-
1 врата
1. door(вратня) gate(голяма, на затвор, игрище, гробище и пр.) gatesврата на шлюз lock-gateврата към прен. a gateway toвходна/предна врата a front doorвъншна/пътна врата a street doorвъртяща се врата a revolving doorплъзгаща се врата a sliding doorна вратата at the door, ( в рамката на вратата) in the doorwayпри закрити врата behind closed doors, юр. in cameraвлизам през вратата enter at/by the doorизлизам на вратата appear at o.'s/the doorотварям широко вратите за прен. throw open the door toпосочвам някому вратата turn s.o. out, show s.o. the doorразбивам отворена врата force an open doorходя по чуждите врати work in other people's houses2. сп. goal* * *врата̀,ж., -ѝ 1. door; ( вратня) gate; ( голяма, на затвор, игрище, гробище и пр.) gates; влизам през \вратаата enter at/by the door; в рамката на \вратаата in the doorway; \вратаа към прен. gateway to; \вратаа на шлюз lock-gate; входна/предна \вратаа front door; външна/пътна \вратаа street door; въртяща се \вратаа revolving door; двойна \вратаа folding door(s); двукрила \вратаа two-leaved door; затварям \вратаата за нещо прен. shut the door on s.th.; затварям \вратаата под носа на shut the door against/on s.o., shut the door in s.o.’s face; излизам на \вратаата appear at o.’s/the door; “ летяща” \вратаа swing door; на \вратаата at the door; насилвам \вратаата smash in the door; оставям \вратаата отворена прен. keep open an avenue; отварям широко \вратаите за прен. throw open the door to; плъзгаща се \вратаа sliding door; посочвам някому \вратаата turn s.o. out, show s.o. the door; при закрити \вратаи behind closed doors; юр. in camera; разбивам отворена \вратаа force an open door; рамка на \вратаа door-frame; тапицирана \вратаа padded door;2. спорт. goal.* * *door: a front врата - входна врата; gate; gateway (сп.); portal; water- gate (на шлюз)* * *1. (вратня) gate 2. (голяма, на затвор, игрище, гробище и пр.) gates: ВРАТА на шлюз lock-gate 3. door 4. ВРАТА към прен. a gateway to: рамка на ВРАТА door-frame 5. влизам през ВРАТАта enter at/by the door 6. входна/предна ВРАТА а front door 7. въртяща се ВРАТА a revolving door 8. двойна ВРАТА folding door(s): плъзгаща се ВРАТА a sliding door 9. двукрила ВРАТА a two-leaved door 10. задна ВРАТА a back door: външна/ пътна ВРАТА a street door 11. затварям ВРАТАта за неща прен. shut the door on s.th. 12. затварям ВРАТАта под носа на shut the door against/on s. o., shut the door in s.o.'s face 13. затварям ВРАТАта след някого shut the door on s. о. 14. затварям ВРАТАта след себе си shut the door after one 15. излизам на ВРАТАта appear at o.'s/the door 16. на ВРАТАта at the door, (в рамката на ВРАТАта) in the doorway 17. оставам ВРАТАта отворена прен. keep open an avenue 18. от ВРАТАта from the doorway: при закрити ВРАТА behind closed doors, юр. in camera 19. отварям ВРАТАта за прен. open the door for/to 20. отварям широко вратите за прен. throw open the door to 21. посочвам някому ВРАТАта turn s. o. out, show s. o. the door 22. разбивам отворена ВРАТА force an open door: ходя по чуждите врати work in other people's houses 23. сn. goal -
2 отварям
1. openотварям с ключ/отварячка open with a key/a tin-openerкак се отваря това? how do you open it?отварям врата open a door, throw/push open a doorотварям вратата (след позвъняване) answer the doorотварям вратата за прен. throw open the door toотварям някому let s.o. inотварям границата open the frontierотварям бъчва broach a caskотварям бутилка uncork/open a bottleотварям чадър put up/open an umbrellaотварям чекмедже (draw/pull) open a drawerотварям (разпечатвам) плик break an envelope openотварям пакет unwrap a parcelотварям кран/чешма turn on a tap, set a tap runningотварям радиото switch on the radioотварям скоби open the brackets, прен. mention/say in parenthesis, mention parenthetically; digress2. (започвам започвам работа с) openотварям магазин open/start a shop, set up a shopотварям ресторант start a restaurantотварям разговор start a conversationотварям апетита на whet/sharpen s.o.'s appetiteотварям рана make a woundотварям работа make workотварям работа на keep busycause (s.o.) trouble, give trouble to (s.o.)