - ❝Didn't we just!❞ - «Вы хорошо провели время?» - «Ещё как!»won't I just give it him! - вот я ему задам!
to just tremble - мор. слегка заиграть ( о парусе)
just noticeable difference - психол. минимальная различаемая разница ( между двумя стимулами)
-
33 suitable
[ʹs(j)u:təb(ə)l] a1) подходящий, соответствующий; (при)годныйsuitable date [hour] - удобный /подходящий/ день [час]
to be suitable to /for/ smth. - подходить к /соответствовать/ чему-л.; быть пригодным для чего-л.
suitable to the occasion - подходящий для данного случая, соответствующий данному случаю
to find smth. suitable - а) находить что-л. подходящее; we have found nothing suitable - мы ничего подходящего не нашли; б) считать /находить/ что-л. подходящим; I find him [this house] suitable - я нахожу, что он [этот дом] подходит
to make smth. suitable for smth. - приспособить что-л. к чему-л. /для чего-л./
2) подходящий, удачныйhe is a suitable match - он подходящий /выгодный/ жених
3) принятый, полагающийся (кому-л.)I'll first introduce my father as seems suitable - как полагается, я сначала представлю своего отца
suitable to one's rank - присвоенный по положению /званию, рангу/
-
34 gehören
1. vi1) (D) принадлежать (кому-л.)2) ( zu D) принадлежать, относиться (к чему-л.), входить в состав (чего-л.)zu j-s Anhängern gehören — принадлежать к числу чьих-либо сторонников, принадлежать к чьим-л. сторонникам3) требоваться, быть нужнымdazu gehört Zeit — для этого нужно времяes gehört schon etwas dazu, das zu tun — это нелегко сделать4) подходить, годитьсяer gehört ins Zuchthaus — ему место в тюрьме2. (sich)wie es sich gehört — как полагается, как подобаетes gehört sich nicht — не принято, не подобает, неприлично -
35 regola
règola f 1) правило regole grammaticali -- грамматические правила regole di convenienza -- правила приличия regola aureasemplice)> mat -- тройное правило con tutte le regole -- по всем правилам, как следует a regola d'arte -- по всем правилам искусства; безукоризненно, безупречно fare qc in regola -- делать что-л по всем правилам fare qc contro le regole -- поступать против правил attenersi a una regola -- придерживаться правила trasgredire le regole, uscire dalla regola -- нарушать правила stare alla regola -- соблюдать правила; знать меру Х (di) regola -- так полагается 2) норма regole di buona condotta -- нормы поведения 3) мера mangiare con regola -- быть умеренным в еде non avere regola né modo -- ни в чем не знать меры 4) rel устав regola monastica -- монастырский устав 5) rel орден; монастырь 6) порядок mettere le cose in regola -- навести порядок; урегулировать tenere (le cose) in regola -- держать в порядке mettersi in regola con qd а) уплатить кому-л все долги; выполнить все свои обязательства б) уладить с кем-л все спорные вопросы mettersiin regola con gli esami -- сдать все экзамены non Х in regola con la giustizia -- он не в ладах с правосудием 7) пример, образец dare regola -- служить образцом <примером> 8) линейка 9) pl fisiol менструации, регулы per vostra regola -- к вашему сведению per regola e governo, per norma e regola -- к сведению и руководству ciò gli servirà di regola per un'altra volta -- это послужит ему уроком mettere le proprie cose in regola -- сделать завещание non c'è regola senza eccezione, ogni regola ha la sua eccezione prov -- нет правила без исключения -
36 regola
règola f 1) правило regole grammaticali — грамматические правила regole di convenienza — правила приличия regola aureasemplice)>mat — тройное правило con tutte le regole — по всем правилам, как следует a regola d'arte — по всем правилам искусства; безукоризненно, безупречно fare qc in regola — делать что-л по всем правилам fare qc contro le regole — поступать против правил attenersi a una regola — придерживаться правила trasgredire le regole, uscire dalla regola — нарушать правила stare alla regola — соблюдать правила; знать меру è (di) regola — так полагается 2) норма regole di buona condotta — нормы поведения 3) мера mangiare con regola — быть умеренным в еде non avere regola né modo — ни в чём не знать меры 4) rel устав regola monastica — монастырский устав 5) rel орден; монастырь 6) порядок mettere le cose in regola — навести порядок; урегулировать tenere (le cose) in regola — держать в порядке mettersi in regola con qd а) уплатить кому-л все долги; выполнить все свои обязательства б) уладить с кем-л все спорные вопросы mettersiin regola con gli esami — сдать все экзамены non è in regola con la giustizia — он не в ладах с правосудием 7) пример, образец dareregola — служить образцом <примером> 8) линейка 9) pl fisiol менструации, регулы¤ per vostra regola — к вашему сведению per regola e governo, per norma e regola — к сведению и руководству ciò gli servirà di regola per un'altra volta — это послужит ему уроком mettere le proprie cose in regola — сделать завещание non c'è regola senza eccezione, ogni regola ha la sua eccezione prov — нет правила без исключения -
37 opera
1. ae [ opus I ]f.1) работа, труд, дело, деяние, усилие, старание, деятельностьoperam in aliquā re consumere (ponere, locare, collocare) C etc. или operam alicui rei tribuere (navare, impendere, тж. in или ad aliquid conferre C) — трудиться над чём-л., прилагать к чему-л. старанияoperae pretium est Enn, C, Sl etc. — дело стоит трудаoperae pretium habere L — быть вознаграждённым за свой трудnon operae est L — не стоит труда, незачемoperam dare alicui rei Ter, C etc. — заниматься чём-л.dare operam, ne... C, Cs, Pt — прилагать усилия (стараться), чтобы не..operam dare tonsori Su — бриться ( у цирюльника)aurium operam alicui dicere Pl или operam dare alicui Pl (sermoni alicujus C) — внимательно слушать кого-л.datā C (deditā C, consultā AG) operā — намеренно, умышленноoperā meā Ter, C etc. — благодаря мне, из-за меняunā et eādem operā Pl — так же точно или в одно и то же время, зараз2) услуга, помощь (operam suam alicui polliceri Sl; operā alicujus uti Cs)operam alicui praestare (dare) Cs — оказывать кому-л. услугуo. forensis C, Nep — судебная защита3) время, досуг (deest mihi o. C)operae est mihi L — у меня есть время ( или желание), тж. мне удобно, ноoperae non est Pl — нельзя, не полагаетсяoperae ubi mihi erit, ad te venero Pl — как только (если) у меня будет время, я приду к тебе4) преим. pl. рабочий день, дневной труд ( quaternis operis aliquid facere Vr)5) произведение, изделиеoperae aranearum Pl — паутина2. m. и f.1) рабочий, подёнщик или подмастерье ( plures operas conducere Col)2) наёмник, наймит -
38 kellő
• должный \kellőм образом• нужный* * *формы: -, kellőt, kellő(e)nну́жный, необходи́мый; до́лжный, надлежа́щий* * *надлежащий, полагающийся, должный; (szükséges) нужный, необходимый; (elegendő) достаточный;\kellő figyelemmel — с должным внима нием; (а) \kellő időben в нужное время; заблаговременно; valóban a \kellő időben érkezett — в самое, что называется, время поспел; \kellő időben mondott szó — вовремя сказанное слово; megteszi — а \kellő intézkedéseket принять подлежащие меры; \kellő mennyiség — достаточное количество; \kellő mértékben — в надлежащей мере; \kellő módon — как следует v. полагается; нужным/ должным/надлежащим образом; \kellő módon értékel vkit, vmit — отдать должное кому-л., чему-л.; kilesi a \kellő pillanatot — исхитриться/ исхитриться; megragadja a \kellő pillanatot — улучить момент; \kellő támogatásban részesül — получать/получить надлежащую поддержку\kellő eréllyel lépett fej — он выступал v. действовал с надлежащей энеогией:
-
39 mint
• будто• как• подобно чему-то• чем напр: лучше,чем дома* * *1) как2) чемjobb, mint otthon — лу́чше, чем до́ма
3) как; в ка́честве когочего; кемmint gimnazista — в ка́честве гимнази́ста
4) подо́бно кому-чему; сло́вно, то́чноmint a szülőanyja — сло́вно родна́я мать
* * *+1hat. 1. {hogyan? miként?) как; каким образом;hogy és \mint van ? — как дела? как поживаете?;
2. vál. (felkiáltásban:mennyire 1) как;\mint sajnálom őt! — как я его жалею!;
3. vál. {ahogy} как;+2viselkedj úgy, \mint illik! — веди себя, как полагается!
