Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ute+ist

  • 61 frei

    I a
    1. свобо́дный, незави́симый

    ein fr ier Berf — свобо́дная профе́ссия

    fr ier M tarbeiter — внешта́тный сотру́дник

    Freer D utscher Gew rkschaftsbund (сокр. FDGB) — Объедине́ние свобо́дных неме́цких профсою́зов (сокр. ОСНП) ( ГДР)

    Frie Demokr tische Part i (сокр. FDP) — Свобо́дная демократи́ческая па́ртия (сокр. СвДП)

    Frie Stadt ист. — во́льный го́род

    die (S eben) Fr ien Kǘ nste ист. — «свобо́дные иску́сства»

    ich bin so frei — я позво́лю себе́, беру́ на себя́ сме́лость

    es ist mein fr ier W lle — э́то моя́ до́брая во́ля

    sich frei m chen ( von D) — освободи́ться, отде́латься (от чего-л.)

    2. свобо́дный, неза́нятый, вака́нтный

    ine frie St lle — вака́нсия

    der frie Tag — выходно́й [свобо́дный] день

    frie St nden — часы́ досу́га

    die Str cke ist frei — путь свобо́ден

    sie ist noch frei разг. — она́ ещё́ не за́мужем

    wir h ben h ute frei — сего́дня у нас нет заня́тий ( в школе)

    für j-n inen Platz frei l ssen* — оста́вить ме́сто для кого́-л.
    inen Tag für j-n frei h lten* — вы́делить како́й-л. день для кого́-л.; ср. freihalten

    die Strße frei m chen — освободи́ть [очи́стить] у́лицу

    Strße frei! — с доро́ги!

    3. откры́тый

    frie ussicht — откры́тый вид; широ́кий горизо́нт; хоро́ший обзо́р

    ein fr ier Blick — откры́тый взгляд

    ine frie St lle — прога́лина ( в лесу)

    nter fr iem H mmel — под откры́тым не́бом

    4. свобо́дный, беспрепя́тственный; неограни́ченный

    frie Sch ffahrt — свобо́дное судохо́дство

    fr ier Z tritt — свобо́дный до́ступ

    fr ier Markt — свобо́дный ры́нок

    d ese W re kann man frei h ben — э́тот това́р име́ется в свобо́дной прода́же

    frei verkä́ uflich — продаю́щийся без реце́пта ( о лекарствах)

    etw. zur fr ien Verfǘ gung h ben — име́ть что-л. в своё́м распоряже́нии

    5. беспла́тный

    frie Fahrt — беспла́тный прое́зд

    frie Stati n h ben — жить на всём гото́вом; име́ть беспла́тно жильё́ и стол

    zw nzig K lo Gepä́ck frei h ben — име́ть пра́во на беспла́тный прово́з двадцати́ килогра́ммов багажа́

    6. ( von D) свобо́дный (от чего-л.)

    frei von St uern — не облага́емый нало́гом

    frei von Verpfl chtungen — не свя́занный обяза́тельствами

    frei von Schm rzen sein — не ощуща́ть бо́ли

    frei von S rgen — без забо́т

    frei von K mmer sein — го́ря не знать

    frei von rrtümern sein — не заблужда́ться

    frei von Heucheli — без притво́рства

    frei von Schuld — невино́вный

    7. откры́тый, обнажё́нный

    ein bendkleid mit fr iem Rǘ cken — вече́рнее пла́тье с глубо́ким вы́резом на спине́

    m chen Sie den Oberkö́ rper frei — разде́ньтесь до по́яса ( при медицинском осмотре)

    8.:

    frie V rse — бе́лые стихи́

    ine frie Übers tzung — свобо́дный [во́льный] перево́д

    ein fr ies Wort — открове́нное [сме́лое] сло́во

    etw. frei erf nden* — выду́мывать, приду́мывать что-л.

    d ese Gesch chte ist frei erf nden — э́та исто́рия вы́мышлена

    9.:
    aus fr ier Hand sch eßen* — стреля́ть без опо́ры

    aus fr ier Hand z ichnen — рисова́ть [черти́ть] от руки́

    10. доброво́льный

    aus fr iemntrieb, aus fr ien Stǘ cken — без принужде́ния, по со́бственной инициати́ве, доброво́льно

    j-m frie Hand l ssen* — предоставля́ть кому́-л свобо́ду де́йствий
    iner S che (D) fr ien Lauf l ssen* — не вме́шиваться в ход де́ла
    s inen Trä́ nen fr ien Lauf l ssen* — дать во́лю слеза́м

    auf fr ien Fuß s tzen — освободи́ть ( из-под ареста)

    II adv
    1. свобо́дно
    frei spr chen* — говори́ть свобо́дно ( без конспекта); импровизи́ровать
    2. во́льно
    sich zu frei ben hmen* — вести́ себя́ сли́шком во́льно
    3. открове́нно

    spr chen Sie (nur) ganz frei — говори́те не стесня́ясь

    frei und ffen s gen — сказа́ть соверше́нно открове́нно

    frei von der L ber (weg) spr chen* [rden] разг. — говори́ть начистоту́ [без обиняко́в]

    4. беспла́тно, да́ром; ком. фра́нко

    frei Haus ком. — с (беспла́тной) доста́вкой на́ дом, включа́я сто́имость доста́вки на́ дом

    frei ab hier — фра́нко здесь

    Большой немецко-русский словарь > frei

  • 62 über

    ǘber
    I prp
    1. (A) на вопрос «куда?»; (D) на вопрос «где?»: над

    er hängt die L mpe über den Tisch — он ве́шает ла́мпу над столо́м

    die L mpe hängt über dem Tisch — ла́мпа виси́т над столо́м

    über Bord — за бо́ртом (тж. перен.)

    kein Dach über dem Kopf h ben — не име́ть кры́ши над голово́й

    2. (A) че́рез, по

    über den Platz g hen* (s) — идти́ по пло́щади [че́рез пло́щадь]

    das Tuch über den Kopf w rfen* — наки́нуть плато́к на го́лову

    der Fluß trat über die fer — река́ вы́шла из берего́в

    über Berg und Tal — по гора́м и доли́нам

    L ipzigBerln über W ttenberg — Ле́йпциг — Берли́н че́рез Ви́ттенберг

    3. (A) че́рез ( о времени)

    h ute über drei W chen — ро́вно че́рез три неде́ли

    über Nacht bl iben* (s) — переночева́ть где-л.