отварям въпрос bring up a matterотварям дума за mention, refer to, make a reference toотварям си очите вж. окоотварям си ушите keep o.'s ears openотварям сърцето си open up o.'s heartотварям сърцето на open s.o.'s heart (to)отварям ce3. open, (за пори и пр.) open up(от вятъра) blow/fly openвратата/чадърът се отвори the door/the umbrella openedкнигата се отвори the book fell open4. (за човек) open out* * *отва̀рям,гл.1. open; как се отваря това? how do you open it? \отварям бутилка uncork/open a bottle; \отварям бъчва broach a cask; \отварям врата open a door, throw/push open a door; \отварям вратата ( след позвъняване) answer the door; \отварям вратата за прен. throw open the door to; \отварям кран/чешма turn on a tap, set a tap running; \отварям някому let s.o. in; \отварям пакет unwrap a parcel; \отварям ( разпечатвам) плик break an envelope open; \отварям ( скъсвам) плик tear an envelope open; \отварям път make way (for); \отварям скоби open the brackets, прен. mention/say in parenthesis, mention parenthetically; digress; \отварям чадър put up/open an umbrella; \отварям чекмедже (draw/pull) open a drawer;2. ( започвам; започвам работа с) open; \отварям магазин open/start a shop, set up a shop; \отварям разговор start a conversation;2. (за човек) open out; • не \отварям дума make no mention (за of); \отварям апетита на whet/sharpen s.o.’s appetite; \отварям въпрос bring up a matter; \отварям дума lead the conversation (towards); \отварям дума за mention, refer to, make a reference to; \отварям очите си keep o.’s eyes open/skinned/peeled; watch o.’s step, be on the look out; \отварям работа make work; \отварям работа на keep busy; cause (s.o.) trouble, give trouble to (s.o.); \отварям рана make a wound; \отварям сърцето на open s.o.’s heart (to); \отварям ушите си keep o.’s ears open.* * *open: Please, отварямthe window. - Отвори прозореца, моля те.; He отварямed a bar on our street. - Той отвори бар на нашата улица.; turn on (кран); unwrap (пакет и пр.)* * *1. (за човек) open out 2. (започвам 3. (от вятъра) blow/fly open 4. cause (s. o.) trouble, give trouble to (s. о.) 5. open 6. open, (за пори и пр.) open up 7. ОТВАРЯМ (разпечатвам) плик break an envelope open 8. ОТВАРЯМ (скъсвам) плик tear an envelope open 9. ОТВАРЯМ ce 10. ОТВАРЯМ апетита на whet/sharpen s. o.'s appetite 11. ОТВАРЯМ бутилка uncork/open a bottle 12. ОТВАРЯМ бъчва broach a cask 13. ОТВАРЯМ врата open a door, throw/push open a door 14. ОТВАРЯМ вратата (след позвъняване) answer the door 15. ОТВАРЯМ вратата за прен. throw open the door to 16. ОТВАРЯМ въпрос bring up a matter 17. ОТВАРЯМ границата open the frontier 18. ОТВАРЯМ дума lead the conversation (towards) 19. ОТВАРЯМ дума за mention, refer to, make a reference to 20. ОТВАРЯМ кран/ чешма turn on a tap, set a tap running 21. ОТВАРЯМ магазин open/start a shop, set up a shop 22. ОТВАРЯМ някому let s. o. in 23. ОТВАРЯМ пакет unwrap a parcel 24. ОТВАРЯМ път make way (for) 25. ОТВАРЯМ работа make work 26. ОТВАРЯМ работа на keep busy 27. ОТВАРЯМ радиото switch on the radio 28. ОТВАРЯМ разговор start a conversation 29. ОТВАРЯМ рана make a wound 30. ОТВАРЯМ ресторант start a restaurant 31. ОТВАРЯМ с ключ/отварячка open with a key/a tin-opener 32. ОТВАРЯМ си очите вж. око 33. ОТВАРЯМ си ушите keep o.'s ears open 34. ОТВАРЯМ скоби open the brackets, прен. mention/say in parenthesis, mention parenthetically;digress 35. ОТВАРЯМ сърцето на open s. o.'s heart (to) 36. ОТВАРЯМ сърцето си open up o.'s heart 37. ОТВАРЯМ чадър put up/open an umbrella 38. ОТВАРЯМ чекмедже (draw/pull) open a drawer 39. вратата/ чадърът се отвори the door/the umbrella opened 40. започвам pa-бота с) open 41. как се отваря това? how do you open it? 42. книгата се отвори the book fell open 43. не ОТВАРЯМ дума make no mention (за of) -