ksz. 1. (alapfokú hasonlításban) как;nem más, \mint — … не что иное, как…; olyan/olyanféle, \mint — вроде; olyan, \mint egy csontváz — он выглядит как скелет; olyan magas, \mint az apja — он ростом с отца; \mint például — как например; én is, \mint — а többiek я также как и другие; senki más, \mint te — никто другой как ты; fehér, \mint a fal — белый, как стена; szabad, \mint a madár — свободный, как птица; széles, \minta tenger — широкий, как море; úgy beszél oroszul, \mint egy (született) orosz — он говорит по-русски, как русский; úgy énekel, \mint egy fülemüle — он поёт, словно соловей; úgy úszik, \mint — а hattyú плывёт, словно лебедь; úgy viselkedik, \mint egy őrült — он поступает, как безумный;éppúgy, \mint — словно; равно как и; (éppúgy) \mint azelőtt/régen попрежнему;
2. (középfok után) чем, rég. нежели;ő fiatalabb, \mint amennyinek látszik — она моложе, чем кажется; ma hidegebb van, \mint tegnap — сегодня холоднее, чем вчера; szól. jobb későn, \mint soha — лучше поздно, чем никогда; jobb, \mint otthon — лучше, чем дома; ő fiatalabb, \mint a fivére — она|моложе, чем брат; она моложе брата; több, \mint három kilométer — три километра с лишним; többet dolgozom, \mint ti — я работаю больше вашего; a város szebb lesz, \mint volt — город станет краше, чем был;ez a könyv. jobb, \mint az — эта книга лучше, чем та;
3.\mint olyan — как таковой; Puskin \mint lírikus — Пушкин как лирик;(vmilyen minőségben) \mint hősök harcoltak — сражались подобно героям;
4.annyi \mint — равно;ötször hat. annyi \mint harminc — питью шесть равно тридцати -
40 szabad
• можно• открытый напр: путь* * *формы прилагательного: szabadok, szabadot, szabadon1) свобо́дный; неза́нятыйszabad idő — свобо́дное вре́мя с; досу́г м
szabaddá tenni — освобожда́ть/-боди́ть
szabaddá tenni magát — освободи́ться
ma szabad vagyok — я сего́дня свобо́ден
2) свобо́дный, беспрепя́тственный, разрешённый3) в знач. модального слова разрешено́; позво́лено; мо́жноszabad megkérdeznem? — мо́жно вас спроси́ть?
