-
1 бумажка
бумажка ж 1. Papierchen n 1d, Fetzen m 1d Papier 2. разг.( о деньгах) Geldschein m 1a 3. разг.( канцелярская) Schriftstück n 1a, Papier n 1a; Wisch m 1a (пренебр.) -
2 бумажка
ж1) Papierchen n, Fetzen m Papier2) разг. ( о деньгах) Geldschein m3) разг. ( канцелярская) Schriftstück n, Papier n; Wisch m (пренебр.) -
3 Lappen
сущ.1) общ. заплата, лоскут, бумажка (небреж.: в смысле "корочка", "свид-во об образовании" и т.д.), тряпка2) геол. лопасть, (Ceph.) крылья капюшона, (Ostr.) лопасти3) разг. безвольный человек, водительские права4) перен. бумажка (о крупной денежной купюре)5) тех. борт, ветошь, выступ, закраина, концы, лапа, напуск, ушко, хомутик, шип, язычок, усик (в сепараторе подшипника), лепесток (диаграммы направленности антенны), лапка (напр. стопорной шайбы), прилив (при литье)7) авт. права (разговорное выражение)9) охот. флажок10) радио. лепесток (диаграммы направленности)11) текст. загиб, образец (ткани)12) палеонт. половинка13) пищ. перепончатая лопасть, филе - кусочки рыбы, лопасть (листа), перепонка (на ногах птицы), кусочек филе (рыбы, мяса)14) свар. язычок (стопорной шайбы), лапка (хвостовика сверла)15) микроэл. притирка16) мяс. пашина (паховая часть говядины)17) пренебр. тряпки (о женских нарядах)18) ВМФ. конец, планка, ребро -
4 lappen
сущ.1) общ. заплата, лоскут, бумажка (небреж.: в смысле "корочка", "свид-во об образовании" и т.д.), тряпка2) геол. лопасть, (Ceph.) крылья капюшона, (Ostr.) лопасти3) разг. безвольный человек, водительские права4) перен. бумажка (о крупной денежной купюре)5) тех. борт, ветошь, выступ, закраина, концы, лапа, напуск, ушко, хомутик, шип, язычок, усик (в сепараторе подшипника), лепесток (диаграммы направленности антенны), лапка (напр. стопорной шайбы), прилив (при литье)7) авт. права (разговорное выражение)9) охот. флажок10) радио. лепесток (диаграммы направленности)11) текст. загиб, образец (ткани)12) палеонт. половинка13) пищ. перепончатая лопасть, филе - кусочки рыбы, лопасть (листа), перепонка (на ногах птицы), кусочек филе (рыбы, мяса)14) свар. язычок (стопорной шайбы), лапка (хвостовика сверла)15) микроэл. притирка16) мяс. пашина (паховая часть говядины)17) пренебр. тряпки (о женских нарядах)18) ВМФ. конец, планка, ребро -
5 Auge
n -s, -n1) глаз; око (уст., поэт.)das Auge ruht auf etw. (D) — взор устремлён на что-л.soweit das Auge reicht — насколько хватает глаз, куда ни посмотришьihm gingen die Augen auf — у него раскрылись глаза, он всё понялmit einem blauen Auge davonkommen — дёшево отделаться; отделаться лёгким испугомein böses Auge — дурной глазvor dem bösen Auge hüten — беречь от сглазаdas geistige Auge — умственный взорdas innere Auge — внутренний взорdas innere Auge trügt nicht — внутренний голос не обманываетAugen geradeaus! — равнение на середину! ( команда)die Augen links! — равнение налево! ( команда)die Augen aufreißen, Augen und Ohren aufsperren — (широко) раскрыть ( вытаращить) глаза ( от удивления)sich (D) die Augen aussehen ( ausgucken, aus dem Kopfe sehen) (nach D) — проглядеть глаза (высматривая кого-л., что-л.)sich (D) die Augen ausweinen( blind weinen) — выплакать глазаdas Auge an etw. (A) gewöhnen — присматриваться, приглядываться к чему-л.; дать глазу привыкнуть к чему-л.wo hattest du die ( deine) Augen? — разг. куда ты смотрел?; как ты мог не заметить этого?