3 моля
1. ask, beg ( някого за нещо) (s.th. of s.o., s.o. for s.th., s.o. to do s.th.), request (s.th. of s.o., s.o. for s.th.)(настоятелно) entreat (s.th. of s.o., s.o. to do s.th.. s.o. for s.th.); implore, beseech (s.o. for s.th., s.o. to do s.th.), plead (with s.o. to do s.th.)(много настоятелно) urgeмоля за пощада cry for mercy, cry quarterмоля някого за услуга ask a favour of s.o.моля за разрешение ask permissionмоля някого за извинение apologize to s.o., ask/beg s.o.'s pardonмоля за съвет ask for advice2. (като обрьщ.) pleaseседнете моля please sit down, won't you sit down (please), (do) please be seated; please take a seatмоля затворете вратата would you mind shutting the door, please shut the door, shut the door, will youмоля съобщете ми kindly let me knowбъдете малко по-учтив, моля I will thank you to be a little more polite3. (при недочуване) (I beg your) pardon?(при канене-заповядайте) help yourself(няма защо) you're welcome, don't mention it, that's all light, never mind(като разрешение) by all means, please doмога ли да използувам телефона ви?- моля can I use your telephone? please doмоля се pray; beg, entreat, pleadмоля се на бога pray to Godмоля ви се ирон. или възмутено if you pleaseи след това, моля ви се, каза... and then, if you please, he said...* * *мо̀ля,гл., мин. св. деят. прич. мо̀лил 1. ask, beg ( някого за нещо) (s.th. of s.o., s.o. for s.th., s.o. to do s.th.), request (s.th. of s.o., s.o. for s.th.); ( настоятелно) entreat (s.th. of s.o., s.o. to do s.th., s.o. for s.th.); implore, beseech (s.o. for s.th., s.o. to do s.th.), plead (with s.o. to do s.th.); ( много настоятелно) urge; \моля за пощада cry for mercy, cry quarter; \моля за разрешение ask permission; \моля за съвет ask for advice; \моля някого за извинение apologize to s.o., ask/beg s.o.’s pardon; \моля някого за услуга ask a favour of s.o.;2. (като обръщ.) please; бъдете малко по-учтив, \моля I will thank you to be a little more polite; \моля, затворете вратата would you mind shutting the door, please shut the door, shut the door, will you;3. ( при недочуване) (I beg your) pardon? ( при канене заповядайте) help yourself; ( няма защо) you’re welcome, don’t mention it, that’s all right, never mind; ( разрешение) please do, be my guest; мога ли да използвам телефона ви? \моля can I use your telephone? please do;\моля се pray; beg, entreat, plead; и след това, \моля ви се, каза … and then, if you please, he said …; \моля ви се ирон. if you please; \моля се на Бога pray to God.* * *ask: моля for advice - моля за съвет; beg; beseech; implore; invoke; plead; request (to); require; solicit* * *1. (като обрьщ.) please 2. (като разрешение) by all means, please do 3. (много настоятелно) urge 4. (настоятелно) entreat (s.th. of s.o., s.o. to do s.th.. s.o. for s.th.);implore, beseech (s.o. for s.th., s.o. to do s.th.), plead (with s.o. to do s.th.) 5. (няма защо) you're welcome, don't mention it, that's all light, never mind 6. (при канене - заповядайте) help yourself 7. (при недочуване) (I beg your) pardon? 8. ask, beg (някого за нещо) (s.th. of s.o., s.o. for s.th., s.o. to do s.th.), request (s.th. of s.o., s.o. for s.th.) 9. МОЛЯ ce pray;beg, entreat, plead 10. МОЛЯ ви се upoн. или възмутено if you please 11. МОЛЯ за пощада cry for mercy, cry quarter 12. МОЛЯ за разрешение ask permission 13. МОЛЯ за съвет ask for advice 14. МОЛЯ затворете вратата would you mind shutting the door, please shut the door, shut the door, will you 15. МОЛЯ някого за извинение apologize to s.o., ask/beg s.o.'s pardon 16. МОЛЯ някого за услуга ask a favour of s.о. 17. МОЛЯ се на бога pray to God 18. МОЛЯ съобщете ми kindly let me know 19. бъдете малко по-учтив, МОЛЯ I will thank you to be a little more polite 20. и след това, МОЛЯ ви се, каза... and then, if you please, he said.. 21. мога ли да използувам телефона ви? - МОЛЯ can I use your telephone?please do 22. седнете МОЛЯ please sit down, won't you sit down (please), (do) please be seated;please take a seat -
