-
1 бить
1) ( ударять) battere, picchiare2) ( ударами производить звуки) battere, suonare3) ( отмечать звуками) battere4) ( избивать) battere, percuotere, picchiare••5) ( побеждать) battere, vincere6) ( умерщвлять) ammazzare, macellare7) ( ломать) rompere, frantumare8) ( стрелять) tirare, sparare, colpireбить из орудий — sparare con i cannoni, cannoneggiare
••9) ( в футболе) tirare, battereбить угловой — battere il calcio d'angolo [il corner]
10) ( вредить) ledere11) (о лихорадке и т.п.)12) ( стремительно вытекать) sgorgare, zampillare••13)••* * *несов.1) ( ударять) battere vtбить по воротам спорт. — tirare in porta
2) ( производить звуки) battere vt, suonare vtбить в барабан — battere il tamburo, tambureggiare vi (a)
3) (ударять, избивать) colpire vt, picchiare vtбить куда попало — menare botte da orbi / a casaccio
4) В ( наносить поражение)5) (умерщвлять животных, в т.ч. охотясь) abbattere vt, macellare vt6) (ломать, раздроблять) rompere vt, infrangere vt7) ( стрелять) sparare vt, tirare vtбить из орудий — sparare coi cannoni, cannoneggiare vt
бить в цель — colpire il bersaglio тж. перен.
бить мимо цели тж. перен. — fallire / sbagliare il colpo
бить наверняка тж. перен. — andare a colpo sicuro
8) (по кому-чему-л., направлять свои действия против кого-чего-л.) colpire vt, attaccare vt, sparare controбить по чьим-л. интересам разг. — colpire gli interessi di qd
9) (вытекать откуда-л.) zampillare vt10) ( изготовлять) battere vtбить через край — straripare vi, fare un travaso
•- биться- как ни бейся••бить некому разг. ирон. — si dovrebbe fucilarlo / fucilarla
бить головой о стену тж. перен. разг. — battere la testa contro il muro
* * *1.2) tuscan. (zombo) zombare2. v1) gener. mazziare (v. tr. merid. sin.: percuotere, bastonare), batacchiare, battere (о часах), bordare, condire, gettare (о фонтане), lapidare, macerare, percuotere, pestare, rifilare, ripassare, scoccare (о часах), scocciare, sonare, suonare, bussare, menare, picchiare, sbattere, adoperar le mestole, bastonare, battere, battere (qd) (кого-л.), buttare (струёй), dar delle botte, dare, dare a (qd) (кого-л.), forbottare, malmenare, menar le mestole, rintoccare (о часах, колоколе), scazzottare, sonar le nacchere, sorgere (о ключе), vergare2) colloq. rimbussolare3) liter. fulminare -
2 бить
біць; капыціць; катаваць; лупцаваць; матлашыць; перыць; пляжыць; трушчыць; хрысціць; хрысьціць* * *несовер.бить по воротам спорт.
— біць па варотах2) (наносить побои, избивать) біцьразг. таўчы, лупіць3) (забивать — птицу, скот) забіваць, рэзаць, біць4) (трясти, приводить в дрожь) разг. трэсці, калаціць5) карт. біць, крыць6) (о поклонах) біць, адбіваць— жыццё б'е крыніцай, жыццё кіпіць— біць у (адну) кропку, біць у адно -
3 бить
несов.бить молотком — battere con il martello2) ( производить звуки) battere vt, suonare vtбольно бить — colpire facendo male4) В ( наносить поражение)6) (ломать, раздроблять) rompere vt, infrangere vtбить стекла — infrangere i vetriбить посуду — rompere i piattiбить из орудий — sparare coi cannoni, cannoneggiare vtружье бьет на пятьсот метров — il fucile tira a cinquecento metriбить наверняка тж. перен. — andare a colpo sicuro8) (по кому-чему-л., направлять свои действия против кого-чего-л.) colpire vt, attaccare vt, sparare controбить по чьим-л. интересам разг. — colpire gli interessi di qd9) (вытекать откуда-л.) zampillare vt10) ( изготовлять) battere vtбить монету ( чеканить) — battere monetaбить через край — straripare vi, fare un travaso•- биться - как ни бейся••бить головой о стену тж. перен. разг. — battere la testa contro il muro -
4 бить
I (бью, бьешь) несов.
1. чем, во что, по чему еуэн, бить молотком уадэкIэ еуэн; бить кулаком в дверь IэштIымкIэ бжэм еуэн
2. что, во что и без доп. еуэн; бить в барабан бэрэбаным еуэн; бить в колокол тхьэгъушым еуэн; часы бьют сыхьэтыр къоуэ; часы бьют полночь сыхьэтыр жэщыбг къигъэлъагъуэу къоуэ
3. кого и без доп. еуэн; бить лошадь шым еуэн; больно бить игъэузу еуэн
4. кого-то зэхэкъутэн, зэтеукIэн; бить врага бийр зэхэкъутэн
5. кого къэукIын; бить птицу къуалэбзур къэукIын
6. что къутэн; бить посуду хьэкъущыкъур къутэн
7. тегъэхуэн, еуэн; бить в цель нэщанэм тегъэхуэн; бить из орудий топкIэ уэн
◊ бить баклуши Iуэхуншэу къэджэдыхьын; бить в глаза нэм щIэуэн; бить в ладоши Iэгу еуэн; жизнь бьет ключом гъащIэр щызу йокIуэкI -
5 бить
бью, бьешь, προστ.бей παθ. μτχ. παρελθ. χρ. битый, βρ: бит, -а, -о, επιρ. μτχ. παλ. бия, ρ.δ.1. χτυπώ, πλήττω•бить молотком χτυπώ με το σφυρί.
2. (γιά φως, ήχο, μυρουδιά) προσπέφτω, προσβάλλω•лампа бьет в глаза η λάμπα (το φως) χτυπά στα μάτια.
3. δέρνω•не бейте детей μη χτυπάτε τα παιδιά.
4. καταφέρω νικηφόρα χτυπήματα•бить врага χτυπώ τον εχθρό.
5. θανατώνω, φονεύω, σκοτώνω.6. πυροβολώ, βάλλω, ρίχνω•бить из орудий βάλλω με τα πυροβόλα (το πυροβολικό).
7. σπάζω, συντρίβω, θραύω, θρυμματίζω, κάνω θρύψαλα•стекло σπάζω το τζάμι.
8. κρούω, βαρώ, σημαίνω•бить тревогу ή набат βαρώ συναγερμό•
бить в колокол χτυπώ την καμπάνα, καμπανίζω.
9. ηχώ, βγάζω, παράγω ήχους•часы бьют полночь το ρολόι χτυπά μεσάνυχτα•
звонок бьет третий раз το κουδούνι χτυπά τρίτη φορά.
10. ξεπηδώ, ξεπετάγομαι, βγαίνω με ορμή•бить ключом αναβλύζω.
|| μτφ. κοχλάζω.11. ταράσσω, -ζω, προκαλώ ρίγος, τρεμούλα•его бьет лихорадка τον ταράζει ο πυρετός.