    über kurz der lang — ра́но и́ли по́здно

    über die F iertage bl iben* (s) — остава́ться на пра́здники

    etw. über M ttag tun* — де́лать что-л. в обе́денный переры́в [в обе́денное вре́мя]
    4. (A) бо́лее, свы́ше, вы́ше, сверх

    über drei W chen — бо́лее [свы́ше] трёх неде́ль

    über dem D rchschnitt — вы́ше сре́днего

    das geht über m ine Kraft — э́то вы́ше мои́х сил

    bis über die Knie — вы́ше коле́н

    er ist über dr ißig — ему́ пошё́л четвё́ртый деся́ток

    mit über h ndert rbeitern — бо́лее чем со ста рабо́чими

    über die f stgesetzte Zeit rbeiten — рабо́тать сверх устано́вленного вре́мени

    über den Plan hin us l efern — дава́ть сверх пла́на

    er ist über die K nderjahre hinus — он уже́ не ребё́нок

    es geht ihm nichts über die Musk [über ein gtes Buch] — му́зыка [хоро́шая кни́га] для него́ доро́же всего́

    5. (A) о

    über inen V rfall erzä́ hlen — рассказа́ть о происше́ствии

    über der rbeit h be ich das verg ssen — за рабо́той [рабо́тая,] я э́то забы́л

    über dem Lärm erw chen — просну́ться от шу́ма

    7. ( с числом) на су́мму

    ine R chnung über zehn Mark — счет на су́мму в 10 ма́рок

    ein Str fbescheid über fünf Mark — извеще́ние об упла́те штра́фа в 5 ма́рок

    der Art kel enthä́ lt F hler über F hler — в статье́ оши́бка на оши́бке

    er hat Sch lden über Sch lden — он круго́м в долга́х, он в долгу́ как в шелку́

    über den Feind s egen — победи́ть врага́, одержа́ть побе́ду над враго́м

    über j-n h rfallen* — напа́сть на кого́-л.
    II adv
    1.:

    Gewhr über! воен. — на плечо́!

    2. в тече́ние

    den W nter über — в тече́ние зимы́, всю зи́му

    die Nacht über — всю ночь (напролё́т), в тече́ние но́чи

    3.:

    über und über — весь, сплошь

    über und über bespr tzt — забры́зганный све́рху до́низу

    über und über errö́ ten (s) — зали́ться кра́ской

    4.:

    er ist mir über разг. — он зна́ет бо́льше меня́, он меня́ превосхо́дит, он меня́ перещеголя́л

    das ist mir schon über, ich hab's über разг. — э́то мне уже́ надое́ло; см. тж. überhaben

    Большой немецко-русский словарь > über

  • 63 erst

    1) то́лько, лишь о времени

    es ist erst acht Uhr — то́лько во́семь часо́в (утра́)

    erst gestern — то́лько вчера́

    erst in dieser Wóche — то́лько на э́той неде́ле

    der Váter kommt erst héute — оте́ц прие́дет [придёт] то́лько сего́дня

    das Kind ist erst zwei Mónate alt — ребёнку лишь [то́лько] два ме́сяца

    wenn Sie erst so alt sind wie ich — когда́ вы доживёте до мои́х лет

    sie ist ében erst éingetreten — она́ то́лько что вошла́

    ich schréibe ihm erst nach der Prüfung wíeder — я напишу́ ему́ (письмо́) то́лько по́сле экза́мена

    2) снача́ла, внача́ле

    ich muss erst den Brief zu Énde schréiben — я снача́ла до́лжен зако́нчить (написа́ть) письмо́

    das muss man erst bewéisen — э́то ещё на́до доказа́ть

    sprich erst mit dem Arzt — поговори́ снача́ла с врачо́м

    wir wóllen erst éinmal hören, was er sagt — снача́ла мы хоти́м послу́шать, что он ска́жет

    erst kómmen die ánderen, dann du — снача́ла приду́т други́е, а пото́м ты

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > erst

  • 64 früh

    1. adj
    ра́нний

    es war früher Mórgen — бы́ло ра́ннее у́тро

    am frühen Mórgen — ра́нним у́тром

    vom frühen Mórgen bis zum späten Ábend — с ра́ннего утра́ до по́зднего ве́чера

    ein früher Wínter — ра́нняя зима́

    ein früher Tod — безвре́менная смерть

    in früher Júgend — в дни ра́нней мо́лодости, в дни ю́ности

    von früher Júgend (an) interessíert er sich für Geschíchte — с ра́нних лет он интересу́ется исто́рией

    es ist noch früh am Táge / an der Zeit — вре́мя ещё ра́ннее

    das sind frühe Früchte — э́то ра́нние фру́кты

    2. adv
    ра́но

    früh áufstehen — ра́но встава́ть

    früh géhen — ра́но уходи́ть

    früh fórtfahren — ра́но уезжа́ть

    früh um 6 Uhr — в шесть часо́в утра́

    der Wínter hat díeses Jahr früh begónnen — зима́ в э́том году́ начала́сь ра́но

    er ist früh gestórben — он ра́но [преждевре́менно] у́мер

    früher — ра́ньше

    da musst du schon früher áufstehen! — (тебе́) на́до бы́ло ра́ньше встава́ть!

    ich bin früher gekómmen als du — я пришёл ра́ньше тебя́

    er kam drei Stúnden früher zurück — он верну́лся на три часа́ ра́ньше

    früher óder später müssen wir es doch tun — ра́но или по́здно мы же э́то должны́ сде́лать

    sie weiß es am frühesten — она́ всегда́ всё зна́ет ра́ньше всех

    er ist zu früh gekómmen — он пришёл [прие́хал] сли́шком ра́но

    er fing früh an zu ráuchen — он на́чал ра́но кури́ть

    ••

    héute früh — сего́дня у́тром

    (am) Móntag früh — в понеде́льник у́тром

    mórgen früh — за́втра у́тром

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > früh

  • 65 Land

    n (-(e)s, Länder)
    1) страна́

    ein demokrátisches Land — демократи́ческая страна́

    ein nördliches Land — се́верная страна́

    ein südliches Land — ю́жная страна́

    ein wármes Land — тёплая страна́

    ein káltes Land — холо́дная страна́

    ein gróßes Land — больша́я страна́

    ein kléines Land — небольша́я страна́

    ein schönes Land — прекра́сная страна́

    ein réiches Land — бога́тая страна́

    ein ármes Land — бе́дная страна́

    frémde Länder besúchen — е́здить в чужи́е стра́ны [за грани́цу]

    das Gesícht éines Landes — лицо́ страны́

    die Éinwohner éines Landes — жи́тели страны́

    er wóllte Land und Léute kénnen lérnen — он хоте́л познако́миться со страно́й и её жи́телями

    das gánze Land kennt den Námen díeses Geléhrten — вся страна́ зна́ет и́мя э́того учёного

    das Land der Väter — земля́ отцо́в, отчи́зна, ро́дина

    in éinem Land wóhnen, bléiben — жить, остава́ться в стране́

    in ein Land fáhren [réisen], kómmen — е́хать, приезжа́ть в страну́

    er réiste von Land zu Land — он е́здил [путеше́ствовал] из страны́ в страну́ [из одно́й страны́ в другу́ю]

    durch [über] das Land réisen — путеше́ствовать по стране́

    das Land ist vom Feind befréit — страна́ освобождена́ от врага́

    víele Länder náhmen an díesem Kongréss teil — мно́гие стра́ны при́няли уча́стие в э́том конгре́ссе