(große) Augen machen — разг. делать большие глаза, удивлятьсяverliebte Augen machen — разг. смотреть влюблёнными глазами ( влюблённым взором)Augen machen wie ein (ab)gestochenes Kalb — разг. остолбенеть от удивления; выпучить глаза от удивленияj-m ( schöne) Augen machen — разг. строить глазки кому-л., перемигиваться с кем-л.die Augen niederschlagen — опустить глаза, потупить взорdie Augen offenhalten — быть начеку; смотреть на мир открытыми глазамиj-m die Augen öffnen (über A) — открыть кому-л. глаза (на что-л.)die Augen rollen — вращать глазами (в ярости)seine Augen vor etw. (D) verschließen — закрывать глаза на что-л.; не желать знать чего-л.die ganze Nacht kein Auge zutun — не смыкать глаз (всю ночь)den Augen entschwinden — скрыться с глаз ( из виду)ich kann vor Müdigkeit nicht aus den Augen gucken — у меня от усталости глаза закрываются ( не глядят)er ist mir ganz aus den Augen gekommen — я совсем потерял его из видуaus den Augen lassen ( verlieren) — упускать ( терять) из видуdie Schlauheit( der Schalk) sieht ihm aus den Augen — его глаза так и светятся лукавствомder Sohn ist dem Vater wie aus den Augen geschnitten — сын похож на отца как две капли воды, сын - вылитый отецin meinen Augen — в моих глазах, в моём мненииin den Augen der Öffentlichkeit muß es so aussehen, als ob... — общественность должна будет воспринять это так, будто...in die Augen fallen — бросаться в глаза; быть очевидным (см. тж. 2))mit bloßem ( nacktem, unbewaffnetem) Auge — невооружённым глазомmit einem lachenden ( heiteren) und einem weinenden ( nassen) Auge — со смешанным чувством; не зная, плакать или смеятьсяetw. mit anderen Augen ansehen — смотреть на что-л. другими глазами ( по-другому), по-новому взглянуть на что-л.j-n mit scheelen Augen ansehen — косо смотреть на кого-л.; завидовать кому-л.mit offenen Augen durch die Welt gehen — быть любознательным, смотреть на мир открытыми глазамиmit offenen Augen schlafen — спать с открытыми глазами (быть рассеянным, невнимательным)unter j-s Augen aufwachsen — вырасти у кого-л. на глазахj-m unter die Augen treten — предстать перед кем-л.; появиться кому-л. на глазаes fiel ihm wie Schuppen von den Augen — он прозрел, у него открылись глазаdas geschah vor meinen ( vor aller) Augen — это произошло у меня на глазах ( у всех на глазах, у всех на виду)j-m etw. vor Augen führen — продемонстрировать, наглядно показать ( доказать) кому-л. что-л.etw. vor Augen haben — ясно представлять себе что-л.; отчётливо помнить о чём-л.ich habe das immer vor Augen — я всегда имею это в виду, я никогда об этом не забываюj-m etw. vor Augen halten ( bringen) — обратить чьё-л. внимание на что-л.; напомнить кому-л. о чём-л.sich (D) etw. vor Augen halten — представить себе что-л.; не забывать о чём-л.das liegt vor den Augen — это ясно само собой, это очевидноvor (den) Augen schweben — стоять перед глазами, представляться (о цели, проекте)das Auge des Gesetzes — шутл. блюститель порядка, полицейскийdas Auge des Gesetzes wacht — закон не дремлетoffenen ( sehenden) Auges — с открытыми глазами, сознательно, сознавая последствия ( своих действий)ein (wachsames) Auge auf j-n haben — не спускать глаз с кого-л., зорко следить за кем-либоein Auge für etw. (A) haben — разбираться в чём-л.; иметь вкус к чему-л.; знать толк в чём-л.kein Auge von j-m wenden — не спускать глаз с кого-л., неотступно следить за