12. τσοκανίζω, κόβω•бить монету κόβω κέρματα.
εκφρ.бить карту ή ставку – (χαρτπ.) νικώ το χαρτί, κερδίζω•бить поклоны – παλ. κάνω μετάνοιες•бить наверняка – ενεργώ αλάθητα, σωστά, βαρώ στο ψητό•бить в глаза – κάνω μεγάλη εντύπωση•жизнь бьет ключом – βράζει η ζωή, οργασμός•- в цель – χτυπώ (βρίσκω) ακριβώς το στόχο, βαρώ στο ψητό•бить мимо цели – αστοχώ•бить в одну точку – συγκεντρώνω όλα τα πυρά σ’ ένα στόχο (σκοπό), όλα τα σφυριά βαρούν σ’ ένα μέρος•на что – βάζω για στόχο, βάζω στο μάτι, έχω για σκοπό•бить по карману – ζημιώνω, βλάπτω (οικονομικά).1. μάχομαι•биться с неприятелем μάχομαι κατά του εχθρού.
2. αλληλοχτυπιέμαι, αλληλοδερνομαι•биться на кулаки γροθοκοπιέμαι.
3. προσκρούω, χτυπώ (αμ.), χτυπιέμαι•птица хочет вылететь и бьется о стекло το πουλάκι θέλει να πετάξει έξω και χτυπά στο τζάμι•
биться головой о стену χτυπώ το κεφάλι στον τοίχο.
4. χτυπιέμαι, σφαδάζω, σπαρταρώ•женщина билась в истерике η γυναίκα χτυπιόνταν πάνω στην υστερική κρίση.
5. πονοκεφαλώ•биться над размышлениями вопроса πονοκεφαλώ να λύσω το ζήτημα.
6. πάλλω•сердце бьется η καρδιά χτυπά.
7. σπάζω, θραύομαι.εκφρ.бьётся, как рыба об лед – σπαρταρά σαν το ψάρι στον πάγο (μάταια προσπαθεί να πετύχει τι καλύτερο)•биться об заклад – παλ. στοιχηματίζω. -
6 бить
vb. banke, baske, hudflette, hugge, prygle, slå, tæve* * *1 vt, vi ipf.t.slåбить на эффект satse på effekten, spille for gallerietбить чью-н. карту stikke ngns kort2 vtipf.t. slå3 vtipf; pf по- slåбольно бить кого-н. slå ngn så det gør ondt;4 viipf.t. по + dat rette et slag, rette skytset mod ngnбить по чим-н. интересам træde ngns interesser for nært5 viipf.t. skyde; ramme, træffe6 vtipf; pf раз- slå itu, knuseбить стекло slå en rude ind, ud7 vtipf.t. skyde, slagte; fange;8 vtipf.t. slå; præge9 vtipf.t. slå, springe, sprudleбить ключом vælde frem; spilkoge; boble, syde (af energi o.l.). -
7 бить
глаг. несов.1. (син. ударять, стучать) çап, шакка, шаклаттар; бить молотком малатукпа шаклаттар; бить в дверь кулаком алǎка чышкǎпа шакка; бить по воротам хапхана çап (футбол, хоккей вǎййинче)2. кого (син. избивать) çап, хĕне, ват; бить по лицу питрен çупса яр3. кого-что (син. громить, разбивать) çĕмĕр, аркат, ват; бить врага тǎшмана аркат; битое стекло кĕленче ванчǎкĕ4. (син. стрелять) пер; бить из орудий тупǎсенчен пер; ружьё бьёт метко пǎшал тĕл перет5. (син. вытекать) тап, тапса тǎр, юхса тух; под горой бьют родники сǎрт айĕнче çǎл куçсем тапса тǎраççĕ ♦ бить в колокола чан çап; часы бьют шесть сехет улттǎ çапать; бить птицу кайак-кĕшĕк пусса тирпейле; бить по карману тǎкак кÿр; бьёт лихорадка сивĕ чир силлет; запах бьёт в нос шǎршǎ сǎмсана çурать; бить тревогу хавха çĕкле (хǎрушлǎх çинчен пĕлтерсе) -
8 долбить
долби́ть1. ĉizi;bekpiki (о птице);2. (повторять) разг. ripetadi;3. (зубрить) разг. parkeraĉi, parkere lerni.* * *несов., вин. п.2) разг. ( стучать) aporrear vt3) разг. ( бить из орудий) batir vt4) прост. ( повторять) machacar vtдолби́ть одно́ и то́ же — machacar lo mismo
5) прост. ( зубрить) empollar vt, aprender como un loroдолби́ть уро́к — empollar la lección
••ка́пля долби́т ка́мень погов. — la gota de agua horada la piedra
* * *несов., вин. п.2) разг. ( стучать) aporrear vt3) разг. ( бить из орудий) batir vt4) прост. ( повторять) machacar vtдолби́ть одно́ и то́ же — machacar lo mismo
5) прост. ( зубрить) empollar vt, aprender como un loroдолби́ть уро́к — empollar la lección
••ка́пля долби́т ка́мень погов. — la gota de agua horada la piedra
* * *v1) gener. cincelar, escoplear (долотом), horadar2) colloq. (бить из орудий) batir, (ñáó÷àáü) aporrear3) eng. mortajar, burilar (долотом)4) simpl. (çóáðèáü) empollar, (ïîâáîðàáü) machacar, aprender como un loro -
9 batir
гл.1) общ. (взбить) сбить (белки, сливки, яйца и т. п.), (косу) отбивать (la guadaña), (косу) отбить (la guadaña), (развеваться) трепаться, взмахивать, взмахнуть, выколачивать, колотить, обмолотить, окружать, окружить, плескать, плеснуть, повергать, повергнуть, пушить, размахивать, распушить, стрелять, пахтать (la leche), взбивать (волосы), взбить (волосы), громить (врага), полоскаться (о знамёнах), ковать (плющить), перекрывать (побить), перекрыть (побить), махать (хвостом, крыльями), бить, выбивать, плескаться, толочь, сбивать (белки, сливки и т.п.), хлопать (в ладоши), бить (о волнах, ветре)2) разг. (бить из орудий) долбить3) перен. (о флагах, парусах) плескать, (о флагах, парусах) плеснуть4) спорт. улучшить (рекорд, время)5) воен. простреливать6) тех. измельчать, ковать, стучать (напр., о ремне), молотить7) охот. вытравить, вытравливать, вытравлять, устраивать облаву -
10 долбить
1) ( делать углубление) praticare un incavo, incavare; stozzare, mortasare ( инструментами)2) (ударять, колотить) picchiare, colpire3) (бить из орудий, бомбить) martellare, bombardareдолбить из орудий — cannoneggiare, martellare con i cannoni
4) ( повторять много раз) battere sullo stesso tasto, ribadire la stessa cosa5) ( зубрить) imparare a memoria, ripetendo meccanicamente* * *несов.1) picchiare vt, mortesare vtдолби́ть в дверь — picchiare alla porta
3) разг. неодобр. (напоминать, повторять) ripetere vt, battere lo stesso tastoцелый день долби́ть одно и то же — tutto il giorno ripetere le stesse cose fino alla noia
4) прост. ( зубрить) mandare a memoria* * *v1) colloq. martellare2) liter. pestare3) eng. stozzare -
11 долбить
несов., вин. п.3) разг. ( бить из орудий) batir vtдолби́ть одно́ и то́ же — machacar lo mismoдолби́ть уро́к — empollar la lección••ка́пля долби́т ка́мень погов. — la gota de agua horada la piedra -
12 hammer
