-
1 Inste
-
2 Inste
m -n, -nсм. Instmann -
3 Inste
-
4 Inste
m, см. InstmannDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Inste
-
5 Inste
Ínste m -n, -n см. Instmann -
6 Instellunggehen
Instéllunggehen n -s воен.заня́тие пози́ции; вы́ход [вы́езд] на пози́цию -
7 Waisenknabe
Wáisenknabe m -n, -n1. уст. ма́льчик-сирота́2. разг.:ein [der réine, der réinste] Wá isenknabe gé gen j-n sein — быть по́лным профа́ном по сравне́нию с кем-л.; ≅ в подмё́тки не годи́ться кому́-л.
-
8 Kind
n (-(e)s, -er)1) ребёнок, дитя́ein kléines Kind — ма́ленький ребёнок
ein gesúndes Kind — здоро́вый ребёнок
ein lústiges Kind — весёлый ребёнок
ein klúges Kind — у́мный ребёнок
ein dúmmes Kind — глу́пый ребёнок
ein fléißiges Kind — приле́жный ребёнок
ein fáules Kind — лени́вый ребёнок
ein gútes Kind — хоро́ший ребёнок
ein schléchtes Kind — плохо́й ребёнок
ein schönes Kind — прекра́сный, краси́вый ребёнок
ein hübsches Kind — хоро́шенький, краси́вый ребёнок
ein néttes Kind — ми́лый ребёнок
ein Kind von drei Jáhren — трёхле́тний ребёнок
Kinder über sechs Jáhre / únter sechs Jáhren / bis zu sechs Jáhren — де́ти ста́рше шести́ лет / моло́же шести́ лет / до шести́ лет
ein Kind báden, ánziehen, áusziehen — мыть, одева́ть, раздева́ть ребёнка
die Kinder spíelten im [auf dem] Hof — де́ти игра́ли во [на] дворе́
die Kinder gíngen zur Schúle — де́ти шли [ходи́ли] в шко́лу
sie war schon als Kind sehr still / rúhig / beschéiden — ещё ребёнком она́ была́ о́чень ти́хой / споко́йной / скро́мной
dámals, als wir noch Kinder wáren — тогда́ [в то вре́мя], когда́ мы бы́ли ещё детьми́
sie freut sich wie ein Kind — она́ ра́дуется как ребёнок
sie ist noch ein gróßes Kind — она́ ещё большо́й ребёнок
das weiß / kann jédes Kind — э́то зна́ет / уме́ет ка́ждый ребёнок
ihn kennt jédes Kind — его́ зна́ет ка́ждый ребёнок
ein Kind únter dem Hérzen trágen — быть бере́менной, носи́ть под се́рдцем ребёнка
ein Kind erwárten — ждать (рожде́ния) ребёнка
sie hat ein Kind bekómmen — у неё роди́лся ребёнок, она́ родила́ ребёнка
2) ребёнок сын, дочь в семьеein spätes Kind — по́здний ребёнок
ein éigenes Kind — со́бственный ребёнок
ein frémdes Kind — чужо́й ребёнок
das érste Kind — пе́рвый ребёнок
das kléinste [das jüngste] Kind — са́мый мла́дший ребёнок
das einzige Kind — еди́нственный ребёнок
er / sie ist das éinzige Kind in der Famílie — он / она́ еди́нственный ребёнок в семье́
die Kinder von Frau Müller sind schon groß / sélbständig — де́ти госпожи́ [фра́у] Мю́ллер уже́ больши́е [взро́слые] / самостоя́тельные
-
9 Augenpulver
Áugenpulver n -s разг.ме́лкий, трудночита́емый шрифтdí ese klé ine Schrift ist das ré inste A ugenpulver — э́тим ме́лким шри́фтом мо́жно испо́ртить глаза́
-
10 Brechmittel
Bréchmittel n -s, =рво́тное (сре́дство)er ist für mich das ré inste Bré chmittel разг. — он мне омерзи́телен
-
11 Brutkasten
Brútkasten m -s,..kästen мед.инкуба́тор, инкубацио́нный аппара́т ( для недоношенных детей)◇der Bus ist der ré inste Brú tkasten разг. — в авто́бусе жа́рко [ду́шно] как в ба́не
-
12 fein
I a1. то́нкий2. ме́лкий3. то́чный, то́нкий4. то́нкий, чу́ткий5. то́нкий, утончё́нный, изя́щный, изы́сканныйfé iner Tisch — изы́сканный стол
6. хоро́ший, отли́чный7. зна́тный, бога́тый8. сла́бый; ти́хий; лё́гкийfé ine Rö́te — не́жный румя́нец
9. разг. хи́трый, хитроу́мныйII adv1. то́нко2. прекра́сноfein sä́ uberlich á bschreiben* — спи́сывать о́чень аккура́тно [без пома́рок]da sind wir fein herá us! разг. — вот мы и вы́крутились!
-
13 Folter
Fólter f =, -nпы́тка, истяза́ние; перен. тж. муче́ние, му́каdí ese Musí k ist die réinste [é ine wáhre] Fó lter! разг. — э́та му́зыка — про́сто пы́тка!
j-n auf die Fó lter spá nnen разг. — му́чить [томи́ть, терза́ть] кого́-л.
nun erzä́hl éndlich, und spann mich nicht lä́ nger auf die Fó lter! разг. — ну, расска́зывай же, наконе́ц, не му́чай!