    2) се́льская ме́стность, село́, дере́вня в противоположность городу

    auf dem Lande wóhnen — жить в дере́вне [за́ городом, на да́че]

    aufs Land fáhren — е́хать за́ город [на да́чу]

    sie ist auf dem Lande gebóren — она́ родила́сь в се́льской ме́стности

    sie ist vom Land — она́ из се́льской ме́стности [из дере́вни]

    in Stadt und Land — в го́роде и в дере́вне

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Land

  • 66 lustig

    1. adj
    весёлый, ра́достный, заба́вный

    er ist ein lústiger Mensch — он весёлый челове́к

    es war ein lústiger Tag / Ábend — э́то был весёлый день / ве́чер

    an díesem Ábend wáren álle sehr lústig — в э́тот ве́чер все бы́ли о́чень весёлыми

    du bist ja héute so lústig! — ты сего́дня тако́й весёлый!

    géstern war ich in éiner lústigen Geséllschaft — вчера́ я был в (одно́й) весёлой компа́нии

    in éiner Geséllschaft ist er ímmer lústig — в компа́нии он всегда́ ве́сел [весёлый]

    ich hábe ein lústiges Buch / éine lústige Geschíchte gelésen — я (про)чита́л весёлую кни́гу / весёлую [заба́вную] исто́рию

    das ist ein lústiger Film — э́то весёлый [заба́вный] фильм

    2. adv
    ве́село

    lústig láchen — ве́село смея́ться

    sie verbráchte íhren Úrlaub / díesen Ábend sehr lústig — она́ о́чень ве́село провела́ свой о́тпуск / э́тот ве́чер

    auf dem Ábend war es sehr lústig — на ве́чере бы́ло о́чень ве́село

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > lustig

  • 67 machen

    1. vt
    1) де́лать, соверша́ть, выполня́ть что-либо, занима́ться чем-либо

    was machst du? — что ты де́лаешь?

    was máchen Sie héute ábend? - Ich géhe ins Kíno — что вы де́лаете сего́дня ве́чером? - Я иду́ в кино́

    was máchen Sie hier? - Ich wárte auf éinen Freund — что вы здесь де́лаете? - Я жду дру́га

    er kann máchen, was er will — он мо́жет де́лать всё, что хо́чет

    bei íhnen dürfen die Kínder álles máchen — у них де́тям разреша́ется де́лать всё (,что они хотя́т)

    was willst du mit dem Mésser máchen? — для чего́ тебе́ ну́жен нож?

    was soll ich mit díesem Kind máchen? — что мне де́лать с э́тим ребёнком?

    er hat es schon oft gemácht — он уже́ мно́го раз де́лал э́то

    wir wíssen, wie man es macht — мы зна́ем, как э́то де́лается

    er máchte es so gut, wie er (es) kann — он стара́лся де́лать э́то по возмо́жности хорошо́; он де́лал э́то так хорошо́, как то́лько мог

    der Schüler macht séine Áufgaben gut / fléißig / lángsam / schlecht — учени́к де́лает [выполня́ет] свои́ зада́ния / рабо́ты хорошо́ / приле́жно / ме́дленно / пло́хо

    das lässt sich máchen — э́то мо́жно сде́лать

    ich will es kurz máchen — я бу́ду кра́ток

    éine Réise máchen — соверши́ть путеше́ствие

    éinen Féhler máchen — сде́лать оши́бку

    j-m ein Geschénk máchen — сде́лать кому́-либо пода́рок

    Lärm máchen — шуме́ть

    die Kínder máchten (éinen) gróßen Lärm — де́ти си́льно шуме́ли

    (éine) Páuse máchen — де́лать переры́в

    j-n / etw. frei máchen — освободи́ть кого́-либо / что-либо

    j-m éinen Platz frei máchen — освободи́ть кому́-либо ме́сто

    j-n böse máchen — (рас)серди́ть кого́-либо

    das Gespräch mit ihm máchte sie böse — разгово́р с ним рассерди́л её [их]

    j-n müde máchen — утомля́ть кого́-либо

    die Réise máchte das Kind sehr müde — пое́здка о́чень утоми́ла ребёнка

    j-n krank máchen — (с)де́лать кого́-либо больны́м

    das macht mich ganz krank — от э́того я становлю́сь соверше́нно больны́м

    j-n glücklich máchen — осчастли́вить кого́-либо, сде́лать кого́-либо счастли́вым

    etw. únmöglich máchen — сде́лать что-либо невозмо́жным

    du hast únser Lében únmöglich gemácht — ты сде́лал на́шу жизнь невозмо́жной!

    sich (D) etw. máchen — де́лать себе́ что-либо

    mach es dir bequém — устра́ивайся поудо́бнее

    du machst dir déine Árbeit zu leicht! — ты не утружда́ешь себя́ рабо́той!

    2) де́лать, изготовля́ть, производи́ть

    Kléidung, Schúhe máchen — изготовля́ть оде́жду, о́бувь

    Tísche máchen — де́лать столы́

    Wurst máchen — де́лать [производи́ть] колбасу́

    etw. gut, tüchtig, geschíckt máchen — де́лать [приготовля́ть] что-либо хорошо́, стара́тельно, уме́ло [ло́вко]

    sie máchte ihm éine Hóse / éinen Ánzug énger — она́ су́зила [обу́зила] ему́ брю́ки / костю́м

    ich máche mir den Mántel kürzer — я укора́чиваю себе́ пальто́

    ich lásse mir den Mántel kürzer máchen — я прошу́, что́бы мне укороти́ли пальто́, я укора́чиваю пальто́ в ателье

    ich hábe mir éinen Ánzug / éinen Mántel / zwei Hósen / éinige Hémden máchen lássen — я заказа́л себе́ (в ателье́) костю́м / пальто́ / дво́е брюк / не́сколько руба́шек

    lass dir ein néues Kleid máchen — закажи́ себе́ но́вое пла́тье

    máchen Sie mir bítte das Kleid zum Sónntag — сде́лайте [сше́йте] мне, пожа́луйста, пла́тье к воскресе́нью

    die Kánne ist aus Holz gemácht — кру́жка сде́лана [кувши́н сде́лан] из де́рева

    was hast du aus méinem Hut gemácht? — что ты сде́лал с мое́й шля́пой?, во что ты преврати́л мою́ шля́пу?