1. noun1) молоток; молот; hammer and sickle серп и молот; throwing of the hammer sport метание молота2) молоточек (в различных механизмах)3) курок, ударник4) молоток аукциониста; to bring to the hammer продавать с аукциона, пойти с молоткаhammer and tongs с воодушевлением; энергично; изо всей силыto go at it hammer and tongsа) взяться за что-л. с воодушевлением; изо всех сил стараться;б) наброситься, напасть2. verb1) вбивать, вколачивать (in, into - в); прибивать2) стучать, колотить (at - в)3) ковать, чеканить4) ударять, бить5) бить по неприятелю, особ. из тяжелых орудий6) collocation побеждать, побивать (в состязании)7) объявлять несостоятельным должником8) сурово критиковать9) втолковыватьhammer athammer awayhammer downhammer outhammer togetherto hammer it home to smb. внушить кому-л., довести до чьего-л. сознания* * *1 (n) молоток2 (v) объявить несостоятельным должником; объявлять несостоятельным должником; сбивать цепы* * *молот, молоток* * *[ham·mer || 'hæmə(r)] n. молоток; курок, ударник v. бить, ударять, работать молотом; ковать, чеканить; бить по неприятелю, разгромить, победить; втолковывать, вколачивать, стучать, взбивать* * *молотоксбивать* * *1. сущ. 1) а) молот (тж. кузнечный) б) перен.; редк. 2) а) молоток, молоточек б) курок, ударник (в огнестрельном оружии) в) язык колокола; молот (для битья в гонг) г) молоточек д) молоточек (ушная косточка) е) устар. дверной молоток (которым стучат в дверь) 3) а) молоток аукциониста б) судейский молоток; молоток председателя собрания и т. п. 2. гл. 1) а) бить, ударять (молотом, кувалдой и т. п.) б) бить, дубасить, наносить удары (кому-л., тж. перен.); колотить, барабанить, громко стучать (тж. at - куда-л.) 2) а) вбивать, вколачивать (in, into - в); прибивать б) ковать 3) а) шуметь; греметь, стучать; гудеть б) биться, колотиться, прыгать (о сердце и т. п.) 4) усердно работать, вкалывать (тж. hammer at); долбить, мучить 5) перен. а) ковать, разрабатывать, продумывать б) выдавать (слово и т. п.), формулировать с трудом (тж. hammer out) -
13 ату
I перех.1)а) кида́ть/ки́нуть, броса́ть/бро́сить (камешки в воду, снежки или снежками, мяч кому или на кого, конец верёвки кому, что-л. в огонь), мета́ть/метну́ть, пуска́ть/пусти́ть; пуля́ть/пульну́ть прост.; забра́сывать ( друг друга снежками); запуска́ть/запусти́ть (чем в кого, что); кида́ться, броса́ться ( чем); швыря́ть/швырну́ть (что-л., чем, в кого, что-л., куда) (поленья в сарай, рыбу в корзину) || кида́ние, броса́ние, бросо́к, мета́ние; запуска́ние, за́пуск; швыря́ние; граната ату ки́нуть грана́туб) ( сколько) набра́сывать/наброса́ть, наки́дывать/накида́ть, намётывать/намета́ть ( сена); нашвы́ривать/нашвыря́тьв) подки́дывать/подки́нуть, подбра́сывать/подбро́сить (мяч кверху, немного хвороста в огонь); ( резко) вски́дывать/вски́нуть ( грабли на воз с сеном); взбра́сывать/взбро́сить; взмета́ть/взметну́ть (о взрыве и т. п.) || подки́дывание, подбра́сываниег) забра́сывать/забро́сить (что, куда, что-л. за шкаф, на чердак, на крышу, ключи куда-л.), заки́дывать/заки́нуть; зашвы́ривать/зашвырну́ть, зашвыря́ть || забра́сываниед) переки́дывать/переки́нуть, перебра́сывать/перебро́сить через что (мяч через забор, что-л. через речку); перешвы́ривать/перешвырну́ть || переки́дывание, переки́дка, перебра́сываниее) ( вниз) ски́дывать/ски́нуть, сбра́сывать/сбро́сить (что-л. с крыши) || ски́дывание, сбра́сываниеж) (в сторону, назад) отбра́сывать/отбро́сить (окурок, палку, ненужную вещь), отки́дывать/отки́нуть (части тела, конечности); отшвы́ривать/ отшвырну́ть || отбра́сываниекисәүләрне читкә ату — отбра́сывать головёшки в сто́роны
з) (как попало, куда попало) поброса́ть; покида́ть, пошвыря́тьи) выбра́сывать/вы́бросить, выки́дывать/вы́кинуть (что-л. за окно); вышвы́ривать/вы́швырнуть || выбра́сывание, вы́брос, вы́броска, выки́дывание, вы́кидкак) ( внутрь) вбра́сывать/вбро́сить, вки́дывать/вки́нуть; вброса́ть/вкида́ть прост.л) ( назад голову) отбра́сывать/отбро́сить, отки́дывать/отки́нуть, забра́сывать/забро́сить; запроки́дывать/запроки́нуть || отбра́сывание2)а) стреля́ть, вы́стрелить, производи́ть (поизвести́, дава́ть/дать) вы́стрел (вы́стрелы), бить (из ружья, орудий); вы́палить, пуля́ть прост.; вести́ ого́нь || вы́стрел, стрельба́ || стрелко́вый (спорт, кружок)рогатка белән ату — стреля́ть, пуля́ть из рога́тки
басып (баскан килеш) ату — стреля́ть (стрельба́) сто́я
б) ( сколько) отстреля́тьбер әрҗә патрон ату — отстреля́ть я́щик патро́нов
в) однокр. стрельну́ть, пальну́ть, пульну́ть прост. || вы́стрелг) пуска́ть/пусти́ть (стрелу, камень или камнем из рогатки); выпуска́ть (снаряд, пулю)аткан ук кире кайтмый — посл. пу́щенную стрелу́ не верну́ть (т.е. сказанного или сделанного не вернёшь)
д) обстре́ливать/обстреля́ть (кого-л, что-л.) (позиции противника, самолёт из зениток, кого-л. из засады); расстре́ливать/ расстреля́ть (вражеский корабль, демонстрантов) || обстре́ливание, обстре́л; расстре́ливание, расстре́л3) ( на охоте)а) стреля́ть, застре́ливать/застрели́ть, бить, заби́ть охот. (утку, зверя, крупную рыбу) || бойб) ( сколько) настре́ливать/настреля́ть, наби́ть; переби́тьв) (выборочно, специально) отстре́ливать/отстреля́ть || отстре́л4) неперех.а) де́йствовать, быть де́йствующим (о вулкане и т. п.) || де́йствие, изверже́ниевулканның атуы туктагач — когда́ де́йствие (изверже́ние) вулка́на прекрати́лось
б) бить, изверга́ться/изве́ргнуться (о фонтане и т. п.) || изверже́ниесу фонтаны атканын карап тору — наблюда́ть, как бьёт (изверга́ется) водяно́й фонта́н
в) изверга́ть/изве́ргнуть, выбра́сывать/ вы́бросить (лаву, огонь, камни) || изверже́ние, выбра́сывание, вы́брос, вы́броскаг) стреля́ть/стрельну́ть, вы́стрелить (по бутылке шампанского и т. п.); выбива́ть/вы́бить безл. (пробку, втулку в сосудах силой брожения); вышиба́ть/вы́шибить безл.; выбива́ть/вы́бить безл. ( крышку или дно в сосудах)5) текст. брать, пуска́ть/пусти́тьаркауга нәрсә атасың? — что берёшь (возмёшь, пу́стишь) на уто́к?
