Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

(an+falsche+stelle)

  • 1 falsche Stelle

    прил.
    текст. выхваты, тонкие места (в лицевом спилке - порок двоения)

    Универсальный немецко-русский словарь > falsche Stelle

  • 2 an die falsche Stelle legen

    нареч.
    общ. (etw.) положить (что-л.) не на (то) место

    Универсальный немецко-русский словарь > an die falsche Stelle legen

  • 3 Stelle

    Stelle f =, -n ме́сто, пункт (тж. ску́почный, заготови́тельный, запра́вочный и т. п.)
    eine entzündete Stelle am Fuß воспале́ние [воспалё́нное ме́сто] на ноге́
    eine offene Stelle im Eis полынья́
    das gehort nicht an diese Stelle э́то сюда́ не отно́сится
    etw. an die falsche Stelle legen положи́ть что-л. не на (то) ме́сто
    an dieser Stelle geschah das Unglück на э́том (са́мом) ме́сте произошё́л несча́стный слу́чай
    nicht von der Stelle! ни с ме́ста!
    etw. zur Stelle schaffen [bringen] доста́вить что-л. на ме́сто
    auf der Stelle treten шага́ть на ме́сте; перен. разг. топта́ться на ме́сте
    sich nicht von der Stelle rühren не тро́гаться с ме́ста, замере́ть
    nicht von der Stelle kommen не сдви́нуться с ме́ста; перен. разг. топта́ться [толо́чься] на ме́сте
    das ist nicht von der Stelle zu bringen э́то невозмо́жно сдви́нуть с ме́ста; перен. э́то невозмо́жно сдви́нуть с мё́ртвой то́чки
    Stelle f =, -n ме́сто, положе́ние
    an Stelle (G, von D) вме́сто (кого́-л., чего́-л.), an seiner Stelle würde ich... на его́ ме́сте я бы...
    sich an j-s Stelle versetzen поста́вить себя́ на ме́сто кого́-л.; войти́ в чьё-л. положе́ние
    Vertrauen ist an die Stelle des Mißtrauens getreten недове́рие смени́лось дове́рием [уступи́ло ме́сто дове́рию]
    Stelle f =, -n ме́сто (по поря́дку, тж. перен.), мат. разря́д
    die Zahl 1000 hat vier Stellen 1000 - четырёхзна́чное число́
    an erster Stelle stehen стоя́ть на пе́рвом ме́сте, занима́ть пе́рвое ме́сто; быть гла́вным
    das ist an erster [an zweiter] Stelle zu nennen э́то должно́ быть на́звано [упомя́нуто] в пе́рвую [во втору́ю] о́чередь
    etw. an die oberste Stelle setzen счита́ть что-л. са́мым гла́вным
    Stelle f =, -n ме́сто, до́лжность, рабо́та, слу́жба
    eine Stelle einsparen сократи́ть одну́ шта́тную едини́цу (в це́лях эконо́мии), eine Stelle suchen [bekommen] иска́ть [получи́ть] ме́сто [рабо́ту]
    an j-s Stelle treten стать на чьё-л. ме́сто, заня́ть чьё-л. ме́сто; замеща́ть кого́-л.
    sich um eine Stelle bewerben добива́ться ме́ста [до́лжности]; предлага́ть свои́ услу́ги
    Stelle f =, -n инста́нция, учрежде́ние; die zuständige Stelle компете́нтная инста́нция; als letzte Stelle entscheiden быть коне́чной [реша́ющей] инста́нцией
    Stelle f =, -n ме́сто (напр., в кни́ге), отры́вок, часть; моме́нт; муз. пасса́ж
    Stelle f =, -n : auf der Stelle schweigst du! замолчи́ сейча́с же!
    das Urteil wurde auf der Stelle vollstreckt пригово́р был неме́дленно [то́тчас] приведё́н в исполне́ние
    zur Stelle sein быть налицо́ [на ме́сте]
    (ich) melde mich zur Stelle! при́был в ва́ше распоряже́ние!

    Allgemeines Lexikon > Stelle

  • 4 Stelle

    f =, -n
    etw. an die falsche Stelle legen — положить что-л. не на (то) место
    etw. zur Stelle schaffen ( bringen) — доставить что-л. на место
    sich nicht von der Stelle rührenне трогаться с места, замереть
    2) место, положение
    an Stelle (G, von D) — вместо (кого-л., чего-л.)
    an seiner Stelle würde ich... — на его месте я бы...
    sich an j-s Stelle versetzenпоставить себя на место кого-л.; войти в чьё-л. положение
    Vertrauen ist an die Stelle des Mißtrauens getretenнедоверие сменилось доверием ( уступило место доверию)
    3) место (по порядку; тж. перен.); лат. разряд
    die Zahl 1000 hat vier Stellen 1000 - — четырёхзначное число
    an erster Stelle stehenстоять на первом месте, занимать первое место; быть главным
    das ist an erster ( an zweiter) Stelle zu nennenэто должно быть названо ( упомянуто) в первую ( во вторую) очередь
    etw. an die oberste Stelle setzen — считать что-л. самым главным
    eine Stelle einsparenсократить одну штатную единицу ( в целях экономии)
    eine Stelle suchen ( bekommen) — искать ( получить) место ( работу)
    an j-s Stelle tretenстать на чьё-л. место, занять чьё-л. место; замещать кого-л.
    sich um eine Stelle bewerbenдобиваться места ( должности); предлагать свои услуги
    5) инстанция, учреждение
    als letzte Stelle entscheidenбыть конечной ( решающей) инстанцией
    6) место (напр., в книге), отрывок, часть; момент; муз. пассаж
    7)

    БНРС > Stelle

  • 5 Stelle

    1) Ort, Platz, Körper-, Arbeits-, Textstelle ме́сто. Arbeitsstelle auch до́лжность. Textstelle auch отры́вок. offene Stelle im Eis полынья́. schadhafte Stelle поврежде́ние. v. Kleidungsstück auch проре́ха, дыра́. freie < offene> Stelle вака́нтное ме́сто, вака́нтная до́лжность, вака́нсия. sich nach einer anderen Stelle umsehen иска́ть <поды́скивать/подыска́ть > другу́ю рабо́ту. die Stelle wechseln меня́ть по- ме́сто рабо́ты. jdm. eine Stelle beschaffen устра́ивать /-стро́ить кого́-н. на рабо́ту. jd. hat eine volle Stelle у кого́-н. по́лная ста́вка. die erste Stelle nach dem Komma пе́рвая ци́фра по́сле запято́й. diese Zahl hat vier Stellen, das ist eine Zahl mit vier Stellen э́то четырёхзна́чное число́. an dieser [anderer] Stelle в э́том [друго́м] ме́сте. etw. liegt stets an einer bestimmten Stelle что-н. всегда́ нахо́дится в определённом ме́сте. an jds. Stelle на чьём-н. ме́сте, на ме́сте кого́-н. an erster Stelle на пе́рвом ме́сте. etw. an die falsche [wieder an seine < an die richtige>] Stelle legen класть положи́ть что-н. не на (то) [сно́ва на своё] ме́сто. nicht von der Stelle! ни с ме́ста ! kaum von der Stelle kommen е́ле дви́гаться. sich nicht von der Stelle rühren не тро́гаться тро́нуться с ме́ста. nicht von der Stelle weichen не сходи́ть сойти́ с ме́ста. pünktlich zur Stelle sein быть то́чно <во́время> на ме́сте. etw. zur Stelle schaffen < bringen> доставля́ть /-ста́вить что-н. на ме́сто
    2) Behörde учрежде́ние. Instanz инста́нция. als letzte Stelle entscheiden быть коне́чной <реша́ющей> инста́нцией. sich an höchster Stelle erkundigen наводи́ть /-вести́ спра́вку <справля́ться/-пра́виться > в вы́сшей инста́нции. die Zeltplätze werden von zentraler Stelle vergeben разреше́ние на разби́вку пала́тки выдаётся центра́льным управле́нием
    3) an Stelle (an) statt вме́сто mit G. an Stelle v. jdm./etw. treten заменя́ть замени́ть кого́-н. что-н. stellvertretend замеща́ть замести́ть кого́-н. jds. schwache Stelle чьё-н. сла́бое <уязви́мое> ме́сто, чья-н. сла́бая сторона́. eine wunde Stelle больно́е ме́сто. versetz dich einmal an meine Stelle! поста́вь себя́ на моё ме́сто ! als Vorwurf по́был бы ты на моём ме́сте ! auf der Stelle сра́зу (же), то́тчас (же), в тот же миг. auf der Stelle bleiben не уйти́ pf живы́м. einer von uns bleibt auf der Stelle оди́н из нас не уйдёт отсю́да живы́м. auf der Stelle treten a) sich nicht fortbewegen топта́ться на (одно́м) ме́сте b) zögern, etw. hinausziehen ме́длить, тяну́ть (вре́мя). nicht von der Stelle kommen не тро́гаться тро́нуться <дви́гаться дви́нуться> с ме́ста. ich komme mit meiner Arbeit nicht von der Stelle я не продвига́юсь в рабо́те, моя́ рабо́та не дви́жется. nicht von der Stelle weichen < gehen> не дви́гаться /- с ме́ста, не уходи́ть уйти́. sich zur Stelle melden явля́ться яви́ться в чьё-н. распоряже́ние. zur Stelle sein быть на ме́сте, быть налицо́. an Ort und Stelle sein быть на ме́сте. sich an Ort und Stelle von etw. überzeugen убежда́ться убеди́ться в чём-н. на ме́сте. an Ort und Stelle bringen доставля́ть /-ста́вить к ме́сту назначе́ния. das gehört nicht an diese Stelle a) hat hiermit nichts zu tun э́то сюда́ не отно́сится b) das hat seinen Platz woanders ме́сто э́того не здесь
    4) Mathematik разря́д
    5) Musik пасса́ж

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Stelle

  • 6 die Stelle

    - {berth} giường ngủ, chỗ tàu có thể bỏ neo, chỗ tàu đậu ở bến, địa vị, việc làm - {digit} ngón chân, ngón tay, ngón, con số - {location} vị trí, sự xác định vị trí, sự định vị, khu đất được cắm để chuẩn bị xây dựng, hiện trường, trường quay ngoài trời, ấp trại, đồn điền - {office} sự giúp đỡ, nhiệm vụ, chức vụ, lễ nghi, hình thức thờ phụng, kính - {place} nơi, chỗ, địa điểm, địa phương, nhà, nơi ở, chỗ ngồi, chỗ đứng, chỗ thích đáng, chỗ thích hợp, chỗ làm, cương vị, cấp bậc, thứ bậc, hạng, đoạn sách, đoạn bài nói, quảng trường, chỗ rộng có tên riêng ở trước) - đoạn phố, thứ tự - {post} cột trụ, vỉa cát kết dày, cột than chống, bưu điện, sở bưu điện, phòng bưu điện, hòm thư, chuyển thư, trạm thư, người đưa thư, xe thư, khổ giấy 50 x 40 cm, giấy viết thư khổ 50 x 40 cm - vị trí đứng gác, vị trí đóng quân, đồn bốt, quân đóng ở đồn, đồn, bốt, vị trí công tác, trạm thông thương buôn bán trading post), chức vị chỉ huy một thuyền chiến - {site} đất xây dựng - {spot} dấu, đốm, vết, vết nhơ, vết đen, chấm đen ở đầu bàn bi-a, cá đù chấm, bồ câu đốm, chốn, sự chấm trước, con ngựa được chấm, một chút, một ít, đèn sân khấu spotlight), chỗ làm ăn, vị trí trong danh sách = die Stelle (Buch) {passage}+ = die Stelle (Medizin) {seat}+ = zur Stelle {to the fore}+ = die wunde Stelle {sore}+ = die tiefe Stelle {pool}+ = die nasse Stelle {slop}+ = die leere Stelle {blank}+ = die freie Stelle {vacancy}+ = die wunde Stelle (Medizin) {raw}+ = an Stelle von {by way of; in default of; in lieu of; in place of; in stead of; vice}+ = die engste Stelle {neck}+ = die offene Stelle {opening}+ = auf der Stelle {in one's tracks; instantly; on the nail; on the spot; right away; straightway; then and there; there}+ = die seichte Stelle {shallow; shoal}+ = die schmale Stelle {narrow}+ = an ihrer Stelle {in her place}+ = die undichte Stelle {leak}+ = an erster Stelle {first; foremost; in the first place}+ = die gestopfte Stelle {darn}+ = die schmalste Stelle {waist}+ = an vierter Stelle {in fourth place}+ = an Ort und Stelle {in place; in-situ; on the premises; on the spot}+ = die unbesetzte Stelle {vacancy}+ = die vorstehende Stelle {protuberance}+ = die ausradierte Stelle {erasure}+ = die aufgelegene Stelle (Medizin) {bedsore}+ = die empfindliche Stelle {tender spot}+ = eine Stelle antreten {to take up a job}+ = die hervorragende Stelle {prominence}+ = die wundgeriebene Stelle {chafe; gall}+ = die ausgebesserte Stelle {mend}+ = auf der Stelle treten {to mark time}+ = von der Stelle bringen {to budge}+ = auf der Stelle bezahlen {to pay on the nail}+ = an erster Stelle stehen {to be paramount; to take premier place}+ = an zweiter Stelle kommen {to come second}+ = eine Stelle ausschreiben {to advertise a vacancy}+ = ich tue es auf der Stelle {I'll do it this minute}+ = an dritter Stelle stehend {tertiary}+ = auf eine Stelle verweisen {to cite}+ = an Ort und Stelle bleiben {to stay put}+ = die Aufnahme an Ort und Stelle {recording on the spot}+ = von einer Stelle zur anderen {from pillar to post}+ = an eine falsche Stelle legen {to misplace}+ = sich um eine Stelle bewerben {to apply for a job}+ = er bewarb sich um die Stelle {he applied for the job}+ = eine verwundbare Stelle haben {to have a sore spot}+ = an der falschen Stelle sparen {to be pennywise and poundfoolish}+ = an die richtige Stelle kommen {to find one's level}+ = es steht an allererster Stelle {it is a number one priority}+ = Er hat mir eine Stelle besorgt. {He has found me a job.}+ = an eine bestimmte Stelle bringen {to situate}+ = die durch Wasser weggerissene Stelle {washout}+ = jemanden in einer Stelle unterbringen {to get someone a job}+ = jemanden in eine neue Stelle einarbeiten {to break someone into a new job}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > die Stelle