    daráus lässt sich nichts mehr máchen — из э́того бо́льше ничего́ не сде́лаешь

    er máchte aus séinem Schüler éinen gúten Künstler — он сде́лал из своего́ ученика́ хоро́шего худо́жника

    du hast ihn zum Freund / zum Feind gemácht — ты сде́лал его́ свои́м дру́гом / свои́м враго́м

    3) приготовля́ть, де́лать

    Káffee, Tee máchen — де́лать ко́фе, чай

    éine Súppe máchen — пригото́вить суп

    ich máche für dich Káffee — я пригото́влю [сде́лаю] для тебя́ ко́фе

    sie músste noch das Éssen máchen — она́ должна́ была́ ещё пригото́вить еду́

    4) в различных фразеологических сочетаниях в знач. "де́лать, ока́зывать, причиня́ть, доставля́ть"

    das Bett máchen — стели́ть посте́ль

    hast du das Bett gemácht? — ты постели́л посте́ль?

    Férien máchen — быть на кани́кулах [в о́тпуске]

    machst du Férien? — у тебя́ кани́кулы?

    in etw. (D) Fórtschritte máchen — де́лать успе́хи в чём-либо

    er macht in séiner Árbeit gúte Fórtschritte — он де́лает в свое́й рабо́те больши́е успе́хи

    j-m Fréude máchen — доставля́ть кому́-либо ра́дость

    du hast mir mit déinem Geschénk viel Fréude gemácht — свои́м пода́рком ты доста́вил мне большу́ю ра́дость

    auf j-n Éindruck máchen — производи́ть на кого́-либо впечатле́ние

    das Bild hat auf mich éinen gúten Éindruck gemácht — карти́на произвела́ на меня́ хоро́шее впечатле́ние

    Gedíchte máchen — сочиня́ть стихи́

    Órdnung máchen — наводи́ть поря́док

    er wird schon hier Órdnung máchen — он уж наведёт здесь поря́док

    Spaß máchen — шути́ть, забавля́ться

    das macht mir Spaß — э́то меня́ забавля́ет, э́то доставля́ет мне удово́льствие

    j-n mit j-m bekánnt máchen — познако́мить кого́-либо с кем-либо

    máchen Sie mich mit Íhrer Frau bekánnt — познако́мьте меня́ с ва́шей жено́й

    j-n mit etw. (D) bekánnt máchen — познако́мить кого́-либо с чем-либо

    der Léiter des Bürós máchte sie mit íhrer néuen Árbeit bekánnt — заве́дующий [управля́ющий] бюро́ [конто́рой] ознако́мил её [их] с но́вой рабо́той

    j-n gesúnd máchen — вы́лечить кого́-либо

    den Ärzten geláng es, den Kránken gesúnd zu máchen — врача́м удало́сь вы́лечить больно́го

    j-n auf j-n / etw. áufmerksam máchen — обрати́ть чьё-либо внима́ние на кого́-либо / что-либо

    er máchte mich auf den néuen Kollégen áufmerksam — он обрати́л моё внима́ние на но́вого сослужи́вца [колле́гу]

    sie máchte mich auf méinen Féhler áufmerksam — она́ обрати́ла моё внима́ние на мою́ оши́бку

    в) sich (D) с сушествительными, прилагательными, предложными группами

    sich (D) Mühe (um A) máchen — хлопота́ть (о чём-либо)

    máchen Sie sich kéine Mühe! — не беспоко́йтесь!, пожа́луйста, без вся́ких церемо́ний!

    mach's gut! разг. — будь здоро́в! при прощании, пока́!, счастли́во!

    das macht nichts — э́то ничего́ (не зна́чит), э́то не беда́

    2. ( sich)

    sich auf den Weg máchen — отпра́виться в путь

    am frühen Mórgen máchten sie sich auf den Weg — ра́нним у́тром они́ отпра́вились в путь

    es ist für dich höchste Zeit, dich auf den Weg zu máchen — тебе́ давно́ пора́ отправля́ться в путь

    sich über j-n / etw. lústig máchen — смея́ться, насмеха́ться, потеша́ться над кем-либо / чем-либо

    es ist nicht gut, sich úber éinen Ménschen lústig zu máchen — нехорошо́ смея́ться [насмеха́ться] над челове́ком

    worüber macht ihr euch lústig? — над чем вы смеётесь [потеша́етесь]?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > machen

  • 68 merkwürdig

    стра́нный, необы́чный, осо́бенный

    ein mérkwürdiger Mensch — стра́нный [необы́чный] челове́к

    éine mérkwürdige Geschíchte — стра́нная исто́рия

    noch lánge dáchte ich an jénes mérkwürdige Eréignis — ещё до́лго я вспомина́л о том стра́нном происше́ствии [собы́тии]

    es ist éine mérkwürdige Idée — э́то необы́чная иде́я [мысль]

    an díesem Ábend verhíelt er sich sehr mérkwürdig — в э́тот ве́чер он вёл себя́ о́чень стра́нно

    er ist héute mérkwürdig still — сего́дня он необы́чно ти́хий

    das ist mir mérkwürdig, ich fínde es mérkwürdig — э́то меня́ удивля́ет

    ich fínde es mérkwürdig, wie er sich verhält / dass du dich nicht entschúldigst — меня́ удивля́ет, как он ведёт себя́ / что ты не извиня́ешься

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > merkwürdig

  • 69 reich

    1) бога́тый

    ein reiches Land — бога́тая страна́

    ein reicher Mensch — бога́тый челове́к

    reiche Léute — бога́тые лю́ди

    reich sein — быть бога́тым

    er ist sehr reich — он о́чень бога́тый

    reich wérden — разбогате́ть

    j-n reich máchen — сде́лать кого́-либо бога́тым, обогати́ть кого́-либо

    in der Wóhnung stéhen reiche Möbel — в кварти́ре стои́т дорога́я ме́бель

    2) бога́тый, оби́льный

    éine reiche Érnte — бога́тый урожа́й

    die reichen Éindrücke éiner Réise — бога́тые [больши́е] впечатле́ния от путеше́ствия [пое́здки]

    an etw. (D) reich sein — быть бога́тым чем-либо

    díeser Baum ist ímmer an Früchten reich — э́то де́рево всегда́ даёт мно́го плодо́в

    das Buch ist an Idéen reich — кни́га бога́та мы́слями

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > reich

  • 70 Tag

    m (-(e)s, -e)