6) в знач. гл. выраж. быстрое, поспешное либо полное окончание действия; имеет индивидуальные переводычишенеп ату — бы́стро (на́спех) разде́ться; разде́ться догола́ (донага́)
мәсьәләне тиз генә чишеп ату — бы́стро разде́латься с зада́чей (реше́нием зада́чи)
сакалны кырып ату — бы́стро (на́спех) сбрить бо́роду; сбрить бо́роду на́чисто
•- ата тору
- аткан тавыш
- аткан тавышлар
- ату тавышы
- ату тавышлары
- ату урыны
- атып алу
- атып бәрү
- атып бетерү
- атып җибәрү
- атып карау
- атып тору
- атып төшерү
- атып үтерү
- атып яралау••аткан ук кебек — стрело́й, как стрела́ ( помчаться или мчаться куда)
атмаган аюның тиресен бүлү (бүлешү) — дели́ть шку́ру неуби́того медве́дя
II союз; против.; разг.атмаган куян, асмаган казан — ≈≈ шку́ра неуби́того медве́дя; ви́лами на воде́ пи́сано; ба́бушка на́двое сказа́ла (букв. неподстре́ленный за́яц и неподве́шенный котёл)
а то́см.; тж. югыйсә -
14 hammer
[ˈhæmə]hammer молоток аукциониста; to bring to the hammer продавать с аукциона, пойти с молотка; hammer and tongs с воодушевлением; энергично; изо всей силы to go at it hammer and tongs взяться (за что-л.) с воодушевлением; изо всех сил стараться to go at it hammer and tongs наброситься, напасть hammer вбивать, вколачивать (in, into - в); прибивать hammer втолковывать hammer бить по неприятелю, особ. из тяжелых орудий hammer ковать, чеканить hammer курок, ударник hammer молоток; молот; hammer and sickle серп и молот; throwing of the hammer спорт. метание молота hammer молоток аукциониста; to bring to the hammer продавать с аукциона, пойти с молотка; hammer and tongs с воодушевлением; энергично; изо всей силы hammer молоточек (в различных механизмах) hammer объявлять несостоятельным должником hammer разг. побеждать, побивать (в состязании) hammer стучать, колотить (at - в) hammer сурово критиковать hammer ударять, бить hammer молоток; молот; hammer and sickle серп и молот; throwing of the hammer спорт. метание молота hammer молоток аукциониста; to bring to the hammer продавать с аукциона, пойти с молотка; hammer and tongs с воодушевлением; энергично; изо всей силы hammer at приставать с просьбами (к кому-л.) hammer at упорно работать (над чем-л.) hammer away греметь, грохотать (о пушках) hammer away продолжать делать (что-л.), работать (над чем-л.) hammer down урегулировать hammer out перен. придумывать; составлять; изобретать; hammer together сбивать, сколачивать; to hammer it home (to smb.) внушить (кому-л.), довести до (чьего-л.) сознания hammer out тех. выковывать; расплющивать hammer out перен. придумывать; составлять; изобретать; hammer together сбивать, сколачивать; to hammer it home (to smb.) внушить (кому-л.), довести до (чьего-л.) сознания hammer out перен. придумывать; составлять; изобретать; hammer together сбивать, сколачивать; to hammer it home (to smb.) внушить (кому-л.), довести до (чьего-л.) сознания hammer молоток; молот; hammer and sickle серп и молот; throwing of the hammer спорт. метание молота -
15 man
mæn
1. сущ.
1) человек fat man ≈ толстый человек short man ≈ человек низкого роста tall man ≈ высокий человек thin man ≈ тоненький, худой человек handsome man ≈ красивый человек ugly man ≈ некрасивый человек straight man ≈ честный человек, простак wise man ≈ мудрый человек grown man ≈ взрослый человек young man ≈ молодой человек middle-aged man ≈ человек среднего возраста old man ≈ старик divorced man ≈ разведенный человек married man ≈ женатый человек single man ≈ одинокий, неженатый человек the man in the street ≈ "человек с улицы", рядовой человек - average man - Cro-Magnon man - Java man - Neanderthal man - Paleolithic man - Peking man - fancy man - hatchet man - hit man - idea man - ladies' man - organization man - self-made man - man on horseback - straw man - Renaissance man - right-hand man - professional man - family man - marked man Syn: individual, person, human being, human, living being, living soul, soul, one;
anyone, somebody, someone
2) в устойчивых сочетаниях: а) как представитель профессии;
б) как обладатель определенных качеств man of law ≈ адвокат, юрист man of letters ≈ литератор, писатель, автор, сочинитель man of office ≈ чиновник man of ideas ≈ изобретательный, находчивый человек man of motley ≈ шут university man ≈ человек с университетским образованием advance man enlisted men maintenance man newspaperman rewrite man stunt man second-story man man of the pen man of character man of no scruples man of sense man of great ambition
3) мужчина The average man is taller than the average woman. ≈ Средний мужчина выше средней женщины. Syn: male, masculine person
4) человеческий род, человечество Man cannot live by bread alone. ≈ Не хлебом единым жив человек. Syn: mankind, the human race, men and women, human beings, humankind, people, humanity, homo sapiens
5) слуга;
рабочий Hire a man to take care of the garden. ≈ Найми садовника, который будет следить за садом. Syn: handyman, workman, hired hand, hand, labourer;
employee, worker;
manservant, male servant, boy, waiter
6) муж The minister pronounced them man and wife. ≈ Священник объявил их мужем и женой. Syn: married man, husband, spouse
7) мн. солдаты, рядовые;
матросы
8) ист. вассал
9) пешка, шашка( в игре) ∙ be one's own man
2. гл.