кем-л.ins Auge fallen ( springen, stechen) — бросаться в глаза (см. тж. 1))etw. ins Auge fassen — внимательно (по)смотреть, взглянуть на что-л.; присмотреться к чему-л.; перен. зорко следить за чем-л.; наметить, избрать что-л. (для или в качестве чего-л.)ein Ziel ins Auge fassen — наметить ( поставить) себе цель3)magisches Auge — радио "магический глаз", индикатор настройки5) кружок, пятнышко; глазок (на крыльях бабочки, на павлиньих перьях); очко (при игре в карты, кости, домино); жиринка ( в супе)eine Suppe voller Augen — жирный суп ( с жиринками)••j-m die Augen auswischen ≈ обмануть, надуть кого-л.; втереть очки кому-л.damit kannst du dir die Augen auswischen — эвф. разг. эта бумажка ничего не стоитdie Augen in der Hand haben — действовать не задумываясь; давать волю рукам, всё хватать рукамиdie Augen in die Hand nehmen — идти на ощупь ( в темноте); глядеть в оба, смотреть во все глазаein Auge riskieren — разг. украдкой покоситься (на что-л.)er hat ein Auge auf sie geworfen — разг. она ему приглянуласьein Auge ( beide Augen) bei etw. (D) zudrücken ≈ закрывать глаза на что-л.; смотреть сквозь пальцы на что-л.die Familie steht ( ruht) auf zwei Augen — семья держится на единственном продолжателе рода ( наследнике)das hätte leicht ins Auge gehen können — разг. это могло бы быть и хуже; на этот раз ещё обошлосьj-m zu tief ins Auge geschaut haben — влюбиться в кого-л.dem Tod ( der Gefahr) ins Auge sehen — встретить смерть ( опасность) лицом к лицу; смело смотреть в лицо смерти ( опасности); j-netw. mit den Augen verschlingen — пожирать глазами кого-л., что-л.um j-s schöner Augen willen, wegen j-s schöner ( blauer) Augen — за хорошие глаза, задаромunter vier Augen ( sprechen) — (поговорить) с глазу на глаз ( без свидетелей)auf seinen fünf ( sieben, elf, achtzehn) Augen beharren ( sitzenbleiben) — упрямо настаивать на своёмvier Augen sehen mehr als zwei ≈ посл. ум хорошо, а два лучшеseine Augen sind größer als der Magen ≈ его аппетит больше его возможностей; брюхо сыто, да глаза голодныdie Augen sind der Liebe Boten ( Pforten) — посл. глаза - вестники любвиaus den Augen, aus dem Sinn — посл. с глаз долой, из сердца вон -
6 blau
adjdie blaue Blume — синий цветок (символ идеала, мечты у немецких романтиков)blaue Ferne — поэт. туманная дальKarpfen blau — карп отварнойein blauer Lappen — разг. синенькая, бумажка в 100 марокer hat ein blaues Auge — у него синяк под глазом, у него подбит один глазer war blau im Gesicht vor Kälte — лицо его посинело от холодаes wurde ihm grün und blau vor den Augen — в глазах у него потемнело, у него круги пошли перед глазами; он потерял сознаниеblau brennen — гореть синим пламенем; испускать голубоватый светder Stoff ist blau gestreift — материя в синюю ( голубую) полоску2) разг. пьяныйblau sein — быть (совершенно) пьянымblau wie ein Veilchen( wie eine Strandhaubitze) — фам. пьяный в дым ( в стельку)••blaue Bohne — разг. ружейная пуляder blaue Brief — разг. извещение об увольнении (с работы, в отставку); письмо учителя родителям неуспевающего ( провинившегося) ученикаblaue Jungs — разг. матросыder Blaue Peter — мор. разг. флаг Р международного свода сигналов (разрешающий выход из гавани)Blauer Heinrich — воен. жарг. густая перловая каша; разг. мучной суп; каша на снятом молоке; разг. снятое ( обезжиренное) молокоj-n grün ( braun) und blau schlagen — разг. избить кого-л. ( до синяков)j-n blau und blaß ärgern ≈ разг. доводить кого-л. до белого каленияer ärgerte sich grün und blau — разг. он весь позеленел от злостиna, so blau! — разг. неужели( ты думаешь, что) я такой дурак?!blauer Zwirn — разг. водкаj-n blau anlaufen lassen — разг. обманывать, надувать кого-л.j-m blauen Dunst vormachen — разг. втирать очки кому-л.sein blaues Wunder erleben( sehen) — разг. насмотреться ( наглядеться) чудес, наслушаться небылицblauer Montag — разг. свободный от работы понедельник ( день недели); отгулblauen Montag machen — разг. прогуливать, не выходить на работуvom blauen Affen gebissen sein — разг. быть не в своём уме -
7 Fidibus
m = и -ses, -seскрученная бумажка( лучинка) для зажигания трубки ( сигары и т. п.) -
8 Note
f =, -n1) запись; заметка (напр., в газете)2) отметка; примечание; сноскаetw. mit einer Note versehen — сделать отметку на чём-л., снабдить пометкой что-л.; сделать примечание( сноску) к чему-л.eine gute ( schlechte) Note — хорошая ( плохая) оценка( отметка)nach Noten singen ( spielen) — петь ( играть) по нотамdas geht ja (wie) nach Noten — перен. это идёт как по нотамer wurde nach Noten verprügelt — разг. его отделали по всем правиламsie wurde nach Noten ausgescholten ( heruntergeputzt) — разг. её отругали как следует5) дип. нотаNoten austauschen ( wechseln) — обменяться нотамиeine Note einhändigen ( überreichen) — вручить ноту6) банкнот, банковский билет, (денежная) купюраeine Note über hundert Schilling — банковский билет достоинством сто шиллингов; стошиллинговая бумажка (разг.)Noten ausgeben — выпускать банкноты, производить эмиссию банкнот8) перен. характерная черта; оттенок, отпечаток; тон, ноткаdie Unterredung hatte eine freundschaftliche Note — беседа велась в дружеском тоне, беседа проходила в дружественной атмосфереalles an ihr hat seine besondere Note — у неё всё необычно, она всему умеет придавать индивидуальный( ей одной присущий) оттенокder Aufsatz hat eine persönliche Note — в сочинении видна индивидуальность автора -
9 Zettel
I m -s, = и австр. тж. -nein leerer Zettel — чистый листок бумаги; чистая карточка2) записка4) афиша; программ(к)аZettel anschlagen — расклеивать афишиII m -s, = текст.1) основа -
10 Zündpapier
nскрученная бумажка для зажигания трубки ( сигары и т. п.) -
11 Fidibus
сущ.устар. скрученная лучинка для зажигания трубки [сигареты и т. п.], скрученная бумажка для зажигания трубки [сигареты и т. п.] -
12 Saturationsindikator
Универсальный немецко-русский словарь > Saturationsindikator
-
13 Saturationspapier
-
14 Saurepruefung
сущ.общ. серьёзное испытание; (перен.) лакмусовая бумажка -
15 Vorscheidepapier
-
16 Lackmuspapier
nлакмусовая бумажка; лакмусовая бумагаDeutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Lackmuspapier
-
17 eine Nöte über hundert Schilling
Универсальный немецко-русский словарь > eine Nöte über hundert Schilling
-
18 Arschwisch
m -(e)s, -e вульг. бумажка, которая годится только для подтирки. "Willst du das Schreiben von der Firma noch aufheben?" — "Nein, den Arschwisch kannst du im Ofen verbrennen."Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Arschwisch
-
19 Papier