    ein schöner Tag — прекра́сный день

    ein gráuer Tag — се́рый день

    ein kálter Tag — холо́дный день

    ein wármer Tag — тёплый день

    ein héißer Tag — жа́ркий день

    ein stíller Tag — ти́хий день

    der längste Tag — са́мый дли́нный день

    der kürzeste Tag — са́мый коро́ткий день

    der létzte Tag — после́дний день

    der nächste Tag — сле́дующий день

    der vórige Tag — про́шлый день

    ein Tag im Jánuar — день в январе́

    ein Tag in díesem Mónat — день в э́том ме́сяце

    der Tag war kalt / warm / heiß / nass — день был холо́дным / тёплым / жа́рким / сыры́м

    es kommt [wird] Tag — наступа́ет день

    es ist schon Tag — уже́ день

    der Tag beginnt — начина́ется день

    der Tag ist zu Énde — день зако́нчился

    am nächsten Tag — на сле́дующий день

    an díesem Tag(e) — в э́тот день

    spät am Tage — к концу́ дня

    es ist noch früh am Tag(e) — вре́мя ещё ра́ннее

    ich hábe ihn am Tage vor dem Únglück geséhen — я ви́дел его́ за день до несча́стья

    er kam jéden Tag — он приходи́л ка́ждый день

    er árbeitete den gánzen Tag — он рабо́тал весь день

    héute hábe ich méinen fréien Tag — сего́дня у меня́ выходно́й

    sie kam éinen Tag früher — она́ пришла́ [прие́хала] на день ра́ньше

    während des Tages — в тече́ние дня

    er war dort nur éinen Tag — он был там то́лько (оди́н) день

    éines Tages — одна́жды

    die Tage wérden länger / kürzer — дни стано́вятся длинне́е / коро́че

    die Tage vergéhen schnell — дни прохо́дят бы́стро

    er hat éinige Tage im Süden verbrácht — он провёл не́сколько дней на ю́ге

    die Wóche hat síeben Tage — в неде́ле семь дней

    ich hábe drei Tage gewártet — я ждал три дня

    nach drei Tagen [drei Tage später] kam er zurück — че́рез три дня он верну́лся

    in wíeviel Tagen kehrst du zurück? — че́рез ско́лько дней ты вернёшься?

    in den nächsten Tagen — в ближа́йшие дни

    gúten Tag! — здра́вствуй(те)!

    j-m gúten Tag ságen — поздоро́ваться с кем-либо

    ••

    der Internationále Fráuentag — Междунаро́дный же́нский день

    Tag der óffenen Tür — день откры́тых двере́й

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Tag

  • 71 außer

    áußer
    I prp
    1. (D) указывает на нахождение вне чего-л.: вне, за

    wir ssen h ute außer dem H use — мы обе́даем сего́дня не до́ма

    außer der R ihe — вне о́череди

    außer acht l ssen* — упуска́ть из ви́ду

    die Fabrk [die Maschne] ist jetzt außer Betreb — фа́брика [маши́на] сейча́с не рабо́тает

    d ese Mǘ nze ist außer Kurs — э́та моне́та изъя́та из обраще́ния

    außer Dienst (сокр. a. D.) — в отста́вке

    außer ( ller) Gef hr sein — быть вне (вся́кой) опа́сности

    außer ( llem) Zw ifel — вне (вся́кого) сомне́ния

    es ist [steht] außer Frge — э́то вне сомне́ния

    außer tem sein — запыха́ться

    außer sich vor Fr ude — вне себя́ от ра́дости

    2. (A) указывает на направленность за пределы чего-л.: из

    außer Sicht k mmen* (s) — скрыва́ться из по́ля зре́ния

    außer Gebr uch k mmen* (s) — выходи́ть из употребле́ния

    außer Betr eb s tzen — закрыва́ть; выводи́ть из стро́я ( предприятие)

    außer Kurs s tzen — изъя́ть из обраще́ния ( деньги)

    ein Gestz [ inen Vertrg] außer Kraft s tzen — объявля́ть зако́н [догово́р] утра́тившим си́лу

    außer llen Zw ifel st llen — не подверга́ть (ни мале́йшему) сомне́нию

    j-n außer F ssung br ngen* — вы́вести кого́-л. из себя́
    3. (D) указывает на нечто дополнительное: кро́ме, сверх, поми́мо

    du kannst auch außer der Zeit k mmen — ты мо́жешь прийти́ и в друго́е вре́мя [в неуро́чное вре́мя]

    außer W ttbewerb спорт. — вне ко́нкурса

    4. (D) указывает на исключение чего-л.: кро́ме, исключа́я, за исключе́нием

    ich h be k inen Freund außer dir — у меня́ нет никаки́х друзе́й кро́ме тебя́

    5. (G) уст.:

    außer L ndes sein — быть за грани́цей

    außer L ndes g hen* (s) — уе́хать за грани́цу

    II cj ра́зве что, ра́зве то́лько, ра́зве е́сли

    es läßt sich nichtsnderes tun, außer du gehst selbst zu ihm — не остаё́тся ничего́ ино́го, ра́зве что ты сам пойдё́шь к нему́

    außer daß, außer wenn — ра́зве что, ра́зве то́лько, ра́зве е́сли

    ich kmme, außer wenn es r gnet — я приду́, е́сли то́лько не бу́дет дождя́

    Большой немецко-русский словарь > außer

  • 72 besser

    bésser
    I a (comp от gut) лу́чший, бо́лее хоро́ший

    b ssere L ute разг. устарев. — прили́чные (состоятельные, зажиточные) лю́ди

    b ssere Wre — това́р вы́сшего ка́чества

    ein b sserer Herr — поря́дочный челове́к

    s ine b ssere Hä́ lfte разг. шутл. — его́ дража́йшая полови́на ( о супруге)

    mein b sseres Ich — моя́ со́весть

    in der b sseren Ges llschaft — в прили́чном о́бществе

    er hat b ssere T ge ges hen — он вида́л [знава́л] лу́чшие дни

    auf b sseres W tter w rten — ≅ ждать бо́лее благоприя́тного моме́нта

    er ist nur ein b sserer L ufbursche — он факти́чески не бо́льше чем ма́льчик на побегу́шках

    II adv (comp от gut и wohl) лу́чше

    etw. b sser m chen — улучша́ть, де́лать лу́чше что-л.

    es ist b sser, daß — лу́чше, что́бы …

    es geht ihm b sser, es steht mit ihm b sser — ему́ лу́чше

    d sto b sser, um so b sser — тем лу́чше

    du s lltest es b sser nicht tun — лу́чше бы ты э́того не де́лал

    b sser gesgt — точне́е (говоря́)

    b sser ist b sser разг. — осторо́жность не повреди́т

    das wä́ re noch b sser! ирон. — э́того то́лько недостава́ло!, ещё́ чего́!