  • 7 verlegen

    1. fɛr'leːgən v
    1) ( Wohnsitz) trasladar
    2) ( Buch) editar, publicar
    3) ( Termin) aplazar, postergar
    4) ( verlieren) extraviar, perder
    5) ( Kabel) TECH tender, colocar
    2. fɛr'leːgən adj
    1) tímido, cohibido, vergonzoso, confundido
    2) ( beschämt) azorado
    -1-verlegen1
    avergonzado; (verklemmt) cortado; (schüchtern) apocado; nie um eine Ausrede verlegen sein tener siempre una excusa
    ————————
    1 dig (örtlich) cambiar de lugar; (Geschäft, Patient) trasladar
    2 dig (Termin) aplazar [von de] [auf para]
    3 dig (an falsche Stelle) no encontrar
    4 dig (Kabel) tender; (Teppichboden) colocar
    5 dig (herausgeben) editar
    sich verlegen dedicarse [auf a]
    I
    transitives Verb
    1. [Brille, Schlüssel] extraviar, perder
    2. [Termin, Besuch] aplazar
    3. [Produktion, Büros] trasladar
    4. [Kabel, Teppichboden] colocar
    5. [Roman, Wörterbuch] editar
    ————————
    sich verlegen reflexives Verb
    II
    Adjektiv
    ————————
    Adverb

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > verlegen

  • 8 verlegen

    1. mahcup; ( verklemmt) sıkılgan; ( schüchtern) utangaç;
    jdn \verlegen machen birini mahcup etmek;
    nie um eine Ausrede \verlegen sein bahane bulmakta hiç güçlük çekmemek
    2. I vt
    1) ( örtlich) yerini değiştirmek; ( Geschäft, Patient) nakletmek
    2) ( Termin) ertelemek ( von -den) ( auf -e), kaydırmak ( von -den) ( auf -e)
    3) ( an falsche Stelle) yanlış yere koymak
    4) ( Kabel) döşemek; ( Teppichboden) döşemek
    5) ( herausgeben) yayımlamak
    II vr
    sich \verlegen koyulmak ( auf -e);
    sich auf etw \verlegen bir şeye girişmek

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > verlegen

  • 9 Kehle

    /: jmdm. die Kehle durchschneiden "зарезать", погубить кого-л. Die Konkurrenz hat ihm die Kehle abgeschnitten. Er mußte sein Geschäft schließen.
    Er wollte ihm die Kehle durchschneiden, forderte zusätzlich noch Geld von ihm, weil er seine Schulden nicht gleich bezahlen konnte, jmd. hat eine durstige [trockene, ausgetrocknete, ausgepichte] Kehle у кого-л. в горле пересохло, кто-л. хочет выпить (вина). Hast du nicht etwas zu trinken bei dir? Ich habe eine ganz trockene Kehle.
    Für die durstigen Kehlen stelle ich hier noch eine Kanne Kaffee extra hin.
    Er hat eine ausgepichte Kehle. Dem kannst du eine große Flasche Schnaps hinstellen, die trinkt er aus wie nichts.
    Ist das eine Hitze heute! Ich habe laufend eine trockene Kehle, sich (Dat.) die Kehle anfeuchten [naßmachen, ölen, putzen, schmieren]
    sich (Dat.) etw. durch die Kehle laufen lassen фам. промочить горло, пропустить рюмочку. Komm, geh'n wir in irgendein Lokal und feuchten uns mal nach diesen heißen Auseinandersetzungen die Kehle etwas an, damit wir wieder ins Gleichgewicht kommen, sich (Dat.) die Kehle aus dem Leibe [Hals] schreien 06-ораться, надорваться от крика. Ich schrie mir die Kehle aus dem Hals, aber meine Kinder hörten mich nicht, aus voller Kehle schreien орать во всё горло [во всю глотку, благим матом]. Der Kleine schreit aus voller Kehle. Steck ihm mal den Nuckel in den Mund.
    Als unsere Mannschaft das erste Tor schoß, schrie alles aus voller Kehle, jmd. hat etw. in die falsche [unrechte] Kehle bekommen [gekriegt]
    etw. ist jmdm. in die falsche [unrechte] Kehle geraten [gekommen]
    а) что-л. попало не в то горло кому-л., кто-л. подавился чем-л. Ich kriege den Husten nicht weg. Mir ist etwas in die falsche Kehle geraten [gekommen]. Ich habe etwas in die falsche Kehle bekommen [gekriegt],
    б) что-л. пришлось не по вкусу кому-л. Mir ist so, als hatte sie etwas in die falsche Kehle bekommen [gekriegt]. Sie tut so gekränkt.
    Du hast meine Worte in die falsche Kehle gekriegt. Ich wollte dir keinesfalls wehtun. Gold in der Kehle haben иметь хороший голос. Du hast Gold in der Kehle
    du müßtest zur Oper gehen, sein Geld [Vermögen] durch die Kehle jagen пропить деньги [состояние]. Dieser Saufbold hat bald sein ganzes Vermögen durch die Kehle gejagt, jmdm. das Messer an die Kehle setzen см. Messer. '

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kehle

  • 10 schieben

    I.
    1) tr: verrücken: Gegenstand; weiterbewegen: Pers дви́гать дви́нуть. leicht, ein wenig schieben подвига́ть /-дви́нуть. mit best. Richtung: an etw. heran: ein Stück, etwas näher пододвига́ть /-дви́нуть, придвига́ть /-дви́нуть. ganz nah heran придвига́ть /-. auf < über> etw. darüber, übereinander надвига́ть /-дви́нуть. in den Vordergrund: aus etw. heraus, in die Mitte выдвига́ть вы́двинуть. weg vom Vordergrund: hinter etw., in etw., unter etw.: hinter Schrank, Vorhang, in Ecke, Nebenzimmer, unter Tisch задвига́ть /-дви́нуть. in etw. hinein, ineinander вдвига́ть /-дви́нуть. von der Stelle, nach unten hin сдвига́ть /-дви́нуть. von einer best. Stelle zu einer anderen передвига́ть /-дви́нуть. über eine best. Strecke hinweg передвига́ть /-, продвига́ть /-дви́нуть. nach vorn, durch etw. hindurch продвига́ть /-. mit Mühe проти́скивать /-ти́снуть. von etw. weg, zur Seite, nach hinten отодвига́ть /-дви́нуть. Personen auseinander раздвига́ть /-дви́нуть. mehrere Stücke an einer Stelle zusammen сдвига́ть /-. v. Wind - Wolken vor Sonne, Nebel vor Bild, Landschaft нагоня́ть /-гна́ть. schieben Sie ihren Koffer etwas nach links! подви́ньте [продви́ньте] ваш чемода́н (немно́жко) вле́во ! etw. an etw. schieben дви́гать /- [подвига́ть/-, пододвига́ть/- <продвига́ть/->, придвига́ть/-, передвига́ть/- <продвига́ть/->, отодвига́ть/-] что-н. к чему́-н. sich durch etw. schieben lassen hindurchpassen проходи́ть пройти́ че́рез что-н. | jdn. in den Vordergrund [in eine leitende Stellung] schieben выдвига́ть /- кого́-н. в центр внима́ния [на руководя́щий пост]. die Schachteln ineinander schieben вдвига́ть /- одну́ коро́бку в другу́ю. beiseite < zur Seite> schieben подвига́ть /- [отодвига́ть/-] в сто́рону | die Haare aus der Stirn schieben убира́ть /-бра́ть во́лосы со лба. seinen Arm in jds. <unter jds.> Arm schieben брать взять кого́-н. за́ руку <по́д руку>. den Ring über den Finger schieben надева́ть /-де́ть кольцо́ на па́лец. s. auchrücken 1
    2) tr: weiterbewegen (stoßend) beweglichen Gegenstand: Fahrzeug, Waggon, Ball; Pers: grob толка́ть толкну́ть. leicht, sanft, ein wenig; Pers подта́лкивать /-толкну́ть. mit best. Richtung: an etw. heran подта́лкивать /-. in den Vordergrund: aus etw. heraus, in die Mitte выта́лкивать вы́толкнуть. fort vom Vordergrund зата́лкивать /-толкну́ть. in etw. hinein втолка́ть /-толкну́ть. von der Stelle, nach unten hin ста́лкивать /-толкну́ть. nach vorn, durch etw. hindurch прота́лкивать /-толкну́ть. von etw. fort, zur Seite, nach hinten отта́лкивать /-толкну́ть. mehrere Personen раста́лкивать /-толкну́ть. Fahrrad, Kinderwagen вести́ по-, кати́ть. indet води́ть, ката́ть. semelfak катну́ть. Kinderwagen auch толка́ть /-. Kugel кати́ть [ката́ть катну́ть]
    3) tr: in etw. hinein, unter etw. stecken: Bissen in Mund, Hand in Tasche, Brief in Mappe, Tasche, Kopf durch Tür, Hand unter den Kopf; Kuchenblech, Pfanne in Backröhre, Ofen сова́ть су́нуть, засо́вывать /-су́нуть, всо́вывать /-су́нуть. Brot-, Kuchenbissen in Mund auch отправля́ть /-пра́вить. zum Backen: Brot, Brötchen, Kuchen in Ofen сажа́ть посади́ть. Patrone in Lauf подава́ть /-да́ть, засо́вывать /-
    4) tr etw. (von jdm./etw.) auf jdn./etw. aufschieben: Arbeit, Entscheidung von einem Tag auf anderen откла́дывать /-ложи́ть что-н. с чего́-н. на что-н. abschieben: Verantwortung, Verdacht, Schuld, von sich auf andere Pers сва́ливать /-вали́ть что-н. с кого́-н. на кого́-н. что-н. Versagen, Fehler auf (falsche) Ursache сва́ливать /- что-н. на что-н.
    5) tr etw. von sich schieben отклоня́ть /-клони́ть что-н., уклоня́ться /-клони́ться от чего́-н. Arbeit: umg auch отлы́нивать от чего́-н. Verdacht auch отводи́ть /-вести́ от себя́ что-н.
    6) tr (etw. <mit etw.>) Schiebergeschäfte tätigen спекули́ровать (чем-н.), занима́ться спекуля́цией | schieben спекуля́ция eine krumme Tour < eine faule Sache> schieben занима́ться тёмными дели́шками. eine geschobene Sache тёмное де́ло

    II.
    1) itr: schieben beim Anstehen, im Gedränge толка́ться
    2) itr: mühsam gehen, schlurfen тащи́ться про-

    III.
    1) sich schieben sich weiter bewegen дви́гаться дви́нуться. sich leicht, ein wenig schieben подвига́ться /-дви́нуться. mit best. Richtung: an etw. heran: ein Stück, etw. näher пододвига́ться /-дви́нуться, придвига́ться /-дви́нуться. ganz nah heran придвига́ться /-. darüber: verdeckend надвига́ться /-дви́нуться. in den Vordergrund: in die Mitte выдвига́ться вы́двинуться. in etw. hinein, ineinander вдвига́ться /-дви́нуться. von der Stelle, nach unten hin сдвига́ться /-дви́нуться. von einer best. Stelle zu einer anderen передвига́ться /-дви́нуться. über eine best. Strecke hinweg передвига́ться /-, продвига́ться /-дви́нуться. nach vorn, durch etw. hindurch продвига́ться /-. mit Mühe проти́скиваться /-ти́снуться. von etw. weg, zur Seite, nach hinten отодвига́ться /-дви́нуться. an einer Stelle zusammen сдвига́ться /-. in Raum unauffällig входи́ть войти́ бо́ком <бочко́м>, проника́ть прони́кнуть незаме́тно. aus Raum unauffällig выходи́ть вы́йти бо́ком <бочко́м>, выскольза́ть вы́скользнуть. v. Zug in Bahnhof подходи́ть подойти́. sich durch etw. [in etw./aus etw.] schieben mühsam durch Öffnung, in Raum bei Gedränge, durch Menschenmengen проти́скиваться /- <прота́лкиваться/-толкну́ться, пробира́ться/-бра́ться> через что-н. [во что-н./из чего́-н.]. sich in die Höhe schieben поднима́ться подня́ться вверх. v. Kragen топо́рщиться вс-. sich in den Mittelpunkt [Vordergrund] schieben выдвига́ться /- [продвига́ться/-, попада́ть/-па́сть] в центр внима́ния [на пере́дний план]. sich nach vorn [an die Spitze] schieben дви́гаться /- [выдвига́ться/-, передвига́ться/-, продвига́ться/-] вперёд [на пе́рвое ме́сто]. sich vor etw. schieben v. Wolke vor Sonne, v. Nebel vor Bild находи́ть найти́ на что-н.
    2) Militärwesen sich schieben v. Gegner zwischen die Linien пробива́ться /-би́ться