4)a szabadban сущ — на откры́том во́здухе; за́ городом
* * *Imn. 1. (általában) свободный, вольный; (nyílt) открытый; (akadálytalan) беспрепятственный; (nem tiltott) беззапретный; (nem foglalt) незанятый;\szabad szerelem — свободная любовь;nem \szabad — несвободный;
2.\szabad áron — по вольным ценам; \szabad élet — свободная жизнь; вольное житьё; kat. \szabad elvonulást enged — разрешить свободное отступление; \szabad folyást enged érzelmeinek — давать/ дать волю/выход своему чувству; \szabad folyást enged könnyeinek — давать/дать волю слезам; \szabad gondolatok v. eszmék — вольные мысли v. идеи; \szabad hely — свободное место; \szabad helyet hagy (pl. szövegben) — оставить свободное место для чего-л.; \szabad kereskedelem — свободная торговля; a \szabad kereskedelem politikája — политика открытых дверей; \szabad kézből elad — продавать/продать из рук в руки; \szabad kezet kap vmiben — получить свободу рук в чём-л.; \szabad kikötő — воль ный порт; вольная/свободная гавань; порто-франко; \szabad konkurrencia — свободная конкуренция; \szabad mozgás — свободное движение; \szabad működési terület — открытое поле деятельности; vasú/ \szabad pálya — открытый путь; \szabad valuta — свободная валюта; a kötél \szabad vége — свободный конец верёвки;(nem korlátozott) \szabad akaratából — по доброй воле;
3. müsz., vegy. свободный;\szabad vezeték — воздушный провод;
4.\szabad időben — в свободное время; на досуге; biz. на свободе; ha van egy \szabad órája, jöjjön el hozzám — если у вас есть свободный час, приходите ко мне; \szabad perceiben — в свободные минуты;(elfoglaltság nélküli) \szabad idő — свободное время; досуг; biz. досужее время;
5.\szabad ember(független) \szabad állam — свободное/независимое государство;
a) — вольный/свободный человек;b) (nőtlen) холостой мужчина;\szabad foglalkozás — свободная профессия;\szabad foglalkozásúak — лица свободной профессии; tört. \szabad jobbágyok — свободные крепостные; \szabad mint a madár — он — вольная птица v. вольный казак; \szabad nép. — вольный народ; \szabad ország — свободная страна; \szabad sajtó — свободная печать; tört. \szabad szülőktől származó — свободнорождённый; \szabad választás — свободный выбор; \szabad város — вольный город; a gyarmatok sorra \szabaddá válnak — колонии постепенно превратится в свободные страны v. освобождаются Г \szabaddá tesza) освобождать/освободить;b) tört. (jobbágyot) давать/дать кому-л. вольную;átv. \szabaddá teszi az utat vki számára — расчищать/ расчистить дорогу для кого-л.;\szabaddá tétel — освобождение; \szabaddá válik — освобождаться/освободиться;6.a \szabad levegőn — на вольном/открытом воздухе; \szabad levegőre — на вольный воздух; \szabad tér — простор; свободное пространство;(nyitott, tág) \szabad ég alatt — под открытым небом;
7.\szabad belépés — свободный доступ; \szabad beutazás az országba — свободный въезд в пределы государства; \szabad út — открытая дорога; kat. az út \szabad — дорога очищена от врага; \szabad vita — открытая дискуссия;(megengedett, akadálytalan) \szabad be- és kijárás — беспрепятственный вход и выход;
8.\szabad szemmel — невооружённым глазом;
9.\szabad vers — вольные/свободные стихи; верлибр;\szabad fordítás — вольный перевод;
10.túl \szabad viselkedés — вольное поведение; IIátv.
(túlságosan) \szabad szája van — говорить неприличности v. неприличные вещи;(állítmányként) 1. (meg van engedve) допускается; это до пустимо; можно;az egyik helyen \szabad, a másikon nem — где можно, а где нельзя; \szabad ? — разрешите? {belépéskor} можно ? \szabad ! (kopogásra adott engedélyező válasz) можно!; \szabad (bejönnöm)? — можно (мне) войти? \szabad kinyitni az ablakot? можно открыть окно ? \szabad megkérdeznem … можно спросить вас …; смею спросить…; \szabad megkérdeznem öntől? — позволительно спросить вас? \szabad-е neki odamenni? можно ли ему пойти туда? gúny. ha \szabad mondanom с позволения сказать; nem \szabad — не допускается; не следует; нельзя; biz. нечего + inf.;itt \szabad dohányozni — здесь можно курить;
hiv. не дозволяется;nem \szabad beszélgetni — нечего разговаривать; önnek nem \szabad erről beszélnie — вам не следует об этом говорить; itt nem \szabad dohányozni — здесь курить не полагается; neki nem \szabad dohányoznia — ему нельзя курить; nem \szabad elfelejteni, hogy — … не следует забывать, что…; most nem \szabad hallgatnunk — теперь нельзя молчать; nem \szabad megengedni, hogy — … нельзя допустить, чтобы…; ezt nem \szabad (meg)tenni — этого нельзя делать; egy percet sem \szabad veszíteni — нельзя терять ни минуты; semmit sem \szabad — ничего нельзя;nem \szabad! (kopogásnál) — нельзя (входить)!;
2.{nem elfoglalt) egész este \szabad vagyok — весь вечер я свободен;
3.III(elfoglalható, tárgyról) \szabad ez a szék? — этот стул свободен?