4 затварям
1. shut, close(добре) shut upзатварям книга/нож и пр. shut a book/knife etc.затварям някому вратата, затварям вратата под носа на някого shut the door against/on s.o., shut the door in s.o.'s face2. (някого) shut up/in, coop up/in, confine(в затвор) impriso, mew up, ам. sl. can(в лудница, затвор) lock up(животни) pen up/in; impound3. (улица) close(блокирам) block, barпътят е затворен за моторни превозни средства road closed to motor trafficпътят е затворен blocked road, no thoroughfareзатварям граница close a border, seal off a frontier4. (магазин, заведение) shut (up), close(предприятие, учреждение) close/shut downмагазинът е затворен между един и три the shop closes between one and three5. (кран) turn off. shut off(електричество) turn off, switch off; shut off(радио, ел. ключ и пр.) switch off, turn off(пара) turn off, shut off(телефон) ring off, hang upзатварям телефона на някого hang up on s.o.затварям си очите за shut o.'s eyes to, overlook, connive at, wink atзатварям си очите пред фактите run away from the facts; blench the factsне бива да си затваряме очите за факта there is no blinking the factзатварям се6. (за врата и пр.) close, be shut; swing shut8. (за човек) shut o.s. up (in)9. (осамотявам се) retireзатварям се в себе си retire/withdraw into o.s.затварят ми се очите за сън I am so sleepy I can hardly keep my eyes open* * *затва̀рям,гл.1. shut, close; ( добре) shut up; \затварям някому вратата, \затварям вратата под носа на някого shut the door against/on s.o., shut the door in s.o.’s face; \затварям очи close o.’s eyes, ( плътно) seal o.’s eyes; \затварям чадър fold (up)/take down an umbrella;2. ( някого) shut up/in, coop up/in, confine; (в затвор) imprison, commit to prison; mew up; разг. sent (s.o.) down; амер. sl. can; (в лудница, затвор) lock up; ( животни) pen up/in; impound; (в капсула) encapsulate; (в сандък) encase;3. ( улица) close; ( блокирам) block, bar; \затварям граница close a border, seal off a frontier; пътят е затворен blocked road, no thoroughfare;5. ( кран) turn off, shut off; ( електричество) turn off, switch off; shut off; ( радио, ел. ключ и пр.) switch off, turn off; ( телефон) ring off, hang up; \затварям телефона на някого hang up on s.o.; • \затварям пари buy s.th. not needed at the moment; \затварям си очите turn a blind eye to; \затварям си очите за shut o.’s eyes to, overlook, connive at, wink at; \затварям си очите пред фактите run away from the facts; blench the facts; \затварям устата си, \затварям устата на някого прен. silence s.o.; snub s.o., take s.o. down a peg or two; не бива да си затваряме очите за факта there is no blinking the fact;2. (за рана) heal (up, over), close (up);3. (за човек) shut o.s. up (in);4. ( усамотявам се) retire; \затварям се в себе си retire/withdraw/sink into o.s.; • затварят ми се очите за сън I am so sleepy I can hardly keep my eyes open.* * *close: затварям the door, please. - Затвори вратата, моля те.; confine; fasten up; imprison (в затвор); pen{pen}; restrain; turn off (кран)* * *1. (блокирам) block, bar 2. (в затвор) impriso, mew up, ам. sl. can 3. (в лудница, затвор) lock up 4. (добре) shut up 5. (електричество) turn off, switch off;shut off 6. (животни) pen up/in;impound 7. (за врата и пр.) close, be shut;swing shut 8. (за рана) heal (up over), close (up) 9. (за човек) shut o.s. up (in) 10. (кран) turn off. shut off 11. (магазин, заведение) shut (up), close 12. (някого) shut up/in, coop up/in, confine 13. (осамотявам се) retire 14. (пара) turn off, shut off 15. (предприятие, учреждение) close/shut