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schieben

  • 11 Auskunft

    f; -, Auskünfte
    1. (piece of) information; info umg. ( über + Akk about); Pl. auch details; nähere Auskünfte (further) details ( oder particulars), more information Sg.; jemandem ( eine) Auskunft erteilen oder geben give s.o. ( oder furnish s.o. oder provide s.o. with) information; jemandem eine falsche Auskunft geben give s.o. false ( oder wrong) information, misinform s.o.; Auskünfte einholen obtain information, make (some) enquiries; jemandem die Auskunft verweigern refuse to give s.o. information
    2. nur Sg.; TELEF. directory enquiries Pl. (Am. assistance, information)
    3. nur Sg.; Büro: information office; Schalter: information (desk); Person: information clerk
    * * *
    die Auskunft
    (Information) piece of information; information;
    (Telefonauskunft) directory assistance
    * * *
    Aus|kunft ['auskʊnft]
    f -, Auskünfte
    1) [-kʏnftə]
    (= Mitteilung) information no pl ( über +acc about)

    nähere Áúskunft — more information, further details

    jdm eine Áúskunft erteilen or geben — to give sb some information

    wo bekomme ich Áúskunft? — where can I get some information?

    eine Áúskunft or Auskünfte einholen or einziehen — to make (some) inquiries (

    über +acc about)

    2) (= Informationsstelle) information office; (= Schalter) information desk; (am Bahnhof) inquiry office/desk; (TELEC) directory inquiries no art
    3) (inf = Auskunftsperson) information man/woman (inf)
    * * *
    Aus·kunft
    <-, Auskünfte>
    [ˈauskʊnft, pl -kʏnftə]
    f
    1. (Information) information no pl, no indef art
    eine \Auskunft a bit [or piece] of information
    nähere [o weitere] \Auskunft more information, further details pl
    eine/die \Auskunft über jdn/etw information/the information about sb/sth
    eine \Auskunft [o Auskünfte] [über jdn/etw] [bei jdm] einholen [o einziehen] to make [some] enquiries [or inquiries] [to sb] [about sb/sth]
    [jdm] eine \Auskunft geben [o erteilen] to give sb some information
    2. (Auskunftsschalter) information office/desk; (am Bahnhof a.) enquiry [or inquiry] office/desk; (telefonische Auskunft) directory enquiries BRIT npl, no art, the operator
    * * *
    die; Auskunft, Auskünfte

    [jemandem über etwas (Akk.)] Auskunft geben — give [somebody] information [about something]

    Auskünfte über jemanden/etwas einholen — obtain information about somebody/something

    2) o. Pl. (Stelle) information desk/counter/office/centre etc.

    ‘Auskunft’ — ‘Information’; ‘Enquiries’ (Brit.)

    3) (Fernspr.) directory enquiries no art. (Brit.); directory information no art. (Amer.)
    * * *
    Auskunft f; -, Auskünfte
    1. (piece of) information; info umg (
    über +akk about); pl auch details;
    nähere Auskünfte (further) details ( oder particulars), more information sg;
    geben give sb ( oder furnish sb oder provide sb with) information;
    jemandem eine falsche Auskunft geben give sb false ( oder wrong) information, misinform sb;
    Auskünfte einholen obtain information, make (some) enquiries;
    jemandem die Auskunft verweigern refuse to give sb information
    2. nur sg; TEL directory enquiries pl (US assistance, information)
    3. nur sg; Büro: information office; Schalter: information (desk); Person: information clerk
    * * *
    die; Auskunft, Auskünfte

    [jemandem über etwas (Akk.)] Auskunft geben — give [somebody] information [about something]

    Auskünfte über jemanden/etwas einholen — obtain information about somebody/something

    2) o. Pl. (Stelle) information desk/counter/office/centre etc.

    ‘Auskunft’ — ‘Information’; ‘Enquiries’ (Brit.)

    3) (Fernspr.) directory enquiries no art. (Brit.); directory information no art. (Amer.)
    * * *
    -¨e f.
    information n.
    information desk n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Auskunft

  • 12 licht

    Adj.
    1. geh. (hell) light, bright; Farbe: light; bei lichtem Tage / am lichten Tage in broad daylight; lichter werden become lighter ( oder brighter); lichter Augenblick oder Moment fig. lucid moment (auch iro.)
    2. (spärlich) Haar, Wald: thin, sparse; (kahl) Stelle: bare; am Kopf: auch bald; im Wald: clear; licht(er) werden thin (out)
    3. TECH.: lichte Breite / Höhe clear breadth / clear height, headroom; lichte Weite inside width; Durchfahrt: clearance width
    * * *
    das Licht
    light
    * * *
    Lịcht [lɪçt]
    nt -(e)s, -er or (rare) -e
    1) no pl light

    das Licht brennt or ist an — the light is on or is burning; (Kerze) the candle is burning

    das Licht des Tages/der Sonne — the light of day/the sun

    ich möchte es noch bei Licht fertig bekommenI'd like to get it finished in daylight or while it's still light

    in der ganzen Stadt fiel das Licht ausall the lights in the town went out

    etw gegen das Licht haltento hold sth up to the light

    gegen das Licht fotografierento take a photograph into the light

    bei Lichte besehen or betrachtet (lit) — in the daylight; (fig) in the cold light of day

    das ist nicht das richtige Lichtthat's not the right sort of light

    das Bild hängt hier nicht im richtigen Licht — the light is wrong for the picture here

    jdm im Licht stehen (lit)to stand in sb's light

    (jdm) aus dem Licht gehen — to move or get out of the or sb's light

    wo Licht ist, ist auch Schatten (Prov)there's no joy without sorrow (prov)

    das Licht der Welt erblicken (geh)to ( first) see the light of day

    Geschäfte, die das Licht scheuen — shady deals

    See:
    2) (fig) light; (= Könner) genius

    das Licht der Wahrheit/Erkenntnis etc — the light of truth/knowledge etc

    Licht in eine (dunkle) Sache bringen — to cast or shed some light on a matter

    im Licht(e) unserer Erfahrungen — in the light of our experiences

    etw ans Licht bringen/zerren — to bring/drag sth out into the open

    ans Licht kommen — to come or get out, to come to light

    jdn hinters Licht führento pull the wool over sb's eyes, to lead sb up (Brit) or down (US) the garden path

    mir geht ein Licht auf(, warum...) —

    etw in milderem Licht sehento see sth in a more favourable (Brit) or favorable (US) light

    ein schiefes/schlechtes or kein gutes Licht auf jdn/etw werfen — to show sb/sth in the wrong/a bad light

    in ein schiefes or falsches Licht geratento be seen in the wrong light

    etw ins falsche Licht rücken or setzento show sth in an unfavourable (Brit) or unfavorable (US) light

    3) (= Lichtquelle) light; (= Kerze) candle

    die Lichter der Großstadt —

    Lichter führen (Naut)to display or show lights

    4) (HUNT) eye (of deer etc)
    * * *
    das
    1) (the brightness given by the sun, a flame, lamps etc that makes things able to be seen: It was nearly dawn and the light was getting stronger; Sunlight streamed into the room.) light
    2) (something which gives light (eg a lamp): Suddenly all the lights went out.) light
    3) (a way of viewing or regarding: He regarded her action in a favourable light.) light
    4) (having light; not dark: The studio was a large, light room.) light
    5) (not set closely together; not dense or crowded: His hair is getting rather thin.) thin
    * * *
    <-[e]s, -er o (veraltet o liter) -e>
    [lɪçt]
    nt
    helles/künstliches/natürliches \Licht bright/artificial/natural light
    2. kein pl (Schein) light; (Helligkeit a.) brightness
    es werde \Licht! und es ward \Licht let there be light: and there was light
    \Licht in etw akk bringen to shed [some] light on sth
    das \Licht der Erkenntnis (fig) the light of knowledge
    etw ins falsche \Licht rücken (fig) to show sth in a false light
    jdn hinters \Licht führen (fig) to take sb in, to hoodwink sb; (belügen a.) to pull the wool over sb's eyes
    aus dem/jdm aus dem \Licht gehen to move [or get] out of the/sb's light
    das göttliche \Licht (fig) divine light
    etw gegen das \Licht halten to hold sth up to the light
    etw in einem milderen \Licht sehen (fig) to take a more lenient view of sth
    jdm das \Licht nehmen to take sb's light
    jdn/etw ins rechte \Licht rücken [o setzen] [o stellen] (fig) to show sb/sth in his/her/its correct light
    sich akk ins rechte \Licht rücken [o setzen] [o stellen] (fig) to appear in the correct light
    etw in rosigem [o im rosigsten] \Licht sehen (fig) to see sth through rose-coloured [or AM -ored] spectacles
    jdm im \Licht stehen to stand in sb's light
    sich dat selbst im \Licht stehen (fig) to do oneself harm
    [etwas] \Licht auf jdn/etw werfen (fig) to throw [or cast] [or shed] [some [or a little]] light on sb/sth
    ein günstiges/ungünstiges Licht auf jdn/etw werfen (fig) to throw [or cast] [or shed] a favourable/an unfavourable light on sb/sth, to cast sb/sth in a favourable/an unfavourable light
    3. kein pl (Tageslicht)
    [das] \Licht daylight, light
    bei \Licht besehen [o betrachtet] (fig) [when] seen in the light of day, on closer consideration
    etw ans \Licht bringen [o holen] [o zerren] [o ziehen] (fig) to bring sth to light
    \Licht am Ende des Tunnels [sehen] (fig) [to see] light at the end of the tunnel
    ans \Licht gehen to go and stand in the light
    ans \Licht kommen (fig) to come to light
    etw bei [o am] \Licht sehen to see sth in daylight
    das \Licht des Tages the light of day
    ans \Licht treten (fig geh) to appear, to emerge
    4. kein pl (Beleuchtung) light
    das \Licht brennt the light is [or lights are] on
    \Licht lights!
    bei diesem \Licht kann man nicht sehen you can't see anything in this light
    das \Licht brennen lassen to leave on sep the light[s]
    elektrisches \Licht electric light[ing]
    [jdm] \Licht machen to switch [or turn] [or put] on sep the light [for sb]
    5. (Lampe) light
    das \Licht brennt the light is on
    irgendwo gehen die \Lichter aus (fig) it looks bleak for somewhere
    das \Licht ausschalten [o (fam) ausknipsen] to turn out [or switch off] sep the light
    das ewige \Licht REL the Sanctuary Lamp
    offenes \Licht naked flame
    6.
    <pl - er o -e>
    (Kerze) candle
    jdm geht ein \Licht auf (fig fam) now sb sees, it suddenly dawns on sb
    jdm ein \Licht aufstecken (fig fam) to enlighten sb
    ein kleines \Licht (fig fam) nobody of importance
    kleine \Lichter small fry + sing/pl vb
    sein \Licht leuchten lassen to show one's ability/knowledge at its best
    sein \Licht [nicht] unter den Scheffel stellen to [not] hide one's light under a bushel
    7. kein pl (veraltend fam: Strom) electricity
    8. bes KUNST (Glanzlicht) highlight
    \Lichter eyes
    10. usu pl DIAL (fam: Nasenschleim) string of snot fam
    11.
    in einem guten/schlechten \Licht erscheinen [o stehen] to appear in a good/bad light
    etw in einem anderen \Licht erscheinen lassen to show sth in a different light
    kein [o nicht gerade ein] großes \Licht sein (fam) to be no great genius
    grünes \Licht [für etw akk] geben to give the green light [or fam go-ahead] [for sth]
    wo [viel] \Licht ist, ist auch [viel] Schatten (prov) every light has its shadow, there's no joy without sorrow
    das \Licht scheuen to shun publicity
    das \Licht der Öffentlichkeit scheuen to shun publicity
    das \Licht der Welt erblicken (geh) to [first] see the light of day
    * * *
    das; Licht[e]s, Lichter
    1) o. Pl. light

    bei Licht besehen(fig.) seen in the light of day

    das Licht der Welt erblicken(geh.) see the light of day; (fig.)