1) а) укомплектовывать кадрами;
воен., мор. укомплектовывать личным составом б) размещать людей;
ставить людей (к орудию и т. п.) ;
сажать людей (на корабль и т. п.) в) занимать( позиции и т. п.) ;
становиться( к орудиям и т. п.) The crew was ordered to man the lifeboats. ≈ Команде было приказано занять места в шлюпке. ∙ Syn: attend, staff, take up one's position in, take one's place at, get to one's post;
supply with hands, furnish with men;
equip, fit out, outfit;
garrison
2) мужаться, брать себя в руки Syn: encourage, cheer up
3) охот. приручать мужчина, человек - there were three men and two women in the room в комнате было трое мужчин и две женщины - to play the * поступать /вести себя/, как подобает мужчине - to make a * of smb. сделать из кого-л. настоящего мужчину /человека/ - to bear smth. like a * мужественно переносить что-л. - be a *! будь мужчиной! - he is only half a * он не настоящий мужчина - * to *, between * and * как мужчина с мужчиной - a good * хороший /добрый, порядочный/ человек - a * of thirty мужчина /человек/ тридцати лет;
тридцатилетний мужчина - a * of action человек дела /действия/, энергичный человек - a * of character волевой человек, сильная личность - a * of moods человек настроения - a * of peace мирный /миролюбивый/ человек - a * of principle принципиальный человек - a * of sense разумный /здравомыслящий/ человек - a * of wisdom мудрый /умный/ человек - a * of ideas изобретательный /находчивый/ человек - a * of many parts разносторонний человек - a * of genius гениальный человек - a * of honour честный /порядочный/ человек - a * of distinction /of mark, of note/ выдающийся /знаменитый/ человек - a * of taste человек со вкусом - a * of few words немногословный /немногоречивый/ человек - a * of many words многословный человек - a * of his word человек слова, господин /хозяин/ своего слова - a * of family семейный человек - a * of means /of property/ человек со средствами, состоятельный человек - a * of business деловой человек;
агент;
поверенный - you'll have to speak to my * of business вам придется поговорить с моим поверенным - a * of law законник;
адвокат;
юрист - a * of letters писатель, литератор;
(устаревшее) ученый - he is the very * for this job он самый подходящий человек для этого дела - if you want a good music teacher, here's your * если вам нужен хороший учитель музыки, вот он( самый подходящий для вас человек) - if you want to sell the car, I'm your * если вы хотите продать машину, я куплю /я согласен купить/ - I feel a new * я чувствую себя обновленным, я как заново родился - if any * comes... если кто-нибудь /какой-нибудь человек/ придет... муж - * and wife муж и жена - to live as * and wife жить как муж с женой - he made them * and wife он обвенчал их (университетское) студент: окончивший, выпускник - a University * человек с университетским образованием - an Oxford * студент из Оксфорда;
человек, окончивший Оксфордский университет, выпускник Оксфорда - senior * старшекурсник( пренебрежительное) приятель (в обращении) - speak up, *!, speak up, my (good) *! ну, говори же, друг! - hurry up, *!, hurry up, my (good) *! да поскорей же, приятель! - come along, *!, come along, my ( good) *! ну пошли, мой милый! - nonsense, *!, nonsense, my (good) *! чепуха! - well, * /my (good) */, where is it? ну, милый мой, так где же это? человек - the rights of * права человека - food not fit for * or beast пища, не пригодная для людей или животных - board at - per * пансион (стоит) один доллар с человека - *'s sense of himself самосознание - men say that... люди говорят, что... - any * could do that любой( человек) может это сделать - what can a * do? что (тут) поделаешь? - all men are brothers все люди братья - as one /a/ * все как один - to a * все до одного, все как один ( человек), все без исключения;
единогласно - to the last * все до одного, все до последнего человека - all sorts and conditions of men, men of all conditions люди всякого рода, самые разные люди - to mistake one's * ошибиться в человеке - * overboard! человек за бортом! (без артикля) человечество, человеческий род слуга рабочий - the manager spoke to the men управляющий поговорил с рабочим - this factory employs 300 men на этой фабрике работает триста рабочих солдат, рядовой, матрос рядовой состав - officers and men офицеры и солдаты пешка шашка (в игре), фишка - to jump a * брать шашку игрок (в спорт. команде) (историческое) вассал сокр. от man-of-war, merchantman и т. п. (-man) как компонент сложных слов означает занятие, профессию - clergyman священник - postman почтальон - sportsman спортсмен - workman рабочий > the inner * внутреннее "я", душа;
желудок > to refresh the inner * поесть, подкрепиться > the outer * плоть;
внешность, костюм > to clothe the outer * одеться > odd * решающий голос;
человек, выполняющий случайную работу > odd * out "третий лишний" (игра) > heavy * (театроведение) (профессионализм) актер, исполняющий трагические роли > one-dollar-a-year * (американизм) крупный капиталист, участвующий в деятельности правительственных органов и получающий номинальный оклад в один доллар в год > * of the house глава семьи > my old * мой отец > men of the day герои дня > a * of the world человек, умудренный опытом, бывалый человек;
светский человек > a * about town светский человек, богатый повеса, жуир > a * of the turf завсегдатай скачек > a * of straw соломенное чучело;
человек с небольшими средствами;
ненадежный человек;
подставное /фиктивное/ лицо;
воображаемый противник > a * of God святой;
духовное лицо > M. of Sorrows( библеизм) Муж скорбей > a * in a thousand редкий /исключительный/ человек;
таких людей мало, такого человека редко встретишь;
такого человека поискать надо > * in blue полицейский;
моряк > men in blue (американизм) (историческое) федеральные войска > the * in the street( американизм) тж. the * in the car "человек с улицы", средний /рядовой/ гражданин > the next * (американизм) всякий другой, любой;
первый встречный > a run-of-the-mill * заурядный человек > the * in the moon вымышленное лицо > * and boy с юных лет;
(устаревшее) все как один > he lived there * and boy он всю жизнь прожил там > I have known him * and boy я его знаю с детства > * and boy turned out into the street все как один высыпали на улицу > the * for me, the * for my money этот человек мне подходит, этот человек меня устраивает > the * higher up начальник, хозяин, босс;
высшая инстанция > the * at the wheel руководитель > M. Friday Пятница, верный /преданный/ слуга > no *'s land нейтральная територрия > to hit a * when he is down бить лежачего > to be one's own * прийти в себя;
быть в норме;
держать себя в руках;
ни от кого не зависеть, свободно распоряжаться собой, быть хозяином своей судьбы > he is his own * он сам себе хозяин > a * or a mouse либо пан, либо пропал > like master like * у хорошего хозяина и работники хороши > every * to his (own) taste на вкус и цвет товарищей нет;
о вкусах не спорят > (so) many men, (so) many minds (пословица) сколько голов, столько умов > a drowning * will catch at a straw (пословица) утопающий за соломинку хватается > every * has his hobby-horse у каждого есть свой конек /своя страсть, своя прихоть/;