down 16. (радио, ел. ключ и пр.) switch off, turn off 17. (телефон) ring off, hang up 18. (улица) close 19. shut, close 20. ЗАТВАРЯМ граница close a border, seal off a frontier 21. ЗАТВАРЯМ книга/нож и пр. shut a book/knife etc. 22. ЗАТВАРЯМ някому вратата, ЗАТВАРЯМ вратата под носа на някого shut the door against/on s.o., shut the door in s.o.'s face 23. ЗАТВАРЯМ очи close o.'s eyes, (плътно) seal o.'s eyes 24. ЗАТВАРЯМ прозорец close a window, shut (up) a window, pull a window shut 25. ЗАТВАРЯМ се 26. ЗАТВАРЯМ се в себе си retire/withdraw into o.s. 27. ЗАТВАРЯМ си очите за shut o.'s eyes to, overlook, connive at, wink at: ЗАТВАРЯМ си очите пред фактите run away from the facts;blench the facts 28. ЗАТВАРЯМ телефона на някого hang up on s.o. 29. ЗАТВАРЯМ устата си, ЗАТВАРЯМ устата на някого вж, уста 30. ЗАТВАРЯМ чадър fold (up)/take down an umbrella 31. затварят ми се очите за сън I am so sleepy I can hardly keep my eyes open 32. магазинът е затворен между един и три the shop closes between one and three 33. не бива да си затваряме очите за факта there is no blinking the fact 34. пътят е затворен blocked road, no thoroughfare 35. пътят е затворен за моторни превозни средства road closed to motor traffic -
5 до
1. предл. (за близост) by, by the side of. beside, near, close to, next toедин до друг one beside the other, side by sideседя до sit next to/beside/byседя до огъня sit by the fireтой живее до нас he lives next door to us2. (за предел, посока, степен) to, up to, down to, as far asдо града има пет километра it's five kilometres to the townизпращам някого до вратата see s.o. to the doorдо известна степен to a certain degreeдо глезените/коленете ankle-/knee-deepзатъвам до коленете sink up to o.'s kneesдо гърдите/рамената breast-/shoul-der-highдо кръста down/up to the waistхвръквам до fly as high asзасмян до уши smiling broadlyпълен до горе filled to the brim/to overflowingдо един to the last manние отидохме до реката we went as far as the riverидвам до заключение come to/arrive at a conclusionотнасям въпроса до refer the matter toот... до from... to4. (за време) till, until, up toот... до from... to/tillдо сутринта/вечерта till morning/eveningот сутрин до вечер from morning till nightработя до късно през нощта work far into the nightдо преди няколко дни (up) till a few days agoдо края till the endдо тая минута to this very minuteдо последната минута to the very lastнай-късно до събота by Saturday at the latestможеш ли да свършиш това до утре? can you finish this by tomorrow?до сключването на спогодбата pending the completion of the agreement5. (па малко от.) under, not, overдеца до шест години children under sixс тегло до пет кила weighing not over five kilos6. (приблизително) about, some. somewhere aboutтам имаше до двадесет души there were about/some twenty people there7. (не повече от) up to, as much/many asдо три пъти up to/as many as three timesтой си докарва до 2000 лева месечно he makes up to 2000 levs a month8. (досежно) about, toтова не се отнася до тебе this does not refer/apply to youколкото се отнася до мене as far as I am concerned, as for meнатъпкани човек до човек packed tightот език до език има разлика there is a difference between one language and anotherтова е до човека it depends on the manне ми е до not be in a state for, be in no mood for/toне ми е до това I've got something else to think aboutне ми е до смях I am/feel in no mood for laughing; I am in no laughing moodдо безкрайност ad infinitum. to infinityдо втръсване to satiety/nauseaточен до минутата punctual to the minuteсмел до безразсъдност courageous to the point of recklessnessбия до посиняване beat black and blueдокарвам до лудост drive crazyдо след until afterдо Министъра на просветата (в адрес) The Minister of Education9. муз. Сдо диез C-sharpдо мажор C-majorдо ще време the time will