    ein zweifelhaftes/ungünstiges Licht auf jemanden werfen — throw a dubious/unfavourable light on somebody

    jemanden hinters Licht führen — fool somebody; pull the wool over somebody's eyes

    jemanden/etwas/sich ins rechte Licht rücken od. setzen od. stellen — show somebody/something in the correct light/appear in the correct light

    in einem guten od. günstigen/schlechten Licht erscheinen — appear in a good or a favourable/a bad or an unfavourable light

    ans Licht kommen — come to light; be revealed

    das Licht anmachen/ausmachen — switch or turn the light on/off

    Lichte (Kerze) candle; (fig.)

    kein od. nicht gerade ein großes Licht sein(ugs.) be no genius; be not exactly brilliant

    mir ging ein Licht auf(ugs.) it dawned on me; I realized what was going on

    sein Licht [nicht] unter den Scheffel stellen — [not] hide one's light under a bushel

    4) o. Pl. (ugs.): (Strom) electricity
    * * *
    licht adj
    1. geh (hell) light, bright; Farbe: light;
    bei lichtem Tage/am lichten Tage in broad daylight;
    lichter werden become lighter ( oder brighter);
    Moment fig lucid moment (auch iron)
    2. (spärlich) Haar, Wald: thin, sparse; (kahl) Stelle: bare; am Kopf: auch bald; im Wald: clear;
    licht(er) werden thin (out)
    3. TECH:
    lichte Breite/Höhe clear breadth/clear height, headroom;
    lichte Weite inside width; Durchfahrt: clearance width
    * * *
    das; Licht[e]s, Lichter
    1) o. Pl. light

    bei Licht besehen(fig.) seen in the light of day

    das Licht der Welt erblicken(geh.) see the light of day; (fig.)

    ein zweifelhaftes/ungünstiges Licht auf jemanden werfen — throw a dubious/unfavourable light on somebody

    Licht in etwas (Akk.) bringen — shed some light on something

    jemanden hinters Licht führen — fool somebody; pull the wool over somebody's eyes

    jemanden/etwas/sich ins rechte Licht rücken od. setzen od. stellen — show somebody/something in the correct light/appear in the correct light

    in einem guten od. günstigen/schlechten Licht erscheinen — appear in a good or a favourable/a bad or an unfavourable light

    ans Licht kommen — come to light; be revealed

    das Licht anmachen/ausmachen — switch or turn the light on/off

    Lichte (Kerze) candle; (fig.)

    kein od. nicht gerade ein großes Licht sein — (ugs.) be no genius; be not exactly brilliant

    mir ging ein Licht auf(ugs.) it dawned on me; I realized what was going on

    sein Licht [nicht] unter den Scheffel stellen — [not] hide one's light under a bushel

    4) o. Pl. (ugs.): (Strom) electricity
    * * *
    -er n.
    light n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > licht