    das kommt ja mmer b sser! ирон. — чем да́льше, тем лу́чше; ≅ час о́т часу не ле́гче!

    er will mmer lles b sser w ssen разг. ирон. — всё-то он зна́ет лу́чше други́х

    s ine K nder s llen es inmal b sser h ben — его́ де́ти должны́ жить лу́чше, чем (жил) он

    b sser spät als nie погов. — лу́чше по́здно, чем никогда́

    Большой немецко-русский словарь > besser

  • 73 klein

    1. ма́ленький, ма́лый, небольшо́й

    ine kl ine W ile — коро́ткий срок, немно́го вре́мени

    klein von Wuchs — ни́зкого ро́ста

    inen Kopf kl iner sein als j-d — быть на́ голову ни́же кого́-л.

    ein kl ines Kind — ма́ленький [малоле́тний] ребё́нок, малю́тка

    groß und klein, klein und groß — стар и млад, от ма́ла до вели́ка; все без исключе́ния

    von klein auf — с ма́лых лет

    ein kl iner B chstabe — строчна́я бу́ква

    ein Wort klein schr iben* — писа́ть сло́во со строчно́й [с ма́ленькой] бу́квы

    der kl ine F nger — мизи́нец

    kl iner m chen — уменьша́ть, убавля́ть

    2.:

    der kl ine Br der — мла́дший брат

    s ine kl ine Schw ster — его́ мла́дшая сестра́

    3. ме́лкий, ничто́жный

    ine kl ine S ele — ме́лкая душо́нка

    4. небольшо́й, неси́льный

    auf kl iner Fl mme k chen — вари́ть на ме́дленном [на сла́бом] огне́

    das war ein kl iner rrtum — э́то была́ небольша́я оши́бка

    5. небольшо́й, незначи́тельный

    ine kl ine St llung h ben — занима́ть скро́мную до́лжность

    in kl inen Verhä́ ltnissen l ben — жить в о́чень скро́мных усло́виях, жить в бе́дности

    6.:

    ein klein wnig [b ßchen] — немно́жко, чу́точку; са́мая ма́лость

    bis ins kl inste — до мелоче́й; до мельча́йших подро́бностей

    der Kl ine Bär [Wgen] — Ма́лая Медве́дица ( созвездие)

    kl ine F sche разг. — (вся́кая) ме́лочь ( несущественное)

    der kl ine Mann — ма́ленький челове́к, просто́й челове́к

    er ist kl iner L ute Kind — он из просто́й семьи́

    von klein nfangen* — начина́ть с ма́лого
    j-n klein h lten* — держа́ть кого́-л. в рука́х
    klein b igeben* разг. — уступи́ть, покори́ться

    er ist nur ein kl iner Geist — умо́м он не бле́щет

    kl ine G ister — малыши́

    er w rde ganz klein (und hä́ ßlich) разг. — ≅ он стал ти́ше воды́, ни́же травы́

    er hat inen kl inen s tzen — он навеселе́

    es ist mir ein kl ines устарев. — э́то мне ничего́ не сто́ит

    er macht kl ine ugen разг. — у него́ глаза́ слипа́ются

    klein, ber fein посл. — ≅ мал золотни́к, да до́рог; мал, да уда́л

    Большой немецко-русский словарь > klein

  • 74 treffen

    tréffen*
    I vt
    1. попада́ть (тж. перен. и спорт. — в мишень, в ворота, в корзину); поража́ть; нанести́ уда́р ( бокс); нанести́ уко́л ( фехтование)

    das Ziel tr ffen — попада́ть в цель

    ins Schw rze tr ffen — попада́ть в я́блочко

    vom Blitz getr ffen — уби́тый [поражё́нный] мо́лнией

    er stand wie vom Blitz getr ffen — он стоя́л как гро́мом поражё́нный [как вко́панный]

    er ist von iner K gel getr ffen w rden — он сражё́н пу́лей

    Dr sden ist von den B mbenangriffen am schw rsten getr ffen w rden — Дре́зден пострада́л от бомбё́жек бо́льше други́х городо́в

    du triffst es hute gut [schlecht] — ты сего́дня во́время [не во́время] пришё́л

    (mit der W hnung) h ben wir's gut getr ffen разг. — (с кварти́рой) нам, повезло́

    er hat's mit s iner H irat gut getr ffen разг. — он уда́чно жени́лся

    mit dem W tter h ben wir's schlecht getr ffen разг. — с пого́дой нам не повезло́

    den r chtigen Ton tr ffen — попа́сть в тон

    ihn trifft kein V rwurf — его́ упрека́ть не́ в чем

    der V rwurf trifft mich schwer — упрё́к меня́ глубоко́ заде́л [мне о́чень неприя́тен]

    j-n an s iner schw chen St lle tr ffen — заде́ть чьё-л. сла́бое ме́сто

    sich getr ffen fǘ hlen — чу́вствовать себя́ оскорблё́нным [заде́тым]

    2. встре́тить; заста́ть (до́ма)
    3. постига́ть; настига́ть

    ihn hat ein Unglǘck getr ffen — его́ пости́гло несча́стье

    ihn hat der Schlag getr ffen — его́ разби́л парали́ч

    4. каса́ться (кого-л.), относи́ться (к кому-л.)

    die Bem rkung trifft ihn — замеча́ние отно́сится к нему́

    wen trifft die Schuld? — кто винова́т?

    5.:

    gut [schlecht] tr ffen фото — уда́чно [неуда́чно] снять

    das Bild ist gut getr ffen — фотогра́фия о́чень уда́чна

    6.:

    ein bkommen tr ffen — прийти́ к соглаше́нию, договори́ться

    nstalten [M ßnahmen, Vrkehrungen] tr ffen — принима́ть ме́ры

    nordnungen [ Verfǘ gungen] tr ffen — отда́ть распоряже́ния

    ine g te Wahl tr ffen — сде́лать хоро́ший [уда́чный] вы́бор

    II vi ( auf A)
    1. натолкну́ться (на кого-л., на что-л.); встре́тить (кого-л.)
    2. спорт. встреча́ться ( с командой противника)
    1. встреча́ться
    2.:

    es traf sich, daß — случи́лось, что …

    es trifft sich gut — о́чень кста́ти

    Большой немецко-русский словарь > treffen

  • 75 verfallen

    verfállen* I vi (s)
    1. разруша́ться, приходи́ть в упа́док (о постройке и т. п.)
    2. слабе́ть, теря́ть си́лы ( о больном)
    3. истека́ть ( о сроке действия); теря́ть си́лу ( о документе)

    der W chsel ist verf llen — срок ве́кселя истё́к

    mir verf llen zwei K rten für h ute bend — у меня́ пропада́ют два биле́та на сего́дня на ве́чер