у каждого есть свои маленькие слабости > a * is known by the company he keeps (пословица) скажи мне, кто твой друг, и я скажу (тебе), кто ты > one *'s meat is another *'s poison( пословица) что полезно одному, то вредно другому;
усопшему мир, а лекарю пир > a * can die but once двум смертям не бывать, а одной не миновать > * proposes but God disposes( пословица) человек предполагает, а Бог располагает > * alive! боже милостивый!, боже правый!;
вот те на!, вот так так! укомплектовывать кадрами, персоналом( военное) (морское) укомплектовывать личным составом;
занимать людьми;
ставить людей (к орудию и т. п.) ;
посадить людей (на транспорт) - to * a unit укомплектовать часть личным составом - to * a boat сажать гребцов на шлюпку - to * the pumps поставить людей к насосам /к помпам/ занять (позиции) ;
стать( к орудиям) - to * the defenses занимать оборонительные позиции - to * the guns занимать места у орудий собрать все свое мужество, мужаться, взять себя в руки (охота) приручать (сокола и т. п.) ad ~ рекламный агент ad ~ специалист по рекламе to be one's own ~ быть независимым, самостоятельным;
свободно распоряжаться собой to be one's own ~ прийти в себя, быть в норме;
держать себя в руках contact ~ контактный человек contact ~ посредник contact ~ представитель delivery ~ курьер delivery ~ разносчик delivery ~ рассыльный delivery ~ экспедитор every ~ to his own taste = на вкус на цвет товарищей нет good ~! здорово!, здравствуй!;
man and boy с юных лет;
(all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения ~ слуга, человек;
I'm your man разг. я к вашим услугам, я согласен ideas ~ рекл. носитель идей insurance ~ страховой агент maintenance ~ механик, выполняющий техническое обслуживание maintenance ~ техник по обслуживанию оборудования ~ in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель;
man about town светский человек;
прожигатель жизни town: ~ attr. городской;
town house городская квартира;
town water вода из городского водопровода;
a man about town человек, ведущий светский образ жизни good ~! здорово!, здравствуй!;
man and boy с юных лет;
(all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения ~ муж;
man and wife муж и жена ~ in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель;
man about town светский человек;
прожигатель жизни ~ in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель;
man about town светский человек;
прожигатель жизни street: street: the man in the ~ обыватель;
заурядный человек;
to walk the streets, to be on the streets заниматься проституцией ~ of courage храбрый, мужественный человек;
man of decision решительный человек ~ of distinction (или mark, note) выдающийся, знаменитый человек ~ of ideas изобретательный, находчивый человек;
man of pleasure сластолюбец ~ в устойчивых сочетаниях: как представитель профессии: man of law адвокат, юрист ~ of means состоятельный человек mean: ~ pl средства, состояние, богатство;
means of subsistence средства к существованию;
a man of means человек со средствами, состоятельный человек ~ of principle принципиальный человек;
man of no principles беспринципный человек principle: man of high(est) ~ высокопринципиальный человек;
a man of no principles беспринципный человек ~ of no scruples недобросовестный, бессовестный человек;
man of sense здравомыслящий, разумный человек ~ of letters писатель, литератор, ученый;
man of office чиновник;
man of the pen литератор ~ of ideas изобретательный, находчивый человек;
man of pleasure сластолюбец pleasure: ~ удовольствие, наслаждение;
развлечение;
to take pleasure (in smth.) находить удовольствие( в чем-л.) ;
man of pleasure жуир, сибарит ~ of principle принципиальный человек;
man of no principles беспринципный человек ~ of property собственник property: ~ имущество;
собственность;
хозяйство;
a property земельная собственность, поместье;
имение;
a man of property собственник;
богач ~ of no scruples недобросовестный, бессовестный человек;
man of sense здравомыслящий, разумный человек sense: sense здравый смысл (тж. common sense, good sense) ;
ум;
a man of sense разумный человек ~ of straw воображаемый противник ~ of straw ненадежный человек ~ of straw подставное, фиктивное лицо ~ of straw соломенное чучело straw: a man of ~ воображаемый противник;
not to care a straw относиться совершенно безразлично;
a straw in the wind намек, указание a man of ~ ненадежный человек a man of ~ подставное, фиктивное лицо a man of ~ соломенное чучело ~ of taste человек со вкусом ~ of letters писатель, литератор, ученый;
man of office чиновник;
man of the pen литератор ~ of the world светский человек ~ of the world человек, умудренный жизненным опытом ~ of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. worth: ~ достоинства;
a man of worth достойный, заслуживающий уважения человек;
he was never aware of her worth он никогда не ценил ее по заслугам ~ подбодрять;
to man oneself мужаться, брать себя в руки media ~ работник средств массовой информации ~ of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. medical: medical врачебный, медицинский;
medical aid медицинская помощь;
the medical profession медицинские работники, врачи ~ врачебный, медицинский ~ разг. студент-медик ~ терапевтический;
medical ward терапевтическое отделение больницы ~ of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. medical: ~ man врач meter ~ весовщик meter ~ землемер meter ~ контролер на платной автостоянке reasonable ~ благоразумный человек reasonably prudent ~ осторожный человек prudent: reasonably ~ man расчетливый человек ~ of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. ~ of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. tally ~ контролер при погрузке и выгрузке товара tally ~ лицо, продающее товар по образцам tally ~ лицо, продающее товар в рассрочку tally ~ лицо, продающее товар в кредит tally ~ счетчик tally ~ тальман good ~! здорово!, здравствуй!;
man and boy с юных лет;
(all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения wealthy ~ богатый человек -
16 smite on
биться, бить (обо что-л.) ;
ударяться The noise of the guns smote on our ears with unbearable force. ≈ Шум орудий сильно ударил нам по ушам. I smote on the door more loudly to see if anyone was there. ≈ Я сильнее постучал в дверь, чтобы узнать, есть ли кто-нибудь дома. Syn: beat at, drum on, drum upon, hammer at
1), hammer on, knock at, knock on, pound at, pound on, rap at, rap on, thump onБольшой англо-русский и русско-английский словарь > smite on
-
17 pound
[paund] I сущ.1) сокр. lbа) фунт (единица, использовавшаяся ранее для измерения веса золота, серебра и т. п.; = 373,2 г)б) фунт (современная мера веса, используемая в англоговорящих странах; = 453,6 г)2) фунт (стерлингов) (денежная единица Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии; после перехода на десятичную монетную систему в 1971 г. равняется 100 пенсам, до этого - 20 шиллингам, или 240 пенсам) см. тж. pound sterlingOur company spent £ 50,000 on advertising last month. — В прошлом месяце наша компания потратила пятьдесят тысяч фунтов на рекламу.