  • 13 kommen

    1) sich auf ein Ziel zu bewegen - übers. mit dem die konkrete Fortbewegungsart bezeichnenden Verb, z. В.: zu Fuß gehen идти́ пойти́. indet ходи́ть. fahren, reiten е́хать по-. indet е́здить. fliegen лете́ть по-. indet лета́ть. mit o. v. Schienenverkehrsmittel, Flugzeug, Schiff auf Reiseroute: offiz auch прибыва́ть /-бы́ть. her-, hinkommen auch приходи́ть прийти́ [приезжа́ть/-е́хать, прилета́ть /-лете́ть ]. bis zu best. Stelle hinkommen auch доходи́ть дойти́ [доезжа́ть/-е́хать, долета́ть /-лете́ть ]. im Vorbeigehen hinkommen, weit wegkommen заходи́ть зайти́ [заезжа́ть/-е́хать, залета́ть /-лете́ть ]. wegkommen уходи́ть уйти́ [уезжа́ть/-е́хать, улета́ть /-лете́ть ]. heraus-, hinauskommen выходи́ть вы́йти [выезжа́ть вы́ехать, вылета́ть вы́лететь ]. herein-, hineinkommen входи́ть войти́ [въезжа́ть/-е́хать, влета́ть /-лете́ть ]. herunter-, hinunterkommen сходи́ть сойти́ [съезжа́ть/-е́хать, слета́ть /-лете́ть ]. an einem Ort zusammenkommen сходи́ться сойти́сь [съезжа́ться/-е́хаться, слета́ться /-лете́ться ]. herüber-, hinüberkommen переходи́ть перейти́ [переезжа́ть/-е́хать, перелета́ть лете́ть ]. unmittelbar herankommen подходи́ть подойти́ [подъезжа́ть/-е́хать, подлета́ть /-лете́ть ] | er kommt (gewöhnlich) um 7 Uhr он (обы́чно) прихо́дит [приезжа́ет прилета́ет] в семь часо́в. der Zug [der Omnibus/das Schiff] kommt um 7 Uhr по́езд [авто́бус парохо́д] прихо́дит <прибыва́ет> в семь часо́в. das Flugzeug kommt um 7 Uhr самолёт прилета́ет <прибыва́ет> в семь часо́в. in der letzten Minute [rechtzeitig] kommen приходи́ть /- [приезжа́ть/-, прилета́ть/-] в после́днюю мину́ту [во́время]. zu spät (zu etw.) kommen опа́здывать опозда́ть (на что-н.). gelegen kommen приходи́ть /- [приезжа́ть/-] в ну́жный моме́нт <во́время>. komm schanell! иди́ <приди́, приходи́> [приезжа́й/прилета́й] скоре́е ! ungelegen kommen приходи́ть /- [приезжа́ть/-, прилета́ть/-] в неподходя́щий моме́нт <не во́время>. die einen kommen, die anderen gehen zu Fuß одни́ прихо́дят, други́е ухо́дят | jdn./etw. abholen kommen / kommen, um jdn./etw. abzuholen приходи́ть /- <приезжа́ть/-, прилета́ть/- за кем-н./чем-н. da kommt er! а вот и он (идёт)! nahe < näher> kommen приближа́ться /-бли́зиться | angefahren kommen е́хать, подъезжа́ть /-. angeflogen kommen лете́ть, подлета́ть /-. angelaufen kommen бежа́ть, подбега́ть /-бежа́ть. angeschwommen kommen плы́ть, подплыва́ть /- плы́ть | jd./etw. kommt und kommt nich кого́-н. чего́-н. всё нет и нет, кто-н. что-н. всё не идёт и не идёт. nach einem dreistündigen Fußmarsch durch den Wald kamen wir endlich an die Stelle, wo … по́сле трёхчасово́й ходьбы́ по ле́су мы наконе́ц дошли́ до того́ ме́ста [вы́шли к тому́ ме́сту], где … der Zug kommt aus Berlin [Prag] э́то берли́нский [пра́жский] по́езд. aus den Bergen kommen bei Wanderung спуска́ться /-пусти́ться с гор. bis zu etw. kommen (nur) bis an eine best. Stelle gelangen добира́ться/-бра́ться до чего́-н. zu Fuß auch доходи́ть/- до чего́-н. fahrend; v. Straßenbahn, Omnibus доезжа́ть/- до чего́-н. durch < über> etw. kommen Angabe der Orte, die an der Reiseroute liegen проезжа́ть/-е́хать (çepe¤) что-н. durch < über> Leipzig kommen проезжа́ть/- (çepe¤) Ле́йпциг. über Moskau kommen best. Reiseroute wählen е́хать/- [«eàéàï/-] через Mocкву́. durch das ganze Land kommen auf Reise проезжа́ть/- [¯poxo˜€àï / пройти́] (через) всю страну́. für jdn. kommen ankommen, zugestellt werden - v. Abgeschicktem, Benachrichtigung; v. (Post-) Sendung приходи́ть /- кому́-н. ins Haus kommen v. Arzt, Diensteistungsbetrieb приходи́ть /- на́ дом. kommst du mit mir ins Kino [Theater]? (ты) пойдёшь со мной в кино́ [в теа́тр]? nach Berlin [Moskau] kommen zu Aufenthalt приезжа́ть /- [прилета́ть/-] в Берли́н [в Москву́]. übersiedeln переезжа́ть /- в Берли́н [в Москву́]. nach [wegen] jdm./etw. kommen приходи́ть /- [приезжа́ть/-] за кем-н. чем-н. [из-за кого́-н./чего́-н.]. über etw. kommen über Straße, auf Brücke über Fluß переходи́ть /- [переезжа́ть/-] (через) что-н. schwimmend переплыва́ть /-плы́ть (через) что-н. nicht über die Straße kommen не мочь с- перейти́ (через) у́лицу | es herrscht ein ständiges kommen und Gehen bei Institution, auf Bahnhof o. Flugplatz всегда́ оживлённо: одни́ прихо́дят [приезжа́ют прилета́ют], други́е ухо́дят [уезжа́ют/улета́ют]. jds. kommen zusichern гаранти́ровать ipf/pf < обеспе́чивать/обеспе́чить> чей-н. прихо́д [прие́зд]
    2) hingelangen (könen) - unterschiedlich wiederzugeben . wie komme ich dahin? zu Fuß o. mit Verkehrsmittel как (мне) пройти́ [прое́хать] туда́ ? wie komme ich am günstigsten nach Moskau? как лу́чше всего́ дое́хать до Москвы́ ? wie komme ich von hier aus nach Potsdam? welche Möglichkeiten bestehen как мне отсю́да попа́сть в Потсда́м ? | wohin kommen an schwer zugängliche Stelle забира́ться /-бра́ться <залеза́ть/-ле́зть> куда́-н. an schwer zugängliche Stelle, um Gegenstand zu erreichen добира́ться /-бра́ться до чего́-н. (G des entsprechenden Gegenstandes), достава́ть /-ста́ть что-н. (A des entsprechenden Gegenstandes) отку́да-н. aus etw. kommen mit Mühe herausgelangen выбира́ться вы́браться [ kletternd auch вылеза́ть/вы́лезть kriechend auch выполза́ть/вы́ползти] из чего́-н. bis zu etw. kommen добира́ться /- [ kriechend auch дополза́ть/-ползти́] до чего́-н. über etw. kommen перебира́ться /-бра́ться [ kletternd auch перелеза́ть/-ле́зть, springend auch перепры́гивать/-пры́гнуть, schwimmend auch переплыва́ть/-плы́ть] через что-н. wie komme ich auf [unter] den Schrank? um Staub zu wischen o. aufzuwischen как бы мне́ забра́ться на шкаф [под шкаф]? von etw. kommen mit Mühe heruntergelangen (c àpy˜ó¬) c пycка́тьcя/-пусти́ться [ kletternd слеза́ть/-ле́зть] с чего́-н.
    3) bezeichnet Wechsel v. Aufenthaltsort, Tätigkeitsbereich o. Status - unterschiedlich wiederzugeben. jd. kommt ins Kinderheim кого́-н. помеща́ют поместя́т в де́тский дом. ins Krankenhaus kommen ложи́ться лечь в больни́цу. zur Kur kommen е́хать по- лечи́ться <на лече́ние>. nach dem Studium aufs Land kommen е́хать /- по́сле учёбы в дере́вню. zur Armee kommen идти́ пойти́ в а́рмию. zu jdm. in die Lehre kommen идти́ /- в уче́ние <учи́ться> к кому́-н. in die < zur> Schule [auf die Universität] kommen идти́ /- в шко́лу [в университе́т]. auf einen best. Platz [ins Finale] kommen im Sport выходи́ть вы́йти на како́е-н. ме́сто [в фина́л]. in eine höherte Klasse kommen переходи́ть перейти́ в вы́сший класс [ in Schule в сле́дующий класс] | nicht aus dem Haus [an die Luft/aus dem Zimmer] kommen не выходи́ть и́з дома [на у́лицу из ко́мнаты]. oft [selten] ins Kino [Theater] kommen ча́сто [ре́дко] быва́ть в кино́ [в теа́тре]. unter Menschen kommen быва́ть на лю́дях. oft zu jdm. kommen ча́сто приходи́ть [ fahren приезжа́ть] к кому́-н., ча́сто быва́ть у кого́-н.
    4) s. ↑ stammen 1,2
    5) etw. kommt wohin a) gehört normalerweise dahin ме́сто чего́-н. где-н. das Geschirr [die Tischdecke] kommt in den Schrank ме́сто посу́ды [ска́терти] в шкафу́. dieses Buch kommt in das rechte Regal ме́сто э́той кни́ги на пра́вой по́лке / э́та кни́га стои́т на пра́вой по́лке | auf das Heft kommt der Name на тетра́ди сле́дует написа́ть фами́лию, тетра́дь должна́ быть надпи́сана. die Silbe kommt auf die nächste Zeile слог перено́сится на другу́ю строку́ b) bei einer Neuordnung что-н. идёт пойдёт куда́-н. der Schrank kommt in das große Zimmer und das Bett ins Kinderzimmer шкаф пойдёт в большу́ю ко́мнату, а крова́ть в де́тскую. der Artkel kommt in die nächste Nummer der Zeitschrift статья́ пойдёт в сле́дующий но́мер журна́ла, статья́ бу́дет напеча́тана в сле́дующем но́мере журна́ла. auf das Kleid kommt noch ein Kragen к пла́тью бу́дет ещё приши́т воротни́к
    6) wohin unabsichtlich hingeraten попада́ть /-па́сть куда́-н. ins Gefängnis [vor Gericht/in ein Gewitter/unter ein Auto] kommen попада́ть /- в тюрьму́ [под суд в грозу́ под маши́ну] | jd. kommt neben jdn. zu sitzen чьё-н. ме́сто ока́зывается ря́дом с кем-н. oben [unten] zu liegen kommen ока́зывается /-каза́ться <очути́ться pf> наверху́ [внизу́]
    7) anbrechen, nahen: v. Zeit(abschnitt) , Naturerscheinungen, Ereignis приходи́ть прийти́. v. Alter, Reife auch; v. Wetter; v. Jahr, Tag, Jahres-, Tageszeit наступа́ть /-ступи́ть. v. Unwetter, Gezeiten приближа́ться /-бли́зиться | es kam das Jahr 1950 наступи́л ты́сяча девятьсо́т пятидеся́тый год. bald kommt Ostern [Weihnachten] ско́ро па́сха [розждество́]. heute kommt sicherlich ein Gewitter [Regen] сего́дня наверняка́ бу́дет гроза́ [дождь]. jetzt kommt die Entscheidung сейча́с всё реши́тся. die Stunde der Abrechnung ist ge kommen пришёл час распла́ты. jds. letztes Stündlein ist ge kommen пришёл чей-н. после́дний час. jds. Tod ist ge kommen пришла́ чья-н. смерть, к кому́-н. пришла́ смерть. die Zeit für ge kommen halten счита́ть по-, что назре́ло <наста́ло, пришло́> вре́мя
    8) geschehen случа́ться случи́ться, происходи́ть произойти́. zu etw. kommen zu Ereignis доходи́ть дойти́ до чего́-н. es kommt dazu, daß … дохо́дит до того́, что … | es darf kein neuer Krieg kommen но́вой войны́ не должно́ быть, нельзя́ допуска́ть /-пусти́ть но́вой войны́. so mußte es kommen, das mußte so kommen так э́то и должно́ бы́ло случи́ться <произойти́>. alles kam, wie es kommen mußte всё случи́лось <произошло́> так, как и должно́ было случи́ться <произойти́>. das durfte nicht kommen э́того не должно́ бы́ло случи́ться <произойти́>. wie konnte es dazu kommen? как э́то могло́ случи́ться <произойти́>? alles kam anders [schlimmer] als … всё вы́шло ина́че [ху́же], чем … was auch immer kommen mag, wie es auch immer kommen mag что бы ни случи́лось <произошло́>. ( es) mag kommen, was (da) will < wie es will> пусть бу́дет, что бу́дет / будь, что бу́дет. wie es kommt, so wird es genommen / wie's kommt, so kommt's чему́ быть, тому́ не минова́ть. in Erwartung der Dinge, die da kommen werden в ожида́нии того́, что ещё случи́тся. etw. kommt jdm. unerwartet < unverhofft> кто-н. чего́-н. не ожида́л, что-н. (прихо́дит <происхо́дит>) для кого́-н. неожи́данно. etw. kommen sehen предви́деть что-н.
    9) örtlich o. zeitlich folgen быть. vor jdm. [nach < hinter> jdm.] kommen быть перед кем-н. [по́сле кого́-н. <за кем-н.>]. wer kommt als erster < zuert> (an die Reihe)? кто пе́рвый ? / чья о́чередь ? wer kommt als letzter < zuletzt> (an die Reihe)? кто полсле́дний ? wann kommen wir an die Reihe? когда́ же (подойдёт) на́ша о́чередь ? die Reihe kommt an uns подхо́дит на́ша о́чередь | wenn man rechts geht, kommt erst eine Schule [ein Kiosk], dann … е́сли пойти́ напра́во, снача́ла бу́дет шко́ла [кио́ск], пото́м … in einer Stunde [20 Minuten] kommt Berlin через час [два́дцать мину́т] (бу́дет) Берли́н. das Mittagessen kommt gleich auf den Tisch обе́д сейча́с бу́дет на столе́. der Braten kam vor der Suppe жарко́е бы́ло по́дано до су́па. erst kommen die Nachrichten, dann (kommt) Musik снача́ла (передаю́тся) после́дние изве́стия, а зате́м му́зыка. nach diesem Takt kommt eine Pause за та́ктом сле́дует па́уза. jetzt kommt ein neues Kapitel сейча́с начина́ется начнётся но́вая глава́. gleich kommt die Hauptsache сейча́с бу́дет са́мое гла́вное. was kommt jetzt? (а) что бу́дет сейча́с ? / что мы сейча́с бу́дем де́лать ? das kommt noch э́то ещё бу́дет / до э́того мы ещё дойдём. steht noch bevor э́то ещё впереди́. wie es gerade kommt bei Entnahme aus Menge како́й < что> попадётся | kommend zukünftig бу́дущий. Wochentag, Woche сле́дующий. Ereignis, Festzeiten наступа́ющий. geh: Ereignisse auch; Generation, Zeiten гряду́щий. eine kommende Größe, ein kommener Mann восходя́щая звезда́ <величина́ >
    10) sich zeigen, erscheinen: v. Pflanze, Blüte, Zahn появля́ться /-яви́ться. aufgehen: v. Gesätem. Gestecktem дава́ть дать всхо́ды, всходи́ть взойти́. zu sprät kommen v. Einsicht, Reute приходи́ть прийти́ сли́шком по́здно. Sonne kommt aus den Wolken со́лнце [он] выхо́дит вы́йдет (из-за туч). aus der Wunde kommt Blut из ра́ны идёт кровь, ра́на кровоточи́т. jdm. kommen (vor Schmerz) die Tränen у кого́-н. (от бо́ли) слёзы теку́т jdm. kommen leicht die Tränen у кого́-н. чуть что <сра́зу> появля́ются <набега́ют> слёзы
    11) jdm. auftauschen, entstehen: v. Bedenken, Lust, Verlangen, Wunsch, Zweifel появля́ться /-яви́ться v. Bedenken, Zweifel auch возника́ть возни́кнуть] у кого́-н. v. Einfall, Gedanke, Idee приходи́ть прийти́ кому́-н. в го́лову. jdm. kommt die Erleuchtung кого́-н. осеня́ет осени́т. jdm. kommt kein Schlaf (in die Augen) кто-н. мо́жет засну́ть, кому́-н. не спи́тся, к кому́-н. сон не идёт
    12) über jdn./etw. v. Angst, Elend, Hunger, Jammer, Ruhe, Schrekken охва́тывать /-хвати́ть кого́-н. что-н. Schlaf kommt über jdn. кто-н. погружа́ется /-грузи́тся в сон. der Krieg kam über das Land страна́ была́ охва́чена войно́й
    13) (sich) jdn./etw. kommen lassen rufen: Arzt, Handwerker, Taxi вызыва́ть вы́звать кого́-н. что-н. %bestellen: Blummen, Getränk, Speise; Taxi зака́зывать/-каза́ть [ auf Postweg выпи́сывать/вы́писать ] что-н.
    14) hinter etw. herausfinden: hinter Geheimnis, jds. Pläne, Schliche, den Sinn v. etw. разга́дывать /-гада́ть [Geheimnis auch; Wahrheit узнава́ть/-зна́ть] что-н. wenn man erst hinter den Trick ge kommen ist, … поня́в, в чём де́ло …
    15) jdm. mit etw. herantreten: mit Anliegen обраща́ться обрати́ться к кому́-н. с чем-н. kommt mir nicht damit не говори́ мне oб э́том! / не лезь ко мне с э́тим! komme mir nicht wieder mit dieser alten Geschichte не начина́й (¬­e) o пя́ть э́ту cта́pyю исто́рию <¯éc­ô> ! jdm. moralisch kommen чита́ть/про- кому́-н. мора́ль
    16) jdm. wie behandeln вести́ себя́ по отноше́нию к кому́-н. как-н. jdm. dumm [frech / grob] kommen вести́ себя́ по отноше́нию к кому́-н. глу́по [де́рзко гру́бо]. wie kommst du mir so? как ты обраща́ешься ко мне ? / как ты со мной разгова́риваешь ? so darfst du mir nicht kommen! ты не име́ешь пра́ва <не сме́ешь> ко мне так обраща́ться ! komm' mir nicht von der < dieser> Seite! не сме́й так со мно́й разгова́ривать !
    17) auf jdn./etw. a) jd. kommt auf etw. auf Gedanken, Einfall, Idee кому́-н. прихо́дит в го́лову что-н. auf den Lösungsweg kommen находи́ть найти́ путь реше́ния. jd. kommt auf einen Verdacht [eine Vermutung] у кого́-н. появля́ется <зарожда́ется> подозре́ние [предположе́ние]. wie kommt er darauf < dazu>? как могло́ ему́ э́то прийти́ в го́лову ? / как э́то пришло́ ему́ в го́лову ? / что ему́ взду́малось ? b) sich erinnern припомина́ть /-по́мнить <вспо́мнить/-по́мнить> кого́-н./что-н. nicht auf jdn./etw. kommen не мочь с- припо́мнить <вспо́мнить> кого́-н. что-н. c) daran denken ду́мать по- о ком-н. чём-н. d)jd. kommt auf wieviel auf best. Einkommen кто-н. получа́ет ско́лько-н. jd. kommt monatlich [jährlich] auf 800 Mark у кого́-н. выхо́дит <кто-н. получа́ет> до восьмисо́т ма́рок в ме́сяц [в год] e) auf jdn. kommt wieviel entfällt кому́-н. достаётся /-ста́нется ско́лько-н., на кого́-н. прихо́дится придётся по ско́лько-н. auf jeden kommen 200 Mark [5 Gäste] ка́ждому доста́нется две́сти ма́рок [пя́теро госте́й], на ка́ждого придётся по две́сти ма́рок [по пя́теро госте́й]
    18) seinen Ursprung haben a) von etw. v. Sachverhalt, Zustand происходи́ть произойти́ от чего́-н. daher kommen alle Mißverständnisse отсю́да (происхо́дят) все недоразуме́ния. das kommt davon! (э́то) всё из-за э́того ! das kommt davon < daher>, daß … э́то (происхо́дит) потому́, что … das kommt davon < daher>, wenn … так получа́ется, когда́ <е́сли> … wie < woher> kommt es, daß …? как э́то получа́ется, что … b) woher v. Gegenstand бра́ться взя́ться отку́да-н. woher kommt bei ihm nur das Geld? отку́да у него́ то́лько де́ньги беру́тся ? c) von jdm. v. Äußerung, Anweisung, Information исходи́ть от кого́-н. von jdm. kommen nur falsche [richtige] Antworten кто-н. даёт одни́ непра́вильные [пра́вильные] отве́ты. eine Idee kommt von jdm. каку́ю-н. иде́ю по́дал кто-н.
    19) um etw. verlustig gehen лиша́ться лиши́ться чего́-н. nicht teilnehmen könen: um Mahlzeit, Reise, Urlaub, Theaterbesuch остава́ться /-ста́ться без чего́-н.
    20) zu etw. a) erlangen, erreichen: zu Ansehen, Ehre, Erfolg, Ergebnis, Geld, Macht добива́ться /-би́ться чего́-н. zu Ansicht, Einigung, Entschluß, Schlußfolgerung, Überzeugung приходи́ть прийти́ к чему́-н. zu konkretem Gegenstand достава́ть /-ста́ть что-н. zu Geld(e) < Reichtum> kommen богате́ть раз-. zu einem Vermögen kommen приобрета́ть /-обрести́ состоя́ние. zum Ziel kommen достига́ть дости́чь це́ли. jd. ist soweit ge kommen, daß er russisch ohne Wörterbuch lesen kann кто-н. дости́г того́ <так далеко́ продви́нулся>, что мо́жет чита́ть по-ру́сски без словаря́. wie ist jd. zu etw. ge kommen? zu konkretem Gegenstand auch отку́да у кого́-н. взяло́сь что-н. b) etw. kommt zu etw. ist hinzuzurechnen что-н. ну́жно приба́вить к чему́-н. dazu kommen noch 200 Mark [kommt noch die Rente] к э́тому на́до приба́вить ещё две́сти ма́рок [пе́нсию]. dazu kommt noch, daß er … к тому́ же он … / к э́тому ну́жно доба́вить ещё и то, что он …
    21) zu etw. zu Tätigkeit, ausgedrückt durch Verbalsubst o. substantivierten Inf bzu. dazu kommen + Inf успева́ть /-спе́ть + Inf . jd. kommt nicht zu etw. <dazu + Inf) auch кому́-н. не́когда + Inf jd. ist nicht zu etw. ge kommen <dazu ge kommen + Inf> auch кто-н. так и не + pf Prät . jd. kommt kaum zum Zeitunglesen <dazu, die Zeitung zu lesen> у кого́-н. eдва́ ocтaётcя вре́мя почита́ть газе́ту. jd. ist nicht zum Mittagessen ge kommen <dazu ge kommen, Mittag zu essen> кто-н. не ycпе́л <©o¬ý-­. ­é©o‘˜a Œ‡«o> пообе́дать, кто-н. так и не пообе́дал
    22) (von jdn.) auf <an> jdn. vererbt werden переходи́ть перейти́ (от кого́-н.) к кому́-н., достава́ться /-ста́ться кому́-н. etw. ist auf uns ge kommen v. hist Dokument, Denkmal до нас дошло́ что-н.
    23) mit etw. an etw. ansoßen каса́ться косну́ться чем-н. чего́-н.
    24) nach jdm. ähnlich sein быть <идти́ пойти́> в кого́-н.
    25) auf jdn./etw. (zu sprechen < reden>) kommen говори́ть [ingress заговори́ть] о ком-н. чём-н. auf ein anderes Thema (zu sprechen) kommen переключа́ться переключи́ться <переходи́ть /перейти́> на другу́ю те́му. das Gespräch [die Rede] kommt auf jdn./etw. разгово́р [речь] захо́дит о ком-н. чём-н.
    26) wohin geraten, verschwinden дева́ться де́ться куда́-н. wohin sind die Sachen ge kommen? куда́ де́лись ве́щи ?
    27) woher Richtung haben a) v. Geräusch, Ton доноси́ться /-нести́сь отку́да-н. b)v. Wind дуть отку́да-н. c) v. Weg вести́ отку́да-н.
    28) bei jdm. zu etw. v. Eigenschaft присоединя́ться у кого́-н. к чему́-н.
    29) in festen präp Wendungen mit Subst (s. auchunter diesem sowie dem der Ableitung eines Verbalsubst zugrunde liegenden Verb) a) mit zu + Verbalsubst zur Umschreibung des Passivs - übers. mit dem Passiv . zur Anwendung kommen применя́ться быть применённым, находи́ть найти́ примене́ние. zur Durchführung kommen проводи́ться быть проведённым в жизнь, осуществля́ться быть осуществлённым. zum Verkauf kommen продава́ться быть про́данным. etw. kommt zur Verhandlung о чём-н. веду́тся перегово́ры b) mit sonstigen Präp u. Subst - in Abhängigkeit vom Subst unterschiedlich wiederzugeben, z. В.: a us den Augen kommen исчеза́ть/исче́знуть из по́ля зре́ния | außer Atem kommen запыха́ться pf . in Gebrauch kommen входи́ть /войти́ в yпoтpeбле́ниe. ins Wanken kommen начина́ть/нача́ть колеба́ться, заколеба́ться pf . ums Leben kommen погиба́ть/-ги́бнуть. nicht vom Fleck kommen не cдвига́тьcя/-дви́нуться с ме́ста. zu Tode kommen поиба́ть/-. zum Ausbruch kommen вспы́хивать/вспы́хнуть
    30) komm in partikelhafter Verwendung ну́-ка, дава́й. komm, wir gehen! ну, дава́й, пошли́ ! komm, gib her! ну́-ка, дай сюда́ ! komm, ichhekfe dir! дава́й <иди́>, я тебе́ помогу́ ! na komm komm! laß das ну, хва́тит ! so kommt eins zum anderen так и идёт одно́ к одному́. dahin darf es nicht kommen э́того нельзя́ допусти́ть. wohin sollen wir kommen, wenn … что с на́ми бу́дет, е́сли … | auf jdn. nichts kommen lassen не дава́ть/дать кого́-н. в оби́ду. von nichts kommt nichts из ничего́ чего́ не де́лаетсч <не быва́ет>, под лежа́чий ка́мень вода́ не течёт. kommt er heute nicht, so kommt er morgen ули́та е́дет, когда́-то бу́дет / не сего́дня, так за́втра, но он придёт. wer zuerst kommt, mahlt zuerst кто перве́е, тот и праве́е. wie komme (gerade) ich dazu? почему́ и́менно я ? wie kommst du dazu? wie wagst du es как ты сме́ешь ? was ist dir eingefallen что э́то тебе́ взбрело́ в го́лову ? | jd. ist im kommen кто-н. (нахо́дится) на подъёме. etw. ist im kommen наступа́ет вре́мя <пери́од> чего́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > kommen