    4. (D) переходи́ть во владе́ние (к кому-л.), достава́ться (кому-л.)

    dem St at(e) verf llen — перейти́ в со́бственность госуда́рства

    er ist ihr ganz verf llen — он по́лностью в её́ вла́сти [под её́ влия́нием]

    dem lkohol verf llen sein — пить, страда́ть алкоголи́змом

    5. (D) быть обречё́нным (на смерть и т. п.)
    6. (in A) предава́ться ( меланхолии); впада́ть ( в заблуждение)

    in den lten Trott verf llen — верну́ться к ста́рому

    7.:

    er ist auf den Gednken [auf die Ide] verf llen — ему́ пришла́ в го́лову мысль [иде́я] …

    ich wä́ re nicht dar uf verf llen — мне бы э́то в го́лову не пришло́

     
    verfállen II
    I part II от verfallen
    II part adj разру́шенный

    ine verf llene Burg — разва́лины кре́пости

    Большой немецко-русский словарь > verfallen

  • 76 zu

    zu
    I prp (D)

    zu Berl n geb ren канц. — роди́лся в Берли́не

    zu bener rde w hnen — жить на пе́рвом этаже́

    zu Fǘ ßen l egen* — лежа́ть в нога́х
    zur R chten s tzen* высок. — сиде́ть по пра́вую ру́ку
    zu Haus bl iben* — остава́ться до́ма

    zur Zeit — в настоя́щее вре́мя

    zur nzeit — не во́время

    zu Z iten M rtin L thers — во времена́ Ма́ртина Лю́тера

    zu N ujahr — на Но́вый год

    zu nfang des J hres — в нача́ле (но́вого) го́да

    zu M ttag ssen* — обе́дать
    zubend [zu Nacht] ssen* — у́жинать

    zur M tter l ufen* (s) — бежа́ть к ма́тери

    zur Stadt g hen* (s) — идти́ в го́род

    zum Markt g hen* (s) — идти́ на ры́нок

    zu Bett [zur Rhe] g hen* (s) — ложи́ться спать

    zum ssen g hen* (s) — идти́ обе́дать

    von Zeit zu Zeit — иногда́, времена́ми

    von St nde zu St nde — с ча́су на час

    von Tag zu Tag — и́зо дня в день

    zu Pf rde — верхо́м (на ло́шади)

    zu Fuß — пешко́м

    6. к, для (при обозначении добавления чего-л. к чему-л.)
    Z cker zum Tee n hmen* — взять са́хар к ча́ю
    7. при обозначении отношения к чему-л.:

    sechs verhä́ lt sich zu zehn wie drei zu fünf — шесть отно́сится к десяти́ как три к пяти́

    im Vergl ich zu dir … — по сравне́нию с тобо́й …

    zur Hä́ lfte — наполови́ну

    zum rsten Mle — в пе́рвый раз

    das Stück zu iner Mark — по ма́рке за шту́ку

    zu d iner Ber higung — для твоего́ успокое́ния

    zur Fr ude der nderen — на ра́дость други́м

    zum Glück — к сча́стью, на сча́стье

    zum Spaß — в шу́тку

    zu Staub w rden — преврати́ться в пыль

    j-n zum bgeordneten wä́ hlen — вы́брать кого́-л. делега́том

    zum Dir ktor ern nnen* — назна́чить дире́ктором [на пост дире́ктора]
    II prtc
    1. сли́шком

    zu groß — сли́шком большо́й

    er bemǘht sich, mir zu h lfen — он стара́ется мне помо́чь

    die R chnung ist zu bez hlen — счёт подлежи́т опла́те

    er ist h ute nicht zu f nden — сего́дня его́ не(льзя́) найти́

    III adv разг.:

    die Tür ist zu! — скоре́е!

    schr ie nur zu! — кричи́, кричи́ (всё равно́ не помо́жет)!

    Большой немецко-русский словарь > zu

  • 77 alt

    ( comp älter, superl ältest)
    1) ста́рый о возрасте

    ein alter Mann — стари́к, ста́рый мужчи́на

    ein alter Báuer — ста́рый крестья́нин

    éine alte Frau — стару́ха, ста́рая же́нщина

    éine alte Stadt — ста́рый го́род

    ein altes Haus — ста́рый дом

    alte Léute — старики́, ста́рые [пожилы́е] лю́ди

    ich fühle mich noch nicht alt — я чу́вствую себя́ ещё не ста́рым

    er ist älter als séine Jáhre — он (вы́глядит) ста́рше свои́х лет

    er sieht älter aus, als er ist — он вы́глядит ста́рше своего́ во́зраста

    ein älterer Mann — пожило́й мужчи́на

    der ältere Brúder — ста́рший брат

    der älteste Brúder — (са́мый) ста́рший брат

    alt wérden — (по)старе́ть

    2) ста́рый бывший в употреблении

    ein alter Mántel — ста́рое пальто́

    ein alter Ánzug — ста́рый костю́м

    alte Wäsche — ста́рое бельё

    ein altes Kleid — ста́рое пла́тье

    ein altes Haus — ста́рый дом

    alte Bücher — ста́рые кни́ги

    alte Möbel — ста́рая ме́бель

    3) ста́рый, давни́шний

    ein alter Freund, Feind, Bekánnter — ста́рый друг [прия́тель], враг, знако́мый

    4) ста́рый, пре́жний

    sein alter Léhrer, Schüler, Diréktor — его́ ста́рый [пре́жний] учи́тель, учени́к, дире́ктор

    méine alte Wóhnung lag im zwéiten Stock — моя́ ста́рая [пре́жняя] кварти́ра была́ (располо́жена) на тре́тьем этаже́

    ••

    wie alt bist du / sind Sie? — ско́лько тебе́ / вам лет?

    ich bin acht Jáhre alt — мне во́семь лет

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > alt

  • 78 Geschichte

    f (=, -n)
    1) исто́рия; расска́з, по́весть

    éine interessánte Geschíchte — интере́сная исто́рия

    éine lángweilige Geschíchte — ску́чная исто́рия

    éine lústige Geschíchte — весёлая исто́рия

    éine tráurige Geschíchte — печа́льная исто́рия

    éine lánge Geschíchte — дли́нная исто́рия

    éine kúrze Geschíchte — коро́ткая исто́рия

    éine bekánnte Geschíchte — изве́стная исто́рия

    die Geschíchte von Till Éulenspiegel — исто́рия о Ти́ле О́йленшпигеле

    éine Geschíchte aus dem Lében der Júgend, über das Lében das Júgend — исто́рия [расска́з] из жи́зни молодёжи, о жи́зни молодёжи

    ein Buch mit víelen lústigen Geschíchten — кни́га со мно́жеством весёлых исто́рий

    der Held díeser Geschíchte ist ein júnger Mann — геро́й э́той исто́рии [э́того расска́за] - молодо́й челове́к