n -s, -e1. < бумага>: Papier ist geduldig бумага всё стерпит, auf dem Papier на бумаге. Auf dem Papier sind sie alle Helden. (E. Wiechert) II Dieses Abkommen darf nicht auf dem Papier bleiben.Ich bin nur noch auf dem Papier seine Frau.Ich habe es auf dem Papier. etw. aufs [zu] Papier bringen [aufs Papier werfen] изложить письменно, набросать на бумаге что-л. Bringen wir es richtig aufs Papier.Helfen Sie mir, meine Geschichte [Gedanken] zu Papier zu bringen?2. документ, "бумажка". Wir stehen zu unserem Plan. Es ist kein leeres Stück Papier für uns.Eine Polizeistreife verlangte nach den Papieren.Ich muß meine Papiere ordnen.Geben Sie uns ein Papier, damit wir zu unserem Geld kommen.Er hatte weder Papiere, die seinen Namen, Geburtsort, Beruf und Arbeitsausweis enthielten, noch Geld.Er bekam seine Papiere. Его уволили.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Papier
-
20 Papierlappen
m -s, - клочок бумаги, ничтожная "бумажка". Was sollen wir auch nur tun, um bloß ein paar wertlose Papierlappen in die Hand zu bekommen!Und so viel Lärm um diesen Раглег1арреп?!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Papierlappen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
БУМАЖКА — БУМАЖКА, бумажки, жен. 1. уменьш. к бумага1 в 1 и 2 знач.; клочок бумаги. Валяется бумажка. «Бумажку простую сунул вместо денег.» Неверов. Этой бумажки (документа) я не подпишу. 2. Кредитный билет, бумажные деньги (разг.). Мелкая, крупная бумажка … Толковый словарь Ушакова
бумажка — См. деньги, кусок барашек в бумажке... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. бумажка деньги, кусок; шпаргалка, подтирка, цидулька, папильотки, бумажечка, листок, бумаженция,… … Словарь синонимов
БУМАЖКА — БУМАЖКА, и, жен. 1. см. бумага. 2. Листок бумаги (в 1 знач.). Записать на бумажке. 3. Бумажный денежный знак (разг.). Платить бумажками. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
бумажка — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? бумажки, чему? бумажке, (вижу) что? бумажку, чем? бумажкой, о чём? о бумажке; мн. что? бумажки, (нет) чего? бумажек, чему? бумажкам, (вижу) что? бумажки, чем? бумажками, о чём? о бумажках 1. Бумажка… … Толковый словарь Дмитриева
БУМАЖКА — Лакмусовая бумажка (бумага). Публ. Критерий, показатель чего л. БМС 1998, 62; БТС, 486. Липовые бумажки. Жарг. угол. Фальшивые деньги. СРВС 3, 181. Двенадцать бумажек. Жарг. угол., карт. Игральные карты. СВЯ, 26. Понюхать бумажку. Жарг. угол.… … Большой словарь русских поговорок
Бумажка (серия SpongeBob) — Серия SpongeBob SquarePants The Paper Бумажка Карточка серии Сезон: Первый Серия: 16b Сценарист: Шерм Кохен, Аарон Спрингер, Дуг Лоуренс … Википедия
Бумажка — I ж. разг. Листок, обрывок бумаги [бумага I 1.]. II ж. разг. 1. Письменный документ официального характера; бумага II. 2. Бумажный денежный знак; ассигнация. III ж. разг. ласк. к сущ. б … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Бумажка — I ж. разг. Листок, обрывок бумаги [бумага I 1.]. II ж. разг. 1. Письменный документ официального характера; бумага II. 2. Бумажный денежный знак; ассигнация. III ж. разг. ласк. к сущ. б … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
бумажка — бумажка, бумажки, бумажки, бумажек, бумажке, бумажкам, бумажку, бумажки, бумажкой, бумажкою, бумажками, бумажке, бумажках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
бумажка — см.: Без бумажки ты букашка, а с бумажкой человек … Словарь русского арго
бумажка — бум ажка, и, род. п. мн. ч. жек … Русский орфографический словарь