  • 14 leiten

    I v/t
    1. (führen) lead; hinweisend, steuernd: guide, steer; (Verkehr) direct, route; fig. (lenken) guide; jemanden auf die falsche Spur leiten put s.o. on the wrong track; sich von anderen Beweggründen / seinen Gefühlen leiten lassen be guided by other motives / governed by one’s emotions
    2. (anführen) head; (Staat) govern; (Betrieb etc.) manage, run; (Schule) be head of; (Projekt) be in charge of, head (up); (beaufsichtigen) supervise; (Versammlung, Diskussion) chair; wer leitet die Delegation? who is leading ( oder heading) the delegation?
    3. MUS. (Orchester, Chor) conduct; (kleineres Ensemble) direct; eine Kapelle leiten be leader of a ( oder the) band, be (the) bandleader
    4. (Fußballspiel etc.) referee
    5. PHYS., PHYSIOL. etc. (Wärme, Strom, Schall) conduct
    6. (Öl, Gas) in Röhren: pipe
    7. (Brief etc.) pass on (an + Akk to), direct (to)
    II v/i PHYS. etc.: gut / schlecht leiten be a good / bad conductor
    * * *
    (Strom) to conduct;
    (Unternehmen) to manage; to direct;
    (führen) to guide; to lead; to head; to mastermind;
    (regieren) to govern;
    (steuern) to control; to steer;
    (verantwortlich sein) to be in charge of
    * * *
    lei|ten ['laitn]
    vt
    1) (= in bestimmte Richtung lenken) to lead; (= begleiten, führen) to conduct, to lead; (fig) Leser, Schüler etc to guide; Verkehr to route; Gas, Wasser to conduct; (= umleiten) to divert

    etw an die zuständige Stelle léíten — to pass sth on to the proper authority

    sich von jdm/etw léíten lassen (lit, fig)to (let oneself) be guided by sb/sth; von Vorstellung, Idee, Emotion to be governed by sth

    das Öl wird (durch Rohre) zum Hafen geleitet — the oil is piped to the port

    2) (= verantwortlich sein für) to be in charge of; (administrativ) to run, to be in charge of; Expedition, Partei, Regierung, Bewegung etc to lead, to head; Betrieb to manage, to be in charge of; Theater to run; Orchester, Theatergruppe etc to direct, to run; Sitzung, Diskussion, Gespräch, Verhandlungen to lead; (als Vorsitzender) to chair; Geschick(e) to determine, to guide
    3) (PHYS) Wärme, Strom, Licht to conduct

    (etw) gut/schlecht léíten — to be a good/bad conductor (of sth)

    * * *
    1) (to control or organize: A policeman was directing the traffic; to direct a film.) direct
    2) (to be in charge of; to be the leader of: He heads a team of scientists investigating cancer.) head
    3) (to carry or allow to flow: Most metals conduct electricity.) conduct
    4) (to be manager of: James manages the local football team.) manage
    5) (to convey gas, water etc by a pipe: Water is piped to the town from the reservoir.) pipe
    6) (to arrange a route for: Heavy traffic was routed round the outside of the town.) route
    7) (to organize or manage: He runs the business very efficiently.) run
    * * *
    lei·ten
    [ˈlaitn̩]
    I. vt
    1. (verantwortlich sein)
    etw \leiten to run [or be in charge of] sth
    eine Abteilung \leiten to be head of [or run] a department
    eine Firma \leiten to run [or manage] a company
    ein Labor/eine Redaktion \leiten to be head [or in charge] of a laboratory/an editorial office
    eine Schule \leiten to be head [or headmaster] [or head teacher] of [or at] a school
    2. (den Vorsitz führen)
    etw \leiten to lead [or head] sth
    eine Sitzung \leiten to chair a meeting
    etw \leiten to conduct sth
    etw wohin \leiten to route [or divert] sth somewhere
    der Zug wurde auf ein Nebengleis geleitet the train was diverted to a siding
    jdn [wohin] \leiten to lead [or guide] sb [somewhere]
    sich akk durch etw akk \leiten lassen to [let oneself] be guided by sth
    sich akk von etw dat \leiten lassen to [let oneself] be governed by sth
    II. vi PHYS to conduct
    gut/schlecht \leiten to be a good/bad conductor
    * * *
    1) (anführen) lead, head < expedition, team, discussion, etc.>; be head of < school>; (verantwortlich sein für) be in charge of <project, expedition, etc.>; manage <factory, enterprise>; (den Vorsitz führen bei) chair < meeting, discussion, etc.>; (Musik): (dirigieren) conduct < orchestra, choir>; direct <small orchestra etc.>; (Sport): (als Schiedsrichter) referee <game, match>

    leitender Angestellter — executive; manager

    leitende Angestelltesenior or managerial staff

    leitender Beamtersenior civil servant

    2) (begleiten, führen) lead

    jemanden auf die richtige Spur leitenput somebody on the right track

    sich von etwas leiten lassen — [let oneself] be guided by something

    3) (lenken) direct; route < traffic>; (umleiten) divert <traffic, stream>
    4) auch itr. (Physik) conduct <heat, current, sound>

    etwas leitet gut/schlecht — something is a good/bad conductor

    * * *
    A. v/t
    1. (führen) lead; hinweisend, steuernd: guide, steer; (Verkehr) direct, route; fig (lenken) guide;
    jemanden auf die falsche Spur leiten put sb on the wrong track;
    sich von anderen Beweggründen/seinen Gefühlen leiten lassen be guided by other motives/governed by one’s emotions
    2. (anführen) head; (Staat) govern; (Betrieb etc) manage, run; (Schule) be head of; (Projekt) be in charge of, head (up); (beaufsichtigen) supervise; (Versammlung, Diskussion) chair;
    wer leitet die Delegation? who is leading ( oder heading) the delegation?
    3. MUS (Orchester, Chor) conduct; (kleineres Ensemble) direct;
    eine Kapelle leiten be leader of a ( oder the) band, be ( the) bandleader
    4. (Fußballspiel etc) referee
    5. PHYS, PHYSIOL etc (Wärme, Strom, Schall) conduct
    6. (Öl, Gas) in Röhren: pipe
    7. (Brief etc) pass on (
    an +akk to), direct (to)
    B. v/i PHYS etc:
    gut/schlecht leiten be a good/bad conductor
    * * *
    1) (anführen) lead, head <expedition, team, discussion, etc.>; be head of < school>; (verantwortlich sein für) be in charge of <project, expedition, etc.>; manage <factory, enterprise>; (den Vorsitz führen bei) chair <meeting, discussion, etc.>; (Musik): (dirigieren) conduct <orchestra, choir>; direct <small orchestra etc.>; (Sport): (als Schiedsrichter) referee <game, match>

    leitender Angestellter — executive; manager

    leitende Angestelltesenior or managerial staff

    2) (begleiten, führen) lead

    sich von etwas leiten lassen — [let oneself] be guided by something

    3) (lenken) direct; route < traffic>; (umleiten) divert <traffic, stream>
    4) auch itr. (Physik) conduct <heat, current, sound>

    etwas leitet gut/schlecht — something is a good/bad conductor

    * * *
    v.
    to conduct v.
    to guide v.
    to lead v.
    (§ p.,p.p.: led)
    to manage v.
    to route v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > leiten

  • 15 Licht

    Adj.
    1. geh. (hell) light, bright; Farbe: light; bei lichtem Tage / am lichten Tage in broad daylight; lichter werden become lighter ( oder brighter); lichter Augenblick oder Moment fig. lucid moment (auch iro.)
    2. (spärlich) Haar, Wald: thin, sparse; (kahl) Stelle: bare; am Kopf: auch bald; im Wald: clear; licht(er) werden thin (out)
    3. TECH.: lichte Breite / Höhe clear breadth / clear height, headroom; lichte Weite inside width; Durchfahrt: clearance width
    * * *
    das Licht
    light
    * * *
    Lịcht [lɪçt]
    nt -(e)s, -er or (rare) -e
    1) no pl light

    das Licht brennt or ist an — the light is on or is burning; (Kerze) the candle is burning

    das Licht des Tages/der Sonne — the light of day/the sun

    ich möchte es noch bei Licht fertig bekommenI'd like to get it finished in daylight or while it's still light

    in der ganzen Stadt fiel das Licht ausall the lights in the town went out

    etw gegen das Licht haltento hold sth up to the light

    gegen das Licht fotografierento take a photograph into the light

    bei Lichte besehen or betrachtet (lit) — in the daylight; (fig) in the cold light of day

    das ist nicht das richtige Lichtthat's not the right sort of light

    das Bild hängt hier nicht im richtigen Licht — the light is wrong for the picture here

    jdm im Licht stehen (lit)to stand in sb's light

    (jdm) aus dem Licht gehen — to move or get out of the or sb's light

    wo Licht ist, ist auch Schatten (Prov)there's no joy without sorrow (prov)

    das Licht der Welt erblicken (geh)to ( first) see the light of day

    Geschäfte, die das Licht scheuen — shady deals

    See:
    2) (fig) light; (= Könner) genius

    das Licht der Wahrheit/Erkenntnis etc — the light of truth/knowledge etc

    Licht in eine (dunkle) Sache bringen — to cast or shed some light on a matter

    im Licht(e) unserer Erfahrungen — in the light of our experiences

    etw ans Licht bringen/zerren — to bring/drag sth out into the open

    ans Licht kommen — to come or get out, to come to light

    jdn hinters Licht führento pull the wool over sb's eyes, to lead sb up (Brit) or down (US) the garden path

    mir geht ein Licht auf(, warum...) —

    etw in milderem Licht sehento see sth in a more favourable (Brit) or favorable (US) light

    ein schiefes/schlechtes or kein gutes Licht auf jdn/etw werfen — to show sb/sth in the wrong/a bad light

    in ein schiefes or falsches Licht geratento be seen in the wrong light

    etw ins falsche Licht rücken or setzento show sth in an unfavourable (Brit) or unfavorable (US) light