    éine Geschíchte von j-m [über j-n] / von éinem [über ein] Eréignis schréiben / lésen / erzählen — писа́ть / чита́ть / расска́зывать исто́рию [по́весть] о ком-либо / о како́м-либо собы́тии

    erzählen Sie mir éine Geschíchte über ihn — расскажи́те мне исто́рию о нём

    2) исто́рия, происше́ствие

    éine interessánte, álte Geschíchte — интере́сная, ста́рая исто́рия

    éine dúmme Geschíchte — глу́пая исто́рия

    éine schréckliche Geschíchte — ужа́сная исто́рия

    (das ist) éine álte Geschíchte! — (э́то) ста́рая исто́рия!, (э́то) ста́рая пе́сня!

    wir háben von der gánzen Geschíchte nichts gewússt — мы обо всём э́том ничего́ не зна́ли

    ich will von der gánzen Geschíchte nichts wíssen — я ничего́ не хочу́ знать обо всём э́том

    3) исто́рия наука

    die álte Geschíchte — ста́рая, дре́вняя исто́рия

    die néue Geschíchte — но́вая исто́рия

    die néueste Geschíchte — нове́йшая исто́рия

    die Geschíchte Déutschlands — исто́рия Герма́нии

    die Geschíchte éines Lándes — исто́рия страны́

    die Geschíchte der Kunst — исто́рия иску́сства

    die Geschíchte der Wíssenschaft — исто́рия нау́ки

    die Geschíchte der Spráche — исто́рия языка́

    Geschíchte studíeren / kénnen — изуча́ть / знать исто́рию

    héute háben wir Geschíchte — сего́дня у вас уро́к (по) исто́рии

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Geschichte

  • 79 heiß

    1) жа́ркий

    ein heißer Sómmer — жа́ркое ле́то

    ein heißer Tag — жа́ркий день

    die heiße Sónne — жа́ркое со́лнце

    in díesem Sómmer hátten wir heißes Wétter — в э́то ле́то была́ жа́ркая пого́да

    es ist héute heiß — сего́дня жа́рко

    der Tag war sehr heiß — день был о́чень жа́рким

    es ist mir heiß — мне жа́рко

    2) горя́чий

    heiße Luft — горя́чий во́здух

    ein heißer Wind — горя́чий ве́тер

    heißes Wásser — горя́чая вода́

    ein heißes Éssen — горя́чая пи́ща

    heiße Hände — горя́чие ру́ки

    das Wásser war noch heiß — вода́ была́ ещё горя́чей

    er isst gern die heiße Súppe — он лю́бит горя́чий суп

    er hátte éinen heißen Kopf — у него́ была́ горя́чая голова́

    etw. heiß máchen — подогрева́ть что-либо

    mach die Súppe heiß! — подогре́й суп!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > heiß

  • 80 kräftig

    си́льный, кре́пкий

    er ist ein kräftiger Mann — он си́льный [кре́пкий] мужчи́на

    er hat kräftige Árme — у него́ си́льные ру́ки

    das Kind ist kräftig — ребёнок кре́пкий

    es hat héute kräftig gerégnet — сего́дня шёл си́льный дождь

    éine kräftige Súppe — сы́тный суп

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > kräftig

См. также в других словарях:

  • Ute (Nibelungen) — Ute ist eine Figur aus dem mittelhochdeutschen Nibelungenlied. Sie ist die Mutter von Kriemhild, Gunther, Gernot und Giselher, den Königen der Burgunden. Ihr Gatte heißt Dankrat. Ute (germanisch auch Oda) hat die Gaben einer Seherin. Diese… …   Deutsch Wikipedia

  • Ute (Vorname) — Ute ist ein weiblicher Vorname. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft und Bedeutung des Namens 2 Namenstag 3 Varianten 4 Bekannte Namensträgerinnen …   Deutsch Wikipedia

  • Ute (Volk) — Chief Ignacio, Häuptling der Ute, 1904 Die Ute oder Yuta sind ein Volk amerikanischer Ureinwohner, das aus mehreren miteinander verwandten Stämmen besteht und ursprünglich aus der Region des Great Basin der Vereinigten Staaten stammt. Sie waren… …   Deutsch Wikipedia

  • Ute (Asteroid) — Asteroid (634) Ute Eigenschaften des Orbits (Simulation) Orbittyp Hauptgürtelasteroid Große Halbachse 3,0427  …   Deutsch Wikipedia

  • Ute Vogt — bei einer Wahlkampfveranstaltung in Ulm am 23. März 2006 Ute Vogt (* 3. Oktober 1964 in Heidelberg) ist eine deutsche Politikerin (SPD). Sie war von 2002 bis 2005 Parlamentarische Staatssekretärin beim Bundesminister des Innern. Von 1999 bis 2009 …   Deutsch Wikipedia

  • Ute Freudenberg — bei der Verleihung der Goldenen Henne 2009 …   Deutsch Wikipedia

  • Ute Granold — geb. Leist (* 2. März 1955 in Mainz) ist eine deutsche Politikerin (CDU). Sie ist Obfrau der CDU/CSU Bundestagsfraktion im Ausschuss für Menschenrechte und humanitäre Hilfe. Inhaltsverzeichnis 1 Leben und Beruf 2 Partei …   Deutsch Wikipedia

  • Ute Stange — Ute Stange[1] (* 2. April 1966 in Heubach, geschiedene Ute Wagner, verheiratete Ute Schell) ist eine ehemalige Ruderin aus der Deutschen Demokratischen Republik. 1988 war sie im DDR Achter Olympiasiegerin, 1994 Weltmeisterin mit dem deutschen… …   Deutsch Wikipedia

  • Ute Bock — (2011) Ute Bock (* 1942 in Linz) ist eine österreichische Erzieherin und wurde bekannt durch ihren Einsatz für Asylwerber. In Wien gab es die Aktion Bock auf Bier , bei der ein geringer Prozentsatz des (dafür erhöhten) Bi …   Deutsch Wikipedia

  • Ute Koczy — Ute Maria Christine Koczy (* 9. Juni 1961 in Heidenheim an der Brenz) ist eine deutsche Politikerin (Bündnis 90/Die Grünen) …   Deutsch Wikipedia

  • Ute Lemper — (* 4. Juli 1963 in Münster) ist eine deutsche Musicaldarstellerin und Chansonsängerin. Inhaltsverzeichnis 1 …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»