comeдо-10. предст. (изчерпване докрай на започнатото действие) up; finish с ger. all; what is leftдояждам finish up, eat what is leftдошивам finish sewing11. (предел за пространство, време, степен) to, up to; long enoughдобирам се manage to get (to)доживявам да видя live (long enough) to seeдотичвам run up (to)доварявам boil soft12. (добавяне на количество, което не достига) in addition, some more, as a supplementдоплащам pay in addition, pay the difference13. (преминаване към ново състояние) grow, begin to feel, feelдомързява ме feel lazyдомъчнява ми feel/grow sadдопива ми се feel like drinking/like a drinkдоплаква ми се feel like crying* * *до,предл.1. (за близост) by, by the side of, beside, near, close to, next to; един \до друг one beside the other, side by side; седя \до sit next to/beside/by; той живее \до нас he lives next door to us;2. (за предел, посока, степен) to, up to, down to, as far as; \до глезените/коленете ankle-/knee-deep; \до гърдите/рамената breast-/shoulder-high; \до един to the last man; \до кръста down/up to the waist; засмян \до уши smiling broadly; идвам \до заключение come to/arrive at a conclusion; изпращам някого \до вратата see s.o. to the door; ние отидохме \до реката we went as far as the river; от … \до … from … to …/till; пълен \до горе filled to the brim/to overflowing; хвръквам \до fly as high as;3. (за време) till, until, up to; поет. ere; \до края till the end; \до последната минута to the very last; \до преди няколко дни (up) till a few days ago; \до сключването на спогодбата pending the completion of the agreement; \до сутринта/вечерта till morning/evening; най-късно \до събота by Saturday at the latest; работя \до късно през нощта work far into the night;4. ( по-малко от) under, not over; деца \до шест години children under six; с тегло \до пет кила weighing not over five kilos;5. ( приблизително) about, some, somewhere about; там имаше \до двадесет души there were about/some twenty people there;6. (не повече от) up to, as much/many as; \до три пъти up to/as many as three times; about, to;7. ( относно) колкото се отнася \до мене as far as I am concerned, as for me; това не се отнася \до тебе this does not refer/apply to you; • бия \до посиняване beat black and blue; \до безкрайност ad infinitum, to infinity; \до втръсване to satiety/nausea; \до Министъра на просветата (в адрес) The Minister of Education; \до след until after; докарвам \до лудост drive crazy; натъпкани човек \до човек packed tight; не ми е \до not be in a state for, be in no mood for/to; не ми е \до смях I am/feel in no mood for laughing; I am in no laughing mood; не ми е \до това I’ve got something else to think about; смел \до безразсъдност courageous to the point of recklessness; това е \до човека it depends on the man; точен \до минутата punctual to the minute.——————ср., само ед. муз. C; \до диез C-sharp; \до мажор C-major.* * *at ; beside: one до the other - един до друг; by: sit до the fire - седя до огъня; C/do (муз. нота); next: Two days remain до Christmas. - Остават два дни до Коледа.; to (за движение); until* * *1. (за време) till, until, up to 2. (за предел, посока, степен) to, up to, down to, as far as 3. (не повече от) up to, as much/many as 4. (па малко от.) under, not, over 5. (приблизително) about, some. somewhere about 6. 1 (досежно) about, to 7. 1 предл. (за близост) by, by the side of. beside, near, close to, next to 8. 12 муз. С 9. 3 kilometres to the town 10. 8 лева месечно he makes up to 11. 