    3) (= Lichtquelle) light; (= Kerze) candle

    die Lichter der Großstadt —

    Lichter führen (Naut)to display or show lights

    4) (HUNT) eye (of deer etc)
    * * *
    das
    1) (the brightness given by the sun, a flame, lamps etc that makes things able to be seen: It was nearly dawn and the light was getting stronger; Sunlight streamed into the room.) light
    2) (something which gives light (eg a lamp): Suddenly all the lights went out.) light
    3) (a way of viewing or regarding: He regarded her action in a favourable light.) light
    4) (having light; not dark: The studio was a large, light room.) light
    5) (not set closely together; not dense or crowded: His hair is getting rather thin.) thin
    * * *
    <-[e]s, -er o (veraltet o liter) -e>
    [lɪçt]
    nt
    helles/künstliches/natürliches \Licht bright/artificial/natural light
    2. kein pl (Schein) light; (Helligkeit a.) brightness
    es werde \Licht! und es ward \Licht let there be light: and there was light
    \Licht in etw akk bringen to shed [some] light on sth
    das \Licht der Erkenntnis (fig) the light of knowledge
    etw ins falsche \Licht rücken (fig) to show sth in a false light
    jdn hinters \Licht führen (fig) to take sb in, to hoodwink sb; (belügen a.) to pull the wool over sb's eyes
    aus dem/jdm aus dem \Licht gehen to move [or get] out of the/sb's light
    das göttliche \Licht (fig) divine light
    etw gegen das \Licht halten to hold sth up to the light
    etw in einem milderen \Licht sehen (fig) to take a more lenient view of sth
    jdm das \Licht nehmen to take sb's light
    jdn/etw ins rechte \Licht rücken [o setzen] [o stellen] (fig) to show sb/sth in his/her/its correct light
    sich akk ins rechte \Licht rücken [o setzen] [o stellen] (fig) to appear in the correct light
    etw in rosigem [o im rosigsten] \Licht sehen (fig) to see sth through rose-coloured [or AM -ored] spectacles
    jdm im \Licht stehen to stand in sb's light
    sich dat selbst im \Licht stehen (fig) to do oneself harm
    [etwas] \Licht auf jdn/etw werfen (fig) to throw [or cast] [or shed] [some [or a little]] light on sb/sth
    ein günstiges/ungünstiges Licht auf jdn/etw werfen (fig) to throw [or cast] [or shed] a favourable/an unfavourable light on sb/sth, to cast sb/sth in a favourable/an unfavourable light
    3. kein pl (Tageslicht)
    [das] \Licht daylight, light
    bei \Licht besehen [o betrachtet] (fig) [when] seen in the light of day, on closer consideration
    etw ans \Licht bringen [o holen] [o zerren] [o ziehen] (fig) to bring sth to light
    \Licht am Ende des Tunnels [sehen] (fig) [to see] light at the end of the tunnel
    ans \Licht gehen to go and stand in the light
    ans \Licht kommen (fig) to come to light
    etw bei [o am] \Licht sehen to see sth in daylight
    das \Licht des Tages the light of day
    ans \Licht treten (fig geh) to appear, to emerge
    4. kein pl (Beleuchtung) light
    das \Licht brennt the light is [or lights are] on
    \Licht lights!
    bei diesem \Licht kann man nicht sehen you can't see anything in this light
    das \Licht brennen lassen to leave on sep the light[s]
    elektrisches \Licht electric light[ing]
    [jdm] \Licht machen to switch [or turn] [or put] on sep the light [for sb]
    5. (Lampe) light
    das \Licht brennt the light is on
    irgendwo gehen die \Lichter aus (fig) it looks bleak for somewhere
    das \Licht ausschalten [o (fam) ausknipsen] to turn out [or switch off] sep the light
    das ewige \Licht REL the Sanctuary Lamp
    offenes \Licht naked flame
    6.
    <pl - er o -e>
    (Kerze) candle
    jdm geht ein \Licht auf (fig fam) now sb sees, it suddenly dawns on sb
    jdm ein \Licht aufstecken (fig fam) to enlighten sb
    ein kleines \Licht (fig fam) nobody of importance
    kleine \Lichter small fry + sing/pl vb
    sein \Licht leuchten lassen to show one's ability/knowledge at its best
    sein \Licht [nicht] unter den Scheffel stellen to [not] hide one's light under a bushel
    7. kein pl (veraltend fam: Strom) electricity
    8. bes KUNST (Glanzlicht) highlight
    \Lichter eyes
    10. usu pl DIAL (fam: Nasenschleim) string of snot fam
    11.
    in einem guten/schlechten \Licht erscheinen [o stehen] to appear in a good/bad light
    etw in einem anderen \Licht erscheinen lassen to show sth in a different light
    kein [o nicht gerade ein] großes \Licht sein (fam) to be no great genius
    grünes \Licht [für etw akk] geben to give the green light [or fam go-ahead] [for sth]
    wo [viel] \Licht ist, ist auch [viel] Schatten (prov) every light has its shadow, there's no joy without sorrow
    das \Licht scheuen to shun publicity
    das \Licht der Öffentlichkeit scheuen to shun publicity
    das \Licht der Welt erblicken (geh) to [first] see the light of day
    * * *
    das; Licht[e]s, Lichter
    1) o. Pl. light

    bei Licht besehen(fig.) seen in the light of day

    das Licht der Welt erblicken(geh.) see the light of day; (fig.)

    ein zweifelhaftes/ungünstiges Licht auf jemanden werfen — throw a dubious/unfavourable light on somebody

    jemanden hinters Licht führen — fool somebody; pull the wool over somebody's eyes

    jemanden/etwas/sich ins rechte Licht rücken od. setzen od. stellen — show somebody/something in the correct light/appear in the correct light

    in einem guten od. günstigen/schlechten Licht erscheinen — appear in a good or a favourable/a bad or an unfavourable light

    ans Licht kommen — come to light; be revealed

    das Licht anmachen/ausmachen — switch or turn the light on/off

    Lichte (Kerze) candle; (fig.)

    kein od. nicht gerade ein großes Licht sein(ugs.) be no genius; be not exactly brilliant

    mir ging ein Licht auf(ugs.) it dawned on me; I realized what was going on

    sein Licht [nicht] unter den Scheffel stellen — [not] hide one's light under a bushel

    4) o. Pl. (ugs.): (Strom) electricity
    * * *
    Licht n; -(e)s, -er
    1. light; (Helle) brightness; (Beleuchtung) lighting; (Lampe) lamp; (Verkehrslicht) light; (Tageslicht) daylight;
    bei Licht in daylight;
    offenes Licht an open flame;
    Licht machen turn on the light(s);
    gegen das Licht halten hold up to the light;
    jemandem im Licht stehen stand in the ( oder sb’s) light;
    jemandem aus dem Licht gehen get out of the ( oder sb’s) light;
    es werde Licht BIBEL etc hum let there be light;
    das ewige Licht KATH the Eternal Light;
    wo (viel) Licht ist, ist auch (viel) Schatten sprichw there’s no joy without sorrow
    2. fig, in Wendungen:
    ans Licht bringen/kommen bring/come to light;
    das Licht der Welt erblicken see the light of day;
    im Lichte dieser Tatsachen etc in the light of (besonders US in light of) these facts etc;
    Licht bringen in (+akk) oder
    ein Licht werfen auf (+akk) shed ( oder throw) light on;
    ein schlechtes Licht werfen auf (+akk) throw a bad light on, reflect badly on;
    in einem schlechten Licht zeigen show in a bad light;
    ein neues Licht werfen auf (+akk) show in a new light, put a new complexion on;
    etwas ins rechte Licht rücken vorteilhaft: put ( oder show) sth in a favo(u)rable light; richtig: put ( oder show) sth in its true light;
    etwas in einem günstigen/ungünstigen Licht erscheinen lassen show sth in a favo(u)rable/an unfavo(u)rable light;
    falsches Licht geraten (come to) give the wrong impression;
    ein schiefes Licht auf etwas werfen put a wrong complexion on sth, show sth in the wrong light;
    bei Lichte besehen (bei näherer Betrachtung) on closer inspection; (nüchtern betrachtet) (seen) in the cold light of day;
    das Licht scheuen have something to hide;
    jemanden hinters Licht führen pull the wool over sb’s eyes, lead sb up the garden path;
    sich im wahren Lichte zeigen appear in one’s true colo(u)rs;
    in X gehen die Lichter aus things are beginning to look pretty grim in X;
    es ging mir ein Licht auf the truth began to dawn on me;
    jemandem ein Licht aufstecken umg put sb in the picture;
    er ist kein großes Licht umg he’s no genius;
    sein Licht leuchten lassen not hide one’s light under a bushel; grün 5; Scheffel
    3. umg (Strom) electricity;
    Licht legen put in electric wiring
    4.
    Lichter pl JAGD eyes
    * * *
    das; Licht[e]s, Lichter
    1) o. Pl. light

    bei Licht besehen(fig.) seen in the light of day

    das Licht der Welt erblicken(geh.) see the light of day; (fig.)

    ein zweifelhaftes/ungünstiges Licht auf jemanden werfen — throw a dubious/unfavourable light on somebody

    Licht in etwas (Akk.) bringen — shed some light on something

    jemanden hinters Licht führen — fool somebody; pull the wool over somebody's eyes

    jemanden/etwas/sich ins rechte Licht rücken od. setzen od. stellen — show somebody/something in the correct light/appear in the correct light

    in einem guten od. günstigen/schlechten Licht erscheinen — appear in a good or a favourable/a bad or an unfavourable light

    ans Licht kommen — come to light; be revealed

    das Licht anmachen/ausmachen — switch or turn the light on/off

    Lichte (Kerze) candle; (fig.)

    kein od. nicht gerade ein großes Licht sein — (ugs.) be no genius; be not exactly brilliant

    mir ging ein Licht auf(ugs.) it dawned on me; I realized what was going on

    sein Licht [nicht] unter den Scheffel stellen — [not] hide one's light under a bushel

    4) o. Pl. (ugs.): (Strom) electricity
    * * *
    -er n.
    light n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Licht