fn. [\szabadot, \szabadja, \szabadok] 1. (személy) свободный, (nő) свободная;2.a \szabadban — на вольном/открытом воздухе; за городом; под открытым небом; в открытом поле; a \szabadban ül — сидеть на воздухе(a természetről) a \szabadba — за город; на волю;
См. также в других словарях:
Снаряжение — (воен.) совокупность предметов, которые должен иметь при себе в бою и в походе каждый солдат. Однообразное С. войск по родам оружия установлено в России при Петре Вел.; ранее поместные войска выходили на службу с собственным самым разнообразным С … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Седло — прибор для удобного соединения всадника с лошадью. Нумидийцы ездили не только без С., но и на незанузданных лошадях. Греки и римляне также не имели С., и только в 385 г., в царствование Феодосия, появились почтовые С. Совершенствование С. в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ТÆФÆРФÆС КÆНЫН – перевод — см. ТÆФÆРФÆС КÆНЫН Похороны обычно бывают на второй или третий день. Все время, пока покойник находится дома, у ворот стоят его близкие и соседи (только мужчины) и принимают соболезнования (см. Тæфæрфæс). Мужчины выражать соболезнования приходят… … Словарь по этнографии и мифологии осетин
Парад — ПАРАДЪ, сборъ войскъ по случаю какого либо торжества или большихъ церковн. праздниковъ. П. раздѣляются на строевые въ Выс. присутствіи или въ присутствіи высш. нач щихъ лицъ, когда войска выводятся цѣл. частями, со знаменами, кому полагается… … Военная энциклопедия
Сура 4 АН'НИСА' ЖЕНЩИНЫ, мединская, 176 аятов — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного 1. О люди, бойтесь Господа вашего, что сотворил вас из одной души, и создал из нее пару ей, и рассеял от них по Земле во множестве мужчин и женщин. Бойтесь же Аллаха, именем которого вы просите, и… … Коран. Перевод Б. Шидфар
Чёрная смерть — У этого термина существуют и другие значения, см. Чёрная смерть (значения). Питер Брейгель старший. «Триумф смерти», 1562 год «Чёрная смерть» («чёрный мор», от … Википедия
Сура 2. Корова — 1. Алиф. Лам. Мим. 2. Это Писание, в котором нет сомнения, является верным руководством для богобоязненных, 3. которые веруют в сокровенное, совершают намаз и расходуют из того, чем Мы их наделили, 4. которые веруют в ниспосланное тебе и… … Коран. Перевод Э. Кулиева
ДЕЛО — Волочильных дел мастер. Народн. Шутл. Карманный вор. СРНГ 5, 69. Гробовых дел мастер. Жарг. шк. Шутл. ирон. Учитель труда. (Запись 2003 г.). Жопных дел мастер. Жарг. мол. Шутл. Врач проктолог. Вахитов 2003, 55. Заплечный дел мастер. Разг. Устар.… … Большой словарь русских поговорок
как — I. местоим. нареч. 1. Каким образом. Как я узнаю твой новый адрес? Как это случилось? Как вы поживаете? Вот как надо делать. / (в вопросит. предл.). в функц. сказ. Как (вас, тебя) зовут? Как (ваша, твоя) фамилия? 2. В какой степени, насколько.… … Энциклопедический словарь
Сура 7. Преграды — 1. Алиф. Лам. Мим. Сад. 2. Тебе ниспослано Писание, которое не должно сжимать твою грудь, дабы ты увещевал им и наставлял верующих. 3. Следуйте за тем, что ниспослано вам от вашего Господа, и не следуйте за иными помощниками, помимо Него. Как же… … Коран. Перевод Э. Кулиева
ме́сто — а, мн. места, мест, ам, ср. 1. Пространство, занимаемое каким л. телом, а также свободное пространство, которое может быть занято кем , чем л. Освободить на столе место для книг. В чемодане больше нет места. □ Небо ясно, под небом места много… … Малый академический словарь