910 levs a month 12. ДО Министъра на просветата (в адрес) The Minister of Education 13. ДО безкрайност ad infinitum. to infinity 14. ДО втръсване to satiety/ nausea 15. ДО глезените/коленете ankle-/knee-deep 16. ДО града има пет километра it's 17. ДО гърдите/рамената breast-/shoul-der-high 18. ДО диез C-sharp 19. ДО един to the last man 20. ДО известна степен to a certain degree 21. ДО края till the end 22. ДО кръста down/up to the waist 23. ДО мажор C-major\\ 24. ДО последната минута to the very last 25. ДО сключването на спогодбата pending the completion of the agreement 26. ДО след until after 27. ДО сутринта/вечерта till morning/evening 28. ДО тая минута to this very minute 29. ДО три пъти up to/as many as three times 30. бия ДО посиняване beat black and blue 31. деца ДО шест години children under six 32. докарвам ДО лудост drive crazy 33. един ДО друг one beside the other, side by side 34. засмян ДО уши smiling broadly 35. затъвам ДО коленете sink up to o.'s knees 36. идвам ДО заключение come to/arrive at a conclusion 37. изпращам някого ДО вратата see s.o. to the door 38. колкото се отнася ДО мене as far as I am concerned, as for me 39. можеш ли да свършиш това ДО утре? can you finish this by tomorrow? 40. най-късно ДО събота by Saturday at the latest 41. натъпкани човек ДО човек packed tight 42. не ми е ДО not be in a state for, be in no mood for/to 43. не ми е ДО смях I am/ feel in no mood for laughing;I am in no laughing mood 44. не ми е ДО това I've got something else to think about 45. ние отидохме ДО реката we went as far as the river 46. от... до from... to 47. от... до from... to/till 48. от език ДО език има разлика there is a difference between one language and another 49. от сутрин ДО вечер from morning till night 50. отнасям въпроса ДО refer the matter to 51. пълен ДО горе filled to the brim/to overflowing 52. работя ДО късно през нощта work far into the night: ДО преди няколко дни (up) till a few days ago 53. с тегло ДО пет кила weighing not over five kilos 54. седя ДО sit next to/beside/by 55. седя ДО огъня sit by the fire 56. смел ДО безразсъдност courageous to the point of recklessness 57. там имаше ДО двадесет души there were about/some twenty people there 58. това е ДО човека it depends on the man 59. това не се отнася ДО тебе this does not refer/apply to you 60. той живее ДО нас he lives next door to us 61. той си докарва ДО 62. точен ДО минутата punctual to the minute 63. хвръквам ДО fly as high as 64. ще: до ще време the time will come -
6 затръшвам
bang (to), slamтой затръшна вратата he banged/shut the door to; he slammed the doorвратата се затръшна the door closed with a slam* * *затръ̀швам,гл. bang, slam; вратата се затръшна the door closed with a slam.* * *clash; fling to; to swing to, to swing shut (за врата); slam: He затръшвамmed the door. - Той затръшна вратата.* * *1. bang (to), slam 2. вратата се затръшна the door closed with a slam 3. той затръшна вратата he banged/shut the door to;he slammed the door -
7 чукам
(орехи) crack(в хаван) pound, bray(лен) scutch, swingle(зачуквам) hammer, drive in(за дъжд) beat (по against)мед. percussчукам на дърво touch woodде го чукаш, де се пука he struck at Tim and dowm fell Tom; without rhyme or reasonчукам някому сол на главата вж. солчуквал му е петдесетакът he's fifty if he's a day, he's on the wrong side of fifty, he'll never see fifty againчукам се clink glassesчука се s.o. is knocking at/on the door, there's a knock on/at the door* * *чу̀кам,гл. knock (на at, on), rap (on), ( леко) tap; ( орехи) crack; (в хаван) pound, bray; ( лен) scutch, swingle; ( зачуквам) hammer, drive in; (за дъжд) beat (по against); patter; мед. percuss; ( имам сексуален контакт) вулг. bang, bonk, fuck, roger, screw;\чукам се clink glasses; чука се s.o. is knocking at/on the door, there’s knock on/at the door; • де го чукаш, де се пука he struck at Tim and down fell Tom; without rhyme or reason; \чукам на дърво touch wood; \чукам някому сол на главата haul s.o. over the coals, give s.o. a dressing-down; чукнал му е петдесетакът he’s fifty if he’s a day, he’s on the wrong side of fifty, he’ll never see fifty again.