  • 16 kriegen

    I vt
    1. получать, брать
    принимать
    ощущать. Ich habe die Anweisung [den Auftrag] gekriegt, sofort den Bau einzustellen.
    Ich habe keinen Anschluß gekriegt, muß später noch mal anrufen.
    Auf meinen Brief habe ich noch keine Antwort gekriegt.
    Als er den großen Hund sah, hat er große Angst gekriegt.
    Er hat bis jetzt noch keine Arbeit [Stellung] gekriegt.
    Ich konnte gestern nicht zu dir kommen, ich hatte Besuch [Gäste] gekriegt.
    Wenn man sich täglich mit solchen Dingen beschäftigt, kriegt man den richtigen Blick dafür.
    Wenn du erst mal festen Boden unter den Füßen kriegst und mehr verdienen wirst, wird es euch bestimmt besser gehen.
    Ich habe einen guten Einblick in die Situation gekriegt und kann mir jetzt ein Urteil bilden.
    Du hast einen falschen Eindruck [ein schiefes Bild, eine schlechte Meinung] von ihr gekriegt. Wenn du sie richtig kennen würdest, würdest du anders über sie denken.
    Versuch mal, Erlaubnis zu kriegen!
    Bei ihm scheint eine Erkältung im Anzug zu sein. Er hat Fieber gekriegt.
    Es ist kein Wunder, daß du Gänsehaut kriegst. Warum badest du bei 17°?
    Er hat zwei Monate Gefängnis gekriegt.
    Ich kriege erst am Ersten Geld [Gehalt].
    Wenn ich lange von Zuhause weg bin, kriege ich immer Heimweh. II Die Frau hat einen Herzanfall gekriegt. Wir müssen sofort einen Arzt anrufen.
    Vor jeder Pfüfung kriege ich Herzklopfen, auch wenn ich gut vorbereitet bin.
    Ich habe.schrecklichen Hunger und Durst gekriegt.
    Sie hat eine Karte fürs Theater gekriegt.
    Ich habe einen Krampf in die Wade gekriegt. Kannst du mir nicht mal das Bein etwas massieren?
    Sie hat einen Kuß von ihm gekriegt.
    Ich habe jetzt Lust gekriegt, einen kleinen Spaziergang zu machen.
    Ich glaube, sie kriegt nie einen Mann, wenn sie immer so wählerisch ist.
    Er hat eine schlechte Nachricht gekriegt. Seine Mutter soll krank geworden sein.
    Für seine letzte Erfindung hat er einen Orden [eine Auszeichnung, Prämie] gekriegt.
    Wir haben keinen freien Platz mehr gekriegt.
    Sie hat ein Päckchen von Zuhause gekriegt.
    Wenn du im Konsum bist, kriegst du Prozente.
    Er hat anständig Prügel [Schläge, eins auf die Finger] gekriegt.
    Sie hat schon Runzeln im Gesicht [graue Haare] gekriegt, sieht nicht mehr so gut aus wie früher.
    Er hat einen elektrischen Schlag gekriegt und war auf der Stelle tot.
    Ich glaube, ich kriege Schnupfen. II Ich habe einen unheimlichen Schreck gekriegt, als das Telegramm ankam.
    Er muß eine Spritze gegen Wundstarrkrampf kriegen. 11 Da könnte man wirklich eine Stinkwut kriegen.
    Er hat einen Streifschuß gekriegt und kam gleich ins Lazarett.
    Er hat ein paar Tage Urlaub gekriegt.
    Er hat eine Vorladung zur Polizei gekriegt.
    Du mußt erst mal eine richtige Vorstellung von diesem Plan kriegen, ehe du dich damit einverstanden erklärst.
    Wir kriegen anderes Wetter, mein Rheuma macht sich wieder bemerkbar.
    Nun hat er endlich seinen Willen [sein Recht] gekriegt und kann in der anderen Schicht arbeiten.
    Unser Kleiner hat das erste Zähnchen gekriegt.
    Ich habe viel Zinsen für mein Spargeld gekriegt.
    2. схватить, поймать. Die Polizei wird den Dieb schon noch kriegen.
    Er kriegte den Rowdy beim Schlafittchen [Wickel] und brachte ihn aufs Polizeirevier.
    Du kannst ohne Licht fahren, darfst dich aber nicht kriegen lassen.
    Na warte, dich kriege ich noch! Das sollst du büßen!
    Du willst mir wieder einen Streich spielen! Na warte, wenn ich dich kriege!
    3.: das werden wir schon (hin)kriegen это мы одолеем ["поднимем"]. Das bißchen Holz weg(zu)schaffen, das werden wir schon kriegen.
    4.: jmdn. zu etw. kriegen уговорить, заставить кого-л. (сделать что-л.). Wenn ich ihm gut zurede, werde ich ihn schon dazu kriegen, daß er uns die Kohlen in den Keller schafft.
    Wir werden ihn schon noch dazu kriegen, daß er seine Schularbeiten ordentlich macht.
    5.: etw. nicht über sich kriegen не в силах превозмочь себя. Er kriegte es einfach nicht über sich, ihr den Abschiedsbrief zu schreiben.
    6.: ein Kind kriegen
    a) забеременеть. Die junge Frau sieht ja so mollig aus. Kriegt wohl ein Kind?
    Sie kriegt ein Kind von unserem Nachbarn, wird ihn wohl heiraten.
    б) родить. Sie hat sich immer ein Mädchen gewünscht, hat aber drei Jungs gekriegt. Junge kriegen принести [произвести на свет] детёнышей: окотиться, опороситься, отелиться и т. д. Das Kaninchen hat vier Junge gekriegt.
    7.: einen roten Kopf kriegen застыдиться, покраснеть. Er ist so schüchtern. Wenn ihn der Lehrer aufruft, kriegt er gleich einen roten Kopf.
    Als wir ihm auf den Kopf zu sagten, daß er die Maschine kaputtgemacht hatte, kriegte er einen roten Kopf.
    8.: jmdn. beim Kopf kriegen
    sich beim Kopf kriegen
    eins auf den Kopf kriegen см. Kopf.
    9.: etw. in jmds. Macht [Gewalt] kriegen завладеть чём-л. Die Feinde haben nach schwerem Kampf die Festung [die Stadt, das Gebiet] in ihre Gewalt gekriegt.
    10.: ein paar (hinter die Ohren) [was] kriegen [ab-, rauskriegen] получить нагоняй [взбучку]. Der kriegt noch mal ein paar von mir für seine Liederlichkeit.
    Na, das Bürschchen kaufe ich mir. Der kriegt noch mal ein paar (hinter die Ohren) für seine Frechheiten.
    11.: von etw. Wind kriegen прослышать о чём-л. См. тж. Wind
    5.
    II конструкция типа etw. geschenkt [ausgezahlt, geborgt u. ä. Part II] kriegen с семантикой "получить что-л. в связи с чём-л.": Zum Geburtstag habe ich eine schöne Tasche geschenkt gekriegt.
    Aus Spanien habe ich viele Ansichtskarten geschickt gekriegt.
    Sie kriegt von mir nichts mehr geborgt, weil sie ihre Schulden noch nicht bei mir bezahlt hat.
    Wir haben schon heute das Geld ausgezahlt gekriegt.
    Als wir bei ihm zu Besuch waren, haben wir einen guten Tropfen eingeschenkt gekriegt, etw. aufs Butterbrot von jmdm. geschmiert kriegen попомнить [припомнить] кому-л. что-л. Sie kriegt ihre Intrigen doch noch mal von mir aufs Butterbrot geschmiert. Braucht nicht zu denken, daß ich das vergessen habe.
    III инфинитивная конструкция типа etw. zu kaufen kriegen с семантикой "иметь возможность, суметь, смочь получить что-л., пережить" и др.: In diesem kleinen Laden kriegst du das nicht zu kaufen. Du mußt schon ins Warenhaus gehen.
    Ich habe dort nichts zu essen gekriegt. Mach doch bitte das Abendbrot zurecht!
    Seitdem er die Scheibe eingeschlagen hat, habe ich ihn nicht mehr zu sehen gekriegt.
    In seinem Beruf als Arzt hat er so manches zu sehen gekriegt.
    Als ihm bewußt wurde, was diese Veruntreuung der Gelder für Folgen für ihn haben wird, kriegte er es doch mit der Angst zu tun. jmd. kriegt es mit jmdm. zu tun кому-л. придётся [кто-л. будет] иметь дело с кем-л. Laß das Mädchen in Ruh, sonst kriegst du es noch mit ihrem Vater zu tun.
    Wenn er dich noch einmal anpöbeln sollte, kriegt er es mit mir zu tun. Das kannst du ihm sagen.
    IV конструкция типа etw./jmdn. frei kriegen с семантикой изменения состояния [положения]: Sollen sich die hungrigen Mäuler mal gleich an den Tisch setzen. Ich werde sie schon satt kriegen.
    Ich kriege den Jungen nicht still, kann machen, was ich will, er brüllt weiter.
    Ihr Mundwerk ist nicht klein zu kriegen.
    Der Rechtsanwalt hat den Gefangenen frei gekriegt.
    Ich kann den Jungen früh um 6 nicht munter kriegen.
    Du kannst unserem Jungen das stabilste Spielzeug kaufen. Er kriegt doch alles entzwei, jmd. kriegt etw. satt (über) кому-л. страшно надоело что-л., кто-л. "наелся" чём-л., с него "хватит". Allmählich kriege ich es satt, dauernd hinter ihm her zu arbeiten und seine Fehler auszumerzen.
    Mit der Zeit kriegt man es satt, mit jemandem zu üben, der kein Bemühen zeigt, jmd./erw. ist nicht tot zu kriegen кому-л. ничего не делается, ему хоть бы что. Sie arbeitet wie ein Pferd, ist einfach nicht tot zu kriegen.
    Sie redet und redet. Ihr Mundwerk ist einfach nicht tot zu kriegen. jmd. kriegt zuviel
    а) кого-л. берёт зло. Wenn man sieht, wie sie sich bei der Arbeit aalen, kann man wirklich zuviel kriegen,
    б) кому-л. сильно надоело. Vom Basteln kriegt er nie zuviel.
    V конструкция предложной субстантивной группы с семантикой свершения, получения, достижения чего-л.: Er hat dieses Schreiben versehentlich in die Finger gekriegt.
    Endlich kriegen wir was in den Magen.
    Er hat etwas in die falsche Kehle gekriegt. Deshalb hustet er so.
    Warum markiert er den Beleidigten? Hat wohl was in die falsche Kehle gekriegt?
    Sie hat die Kinder mit Geduld fest in die Hand gekriegt.
    Ich kann nicht zeitig diese faule Wanze aus dem Bett kriegen.
    Die Studenten haben einen großartigen Abschlußball auf die Beine gekriegt.
    Er ist immer schwer aus dem Haus zu kriegen.
    Ganze zwei Wochen haben wir unsere Oma nicht zu Gesicht gekriegt. Целые две недели не показывается у нас наша бабушка.
    VI vf жениться на ком-л. "Ich werde dich schon noch kriegen", dachte ich bei mir, als mich die Kleine mehrmals abgewiesen hatte.
    Er hat sie doch gekriegt, obwohl die Eltern dagegen waren.
    VII w
    1. пожениться. Der Film hatte natürlich ein Happy-End. Sie kriegten sich.
    2.: sich in die Haare kriegen сцепиться, (по)ругаться. Die Mieter kriegen sich dauernd in die Haare, weil nicht jeder den Flur immer richtig saubermacht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kriegen

См. также в других словарях:

  • Falsche uneidliche Aussage — Die falsche uneidliche Aussage ist das Grunddelikt der Aussagedelikte. Sie kann zu einem Fehlurteil führen (falsche Beschuldigung: ein Unschuldiger wird verurteilt oder ein Schuldiger wird freigesprochen). Im deutschen Strafrecht ist die falsche… …   Deutsch Wikipedia

  • Stelle — Örtlichkeit; Lokalisation; Ortsangabe; Position; Lokalität; Fleck (umgangssprachlich); Lage; Standort; Location (umgangssprachlich); Ort …   Universal-Lexikon

  • Falsche Namensangabe — Die Falsche Namensangabe stellt gemäß § 111 OWiG eine Ordnungswidrigkeit nach dem deutschen Ordnungswidrigkeitenrecht nur dann dar, wenn dies gegenüber einer „zuständigen Behörde“ bei Ausübung ihres Amtes erfolgt. Eine Begehung der… …   Deutsch Wikipedia

  • Das falsche Gewicht. Die Geschichte eines Eichmeisters — ist ein Roman von Joseph Roth, der 1937 im Querido Verlag Amsterdam erschien. Er handelt vom allzu redlichen österreichisch ungarischen Eichbeamten Anselm Eibenschütz, der im galizischen Bezirk Zlotogrod Feindschaft, Liebe und einen frühen Tod… …   Deutsch Wikipedia

  • Bei jemandem an die falsche Adresse kommen \(auch: geraten\) — Sich an die richtige Adresse wenden; bei jemandem an die falsche (auch: verkehrte; unrechte, richtige) Adresse kommen (auch: geraten)   Die Wendung »sich an die richtige Adresse wenden«, wird umgangssprachlich gebraucht im Sinne von »sich an die… …   Universal-Lexikon

  • Spiele-Bau-Stelle — Friedemann Friese (* 5. Juni 1970 in Stadthagen) ist ein deutscher Spieleautor und Betreiber des Spieleverlags 2F Spiele. Nach dem Abitur begann er ein Mathematikstudium, welches er allerdings nicht beendete, da er 1992 den Spieleverlag „Spiele… …   Deutsch Wikipedia

  • Irrläufer — falsch zugestellter Brief * * * Ịrr|läu|fer 〈m. 3〉 in die falsche Dienststelle geratenes Schreiben, an die falsche Adresse beförderter Gegenstand * * * Ịrr|läu|fer, der: etw., was [im Zuge der Beförderung] an eine falsche Stelle gelangt ist:… …   Universal-Lexikon

  • Schmiede — Vor die rechte Schmiede gehen (kommen): gleich an die richtige Stelle gehen (geraten), wo einem die gewünschte Auskunft und tatkräftige Hilfe und Unterstützung wirklich zuteil werden, wo Fachleute zur Verfügung stehen. Manchmal wird diese Wendung …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Musiknotendruck — wird auf typographischem Wege, autographisch mittels eines Flachdruckverfahrens, zumeist aber durch Kombinierung des Notenstichs mit Stein , Zink oder Aluminiumflachdruck vorgenommen. Der typographische Musiknotendruck (Melotypie), bei dem die… …   Lexikon der gesamten Technik

  • Anfangen — Anfangen, verb. irreg. (S. Fangen,) welches in gedoppelter Gattung üblich ist. I. Als ein Activum, den Anfang machen, und zwar, 1) Eigentlich, da es so wohl mit der vierten Endung der Sache, als mit dem Infinitiv und dem Wörtchen zu gebraucht… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Oh Eun-sun — Auf der 8091 Meter hohen Annapurna schloss Oh die Besteigung aller Achttausender ab. Oh Eun sun (koreanisch 오은선; * 11. März 1966 in Namwon[1]) ist eine südkoreanische Bergsteigerin. Sie gehört zu den erfolgreichsten Höhenb …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»