-
14 Hohn
насме́шка, издё́вка; иро́ния, сарка́зм; собир. насме́шки; глумле́ние; издева́тельствоj-m zum Hohn — назло́ кому́-л.
das ist ein Hohn auf die Wá hrheit — э́то о́чень далеко́ от и́стины
das ist der réine [réinste, blánke] Hohn — э́то зла́я насме́шка [издё́вка]
-
15 Irrenhaus
Írrenhaus n -es,..häuser разг.сумасше́дший домer ist reif fürs I rrenhaus фам. — ему́ ме́сто в сумасше́дшем до́ме
das ist ja das ré inste I rrenhaus (hier)! фам. — э́то како́й-то сумасше́дший дом!
-
16 klein
klein a1. ма́ленький, ма́лый, небольшо́йklein von Wuchs — ни́зкого ро́ста
2.:3. ме́лкий, ничто́жный4. небольшо́й, неси́льныйdas war ein klé iner Í rrtum — э́то была́ небольша́я оши́бка
5. небольшо́й, незначи́тельныйin klé inen Verhä́ ltnissen lé ben — жить в о́чень скро́мных усло́виях, жить в бе́дности
6.:klé ine Fí sche разг. — (вся́кая) ме́лочь ( несущественное)
klein bé igeben* разг. — уступи́ть, покори́тьсяer ist nur ein klé iner Geist — умо́м он не бле́щет
es ist mir ein klé ines устарев. — э́то мне ничего́ не сто́ит
◇klein, á ber fein посл. — ≅ мал золотни́к, да до́рог; мал, да уда́л
-
17 Klette
Klétte f =, -n1. бот. лопу́х (Arctium L.)2. репе́йer ist die réinste [er ist wie éine] Klé tte разг. — от него́ не отде́лаешься
die bé iden há lten zusá mmen wie die Klé tten разг. — они́ неразлу́чны; ≅ их водо́й не разольё́шь
-
18 Lotterie
Lotteríe f =,..rí¦enлотере́яdas ist (ja) die ré inste Lotteríe перен. разг. — э́то лотере́я, здесь реша́ет слу́чай
-
19 Mimose
Mimóse f =, -n1. мимо́за (Mimosa L.)2. перен. разг. мимо́за, недотро́га ( легкоранимый человек)sie ist empfí ndlich wie é ine Mimóse, sie ist die ré inste Mimóse — она́ така́я недотро́га
-
20 Mist
1. наво́з; помё́т2. фам.:das ist der ré inste Mist! — э́то чисте́йшая ерунда́!
◇so ein Mist! фам. — прокля́тье!; чёрт побери́!
Mist báuen [máchen] фам. — наде́лать глу́постей; натвори́ть дел
er hat Geld wie Mist фам. — ≅ у него́ де́нег ку́ры не клюю́т
das ist nicht auf sé inem Mist gewá chsén фам. — э́то не его́ заслу́га
тума́н, мгла ( на море)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Inste — (eigentlich Insate, niederd., auch Instmann), Insasse; Einlieger, Mietswohner; s. Instleute … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Inste — Sm Insasse … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Inste — Als Inste oder Instleute bezeichnet man einen vor allem für Nord und Ostdeutschland eigentümlichen Typus von Gutstagelöhnern auf den großen Gütern. Eingebunden war dabei die ganze Familie. Den Höhepunkt ihrer Bedeutung hatten sie in der ersten… … Deutsch Wikipedia
Inste — Ịns|te 〈m. 17; nddt.; veraltet〉 gegen Bar u. Naturallohn sowie freie Wohnung beschäftigter Landarbeiter; Sy Instmann [<mnddt. insete „Eingesessener“ <in + sitzen (dasselbe: Insasse)] * * * Ịns|te, der; n, n [mniederd. inste, ↑Instm … Universal-Lexikon
Inste, der — * Der Inste, des n, plur. die n, in dem Herzogthume Schleswig, ein Häusler auf dem Lande, der bey andern zur Miethe wohnet, in Pommern ein Instmann, an andern Orten ein Inmann, Inlieger. Vermuthlich von dem Engl. Inu, Schwed. Inne, ein Haus. S.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Inste — Ịns|te, der; n, n (norddeutsch früher für Gutstagelöhner) … Die deutsche Rechtschreibung
Liste des îles de Hordaland — îles de Hordaland Cet article recense les îles du comté de Hordaland en Norvège. Sommaire 1 Méthodologie … Wikipédia en Français
Instmann — Ịnst|mann 〈m.; (e)s, leu|te; veraltet〉 = Inste * * * Ịnst|mann, der; [e]s, ...leute [aus dem Niederd. < mniederd. instman, zu: inste, gek. aus: insāte, insēte = Häusler, eigtl. = Eingesessener] (früher): auf Gutshöfen ständig beschäftigte… … Universal-Lexikon
Ytste Skotet — is a complete, preserved historic farmyard and museum at Skotet on the Storfjord in Sunnmøre in Møre og Romsdal county, Norway. It is one of three related farms. The other two are Me Skotet ( me is local dialect for “middle”) and Inste Skotet (… … Wikipedia
įstembėti — intr. 1. išaugti į stembus, sukietėti: Tos instembėjusios žolė̃s arkliai nenori ėst Lp. 2. surambėti, sustangrėti: Rankos įstembėjusios nuo lauko darbų Db. 3. subręsti (apie žmogų): Aš jau surambėjęs, instembėjęs vyras Srj. stembėti; įstembėti;… … Dictionary of the Lithuanian Language
Nausta — Origin Inste Langevatnet Mouth Naustdal, Førdefjorden Basin countries … Wikipedia