* * *knock: чукам on the door - чукам на вратата; rap ; tap (леко); chap ; hammer (с чук); percuss (мед.); rattle ; crack (орехи); pound (в хаван); touch wood - чукам на дърво* * *1. (в хаван) pound, bray 2. (за дъжд) beat (пo against) 3. (зачуквам) hammer, drive in 4. (лен) scutch, swingle 5. (орехи) crack 6. knock (на at, on), rap (on), (леко) tap 7. ЧУКАМ ce clink glasses 8. ЧУКАМ на дърво touch wood 9. ЧУКАМ някому сол на главата вж. сол 10. де го чукаш, де се пука he struck at Tim and dowm fell Tom;without rhyme or reason 11. мед. percuss 12. чука се s. o. is knocking at/on the door, there's a knock on/at the door 13. чуквал му е петдесетакът he's fifty if he's a day, he's on the wrong side of fifty, he'll never see fifty again -
8 при
1. (близо до) at, near, by. close toпри огъня by the fire2. (заедно с) with; at(под ведомството на, в състава на) under, attached to, in, atвсичките документи са при него he has all the documents with himпреподавател при катедрата по a lecturer at the department of3. (до,кьм) (за посока) to4. (за време) in. during, on, at; at the time of; underпри изгрев слънце at sunriseпри пръв случай as soon as possible; at the first opportunityпри сключването на договора on signing the treaty/contractпри отваряне на вратата on/upon opening the doorпри пресичане на улицата when/in crossing the streetпри тази новина at the newsпри тези думи with these words; on/upon hearing these wordsпри царуването на during the reign of, underпри социализма under socialism5. (при наличието на) with; with... at hand; for; under; in (the presence of)(в случаи на) in case ofпри такива познания/способности/връзки with such knowledge/talents/connectionsпри такова здраве with such health(за недобро здраве) when o.'s health is so poor, o.'s health being so poorпри всичкото му уважение for all his respectпри толкова синове with so many sonsприелектрическа светлина by electric lightпридобра воля with good willпри подобни обстоятелства under such circumstancesпри това положение as things are/stand, that being the caseпри следните свидетели in the presence of the following witnessesпри закрити врата юр. in cameraпри нагряване/охлаждане when heated/chilledпри дълбоко мълчание amid complete silenceсъстезанието мина при добър ред the contest passed in perfect order6. (в сравнение с) in comparison with, compared toпри това however, besides; at thatпри все, че althoughпри все това for all that; in spite of everything, nevertheless* * *при,предл.1. ( близо до) at, near, by, close to; битката \при Сливница истор. the battle of Slivnitsa;2. ( заедно с) with; at; ( под ведомството на, в състава на) under, attached to, in, at; всичките документи са \при него he has all the documents with him; той живее \при майка си he lives at his mother’s (house);4. (за време) in, during, on, at; at the time of; under; \при пресичане на улицата when crossing the street; \при сключването на договора on signing the treaty/contract; \при социализма under socialism; \при тази новина at the news; \при тези думи with these words; on/upon hearing these words;5. ( при наличието на) with; with … at hand; for; under; in (the presence of); \при всичкото му уважение for all his respect; \при дълбоко мълчание amid complete silence; \при закрити врата юр. in camera; \при нагряване/охлаждане when heated/chilled; \при следните свидетели in the presence of the following witnesses; \при такива познания/способности with such knowledge/talents;6. (в сравнение с) in comparison with, compared to; • \при все това for all that; in spite of everything, nevertheless; \при все, че although; \при това however, besides; at that.* * *at: He stood при the door. - Той застана при вратата., He is a lecturer at Sofia University. - Той е лектор при Софийския университет.; near (близо до): She works при the school. - Тя работи при училището.; by (близо до); with (със): I will stay при my children. - Ще остана при децата си., при such intelligence - при такъв интелект; to