The pound fell 10 per cent against the dollar. — Фунт снизился по отношению к доллару на десять процентов.
3) фунт (денежная единица в Арабской Республике Египет, Республике Кипр и некоторых других государствах)••II 1. сущ.1)2) уст.а) тюрьмаSyn:б) ловушкаSyn:trap I 1. 1)3) диал. пруд, искусственный водоем2. гл.1)Syn:2) огораживать, окружать, ограничивать3) диал. перекрывать плотиной, запруживатьSyn:4) ( pound off) разделять на отсекиIII 1. сущ.1)а) тяжёлый ударSyn:thump 1.б) глухой звук ( от удара)Syn:thud 1.2) синяк, ушиб; контузия ( результат удара)Syn:2. гл.1) бить, колотитьto pound smb. senseless — избить кого-л. до потери сознания
Who's that pounding at / on the door in the middle of the night? — Кто это ломится в дверь посреди ночи?
The noise of the drums pounded at our ears till we thought we would lose our hearing. — Стук барабанов был настолько сильным, что нам показалось, что мы сейчас оглохнем.
I had to pound the heavy wooden stick into the ground. — Мне нужно было забить тяжелый деревянный кол в землю.
As I hadn't a hammer, I had to pound the nail in with a stone. — Молотка у меня не было, поэтому я забивал гвоздь камнем.
Syn:2) воен. бомбардировать, обстреливать, наносить ударыThe citizens yielded after the big guns had been pounding (away) at the town for a week. — Горожане сдались после того, как город в течении недели непрерывно обстреливали из тяжёлых артиллерийских орудий.
3) колотиться, сильно биться ( о сердце)Syn:4) толочь, раздроблять, разбивать на мелкие кускиThis machine will pound the rocks into powder. — Эта машина перемалывает камень в порошок.
5) тяжело идти, бежать или скакатьWe could hear elephants pounding along (the forest path). — Мы слышали топот слонов (движущихся по лесной тропинке).
••- pound into- pound in
- pound out
- pound one's gums
- pound one's ear
- pound one's beat -
18 smite
[smaɪt] 1. гл.; прош. вр. smote, прич. прош. вр. smitten, smote1)а) ударять, битьб) ( smite on) обрушиваться на (что-л.)The noise of the guns smote on our ears with unbearable force. — Шум орудий сильно ударил нам по ушам.
I smote on the door more loudly to see if anyone was there. — Я сильнее постучал в дверь, чтобы узнать, есть ли кто-нибудь дома.
Syn:2)а) карать; наказыватьSyn:б) поразить, сразитьв) поразить, убить, уничтожитьSyn:4) ( be smitten with)а) быть охваченным (страстью и т. п.)He was smitten with remorse. — Он глубоко раскаивался.
б) быть без ума (от кого-л.)She was smitten with Steve. — Она была без ума от Стива.
5) поэт. коснуться струн2. сущ.; разг.1)Syn:б) звук удара2) амер. малое количество; частица, крупицаSyn: -
19 темдалаш
темдалашГ.: темдӓлӓш-амоднокр.1. придавить, надавить, нажать, зажать, прижать; надвинуть (головной убор); загнуть (палец); врубить (рубильник); толкнуть (под воду)Педальым темдалаш нажать на педаль;
сусырым темдалаш зажать рану.
– Ик тӱрлӧ роскот лие, – староста казаварняжым темдале. О. Тыныш. – Были расходы одного рода, – староста загнул свой мизинец.
Оньой вуйысо картузшым шинчаваке темдале. П. Корнилов. Оньой надвинул свой картуз на глаза.
2. придавить, раздавить, задавить; придавливанием бить, калечить, повредитьКӱч йымак темдалаш придавить ногтём;
шуршыла темдалаш задавить, словно блоху.
Шыҥам кидеш темдальым. Г. Микай. Я раздавил на руке комара.
Йӱлышӧ авагашта Ондрем верешак темдалын. В. Косоротов. Горящая матица на месте же задавила Ондре.
3. побить, прибить, погнуть к земле; погубитьЙӱр уржам темдалын. Дождь побил рожь.
Пӱртӱсын вийже нуным (пеледыш-влакым) темдалын. Г. Чемеков. Стихия природы погубила цветы.
4. перен. давить, сдавить, жать, сжать; угнетать, вызывать угнетённое, подавленное состояниеТемдалын оҥым мо-гынат. В. Дмитриев. Что-то сдавило грудь.
Ала-мо утыр темдалеш. Шукеме порылыкем пеш? Ала кугеме сулыкем? М. Казаков. Что-то всё больше угнетает. Стало ли во мне больше доброты? Или грехов во мне стало больше?
5. перен. подавлять, подавить, заглушать, заглушить (более сильным звучанием)Жапын-жапын сорла йӱкым аза магырыме темдалеш. П. Корнилов. Время от времени звуки серпа заглушает плач младенца.
(Бригадир) кӧ ваштарешыже пелешташ тӧча, тунамак кугу йӱкшӧ дене темдалеш. А. Эрыкан. Бригадир тут же заглушает своим громким голосом тех, кто пытается возражать ему.
6. перен. одолеть, охватить, захватить (целиком)Шиждегеч темдале угыч омо. В. Дмитриев. Незаметно вновь одолел сон.
7. перен. книжн. подавить; уничтожить своей мощью, огнёмВаня, орудий тендам темдалеш! В. Юксерн. Ваня, орудие вас подавит!
8. перен. раздавить, придавить, привести в состояние подавленностиШужымаш Тойгизя ден ватыжымат темдале. А. Юзыкайн. Голод придавил и Тойгизю с его женой.
9. перен. разг. выпить, раздавить (спиртное)(Николай Павлович) йӱдлан ик чарка «йошкар вуяным» темдалеш да малаш возеш. А. Эрыкан. Николай Павлович на ночь раздавит чарку «красноголовой» и укладывается спать.
Составные глаголы:
-
20 темдалаш
-ам однокр.1. придавить, надавить, нажать, зажать, прижать; надвинуть (головной убор); загнуть (палец); врубить (рубильник); толкнуть (под воду). Педальым темдалаш нажать на педаль; сусырым темдалаш зажать рану.□ – Ик тӱ рлӧ роскот лие, – староста казаварняжым темдале. О. Тыныш. – Были расходы одного рода, – староста загнул свой мизинец. Оньой --- вуйысо картузшым шинчаваке темдале. П. Корнилов. Оньой надвинул свой картуз на глаза.2. придавить, раздавить, задавить; придавливанием бить, калечить, повредить. Кӱ ч йымак темдалаш придавить ногтем; шуршыла темдалаш задавить, словно блоху.□ Шыҥам кидеш темдальым. Г. Микай. Я раздавил на руке комара. Йӱ лышӧ авагашта --- Ондрем верешак темдалын. В. Косоротов. Горящая матица на месте же задавила Ондре.3. побить, прибить, погнуть к земле; погубить. Йӱ р уржам темдалын. Дождь побил рожь. Пӱ ртӱ сын вийже нуным (пеледыш-влакым) темдалын. Г. Чемеков. Стихия природы погубила цветы.4. перен. давить, сдавить, жать, сжать; угнетать, вызывать угнетенное, подавленное состояние. Темдалын оҥым мо-гынат. В. Дмитриев. Что-то сдавило грудь. Ала-мо утыр темдалеш. Шукеме порылыкем пеш? Ала кугеме сулыкем? М. Казаков. Что-то все больше угнетает. Стало ли во мне больше доброты? Или грехов во мне стало больше?5. перен. подавлять, подавить, заглушать, заглушить (более сильным звучанием). Жапын-жапын сорла йӱ кым аза магырыме темдалеш. П. Корнилов. Время от времени звуки серпа заглушает плач младенца. (Бригадир) кӧ ваштарешыже пелешташ тӧ ча, тунамак кугу йӱ кшӧ дене темдалеш. А. Эрыкан. Бригадир тут же заглушает своим громким голосом тех, кто пытается возражать ему.6. перен. одолеть, охватить, захватить (целиком). Шиждегеч темдале угыч омо. В. Дмитриев. Незаметно вновь одолел сон.7. перен. книжн. подавить; уничтожить своей мощью, огнем. Ваня, орудий тендам темдалеш! В. Юксерн. Ваня, орудие вас подавит!8. перен. раздавить, придавить, привести в состояние подавленности. Шужымаш Тойгизя ден ватыжымат темдале. А. Юзыкайн. Голод придавил и Тойгизю с его женой.9. перен. разг. выпить, раздавить (спиртное). (Николай Павлович) йӱ длан ик чарка «йошкар вуяным» темдалеш да --- малаш возеш. А. Эрыкан. Николай Павлович на ночь раздавит чарку «красноголовой» и укладывается спать.// Темдал колташ нажать, надавить на что-л. (быстро). Клавишым темдал колташ нажать на клавишу; рычагым темдал колташ надавить на рычаг. Темдал ончаш надавить (с целью проверки качества), испытать надавливанием. Кӱ пчыкым темдал ончышым, пеш сай чучеш. М. Шкетан. Я надавил на подушку, показалось очень приятно. Темдал пышташ1. придавить. Кожын ужар уажым лум упш леведын, темдал пыштен. А. Эрыкан. Зеленые ветви ели покрыли снежные шапки, придавили к земле. 2) уложить, повалить, одолеть. Вашке Николай Петрович рвезым темдал пыштыш. Чылан совым кырат. Н. Лекайн. Скоро Николай Петрович уложил парня. Все захлопали. 3) перен. уложить; заставить лечь. Мемнан артиллерий нуным (немыч-влакым) темдал пыштыш. «Мар. альм.». Наша артиллерия уложила немцев. Темдал шуаш перен. задавить; придавить; уничтожить. У саман нуным темдал шуаш кӱ шта. П. Корнилов. Новое время требует их уничтожить. Темдал шындаш1. придавить; лечь, давя своей тяжестью. (Яшлыкым) ӱмбачше неле кӱ комыля темдал шындыш. «Мар. ком.». Тяжелый камень придавил сверху ящик. 2) прижать к чему-л. Миклай упшыжым келгын гына темдал шындыш. В. Косоротов. Миклай прижал к голове свою шапку. 3) сунуть; погрузить, надавливая (в жидкость). (Маска) кок пирыге руалтыш да вӱ д йымак темдал шындыш. М.-Азмекей Медведь схватил обоих волков и сунул в воду.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > темдалаш
- 1
- 2
См. также в других словарях:
БИТЬ — БИТЬ, бью, бьёшь; бей; битый; (стар.) бия; несовер. 1. То же, что ударять (в 1, 2, 4 и 7 знач.). Б. молотком. Б. в дверь кулаком. Говорить, бия себя в грудь (с жаром уверять, убеждать, обычно сопровождая речь жестикуляцией; ирон.). Б. задом (о… … Толковый словарь Ожегова
БИТЬ В НАБАТ — НАБАТ, БИТЬ В НАБАТ. Образный смысл, лежащий в основе фразеологического единства, нередко способствует сохранению архаического выражения, которое уже не опирается на живые значения составляющих его слов. Например, бить в набат в современном языке … История слов
бить — бью, бьёшь; повел. бей; прич. страд. прош. битый, бит, а, о; деепр. (устар.) бия; несов. 1. Ударять, колотить. Где то, на большой высоте, по колонне начали бить кувалдой. С. Антонов, Первая должность. Если молотят несколько человек, цепом нельзя… … Малый академический словарь
Белорусская операция (1944) — У этого термина существуют и другие значения, см. Белорусская операция. Эта статья о стратегической наступательной операции РККА. О компьютерной игре см. Операция «Багратион» (компьютерная игра). Белорусская операция (1944)… … Википедия
орудие — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? орудия, чему? орудию, (вижу) что? орудие, чем? орудием, о чём? об орудии; мн. что? орудия, (нет) чего? орудий, чему? орудиям, (вижу) что? орудия, чем? орудиями, о чём? об орудиях 1. Орудие это … Толковый словарь Дмитриева
орудие — я; ср. 1. Приспособление, инструмент, которым пользуются при какой л. работе, каком л. занятии. Использовать, применять, совершенствовать орудия труда. Земледельческое о. Орудия производства. 2. Средство, способ для достижения, осуществления чего … Энциклопедический словарь
орудие — я; ср. см. тж. орудийный 1) Приспособление, инструмент, которым пользуются при какой л. работе, каком л. занятии. Использовать, применять, совершенствовать орудия труда. Земледельческое ору/дие. Орудия производства. 2) Средство, способ для… … Словарь многих выражений
долби́ть — блю, бишь; прич. страд. прош. долблённый, лён, лена, лено; несов., перех. 1. (сов. продолбить). Пробивать отверстие, делать углубление в чем л. путем последовательных частых ударов какими л. инструментами. Генуэзцы и венецианцы, искусные… … Малый академический словарь
долбить — блю, бишь; долблённый; лён, лена, лено; долбя; нсв. что. 1. (св. продолбить). Ударяя чем л., пробивать отверстие, делать углубление. Д. долотом стену. Д. землю киркой. Д. лёд. * Капля долбит камень (Погов.). // (св. выдолбить). Делать,… … Энциклопедический словарь
долбить — блю/, би/шь; долблённый; лён, лена/, лено/; долбя/; нсв. см. тж. долбиться, долбление, долбёжка, долбёжный, долблёный … Словарь многих выражений
Битье — битьё I ср. разг. 1. процесс действия по гл. бить II 1. отт. Результат такого действия; избиение, побои. 2. процесс действия по гл. бить II 3. отт. Результат такого действия; убой. II ср. разг. 1. процесс действия по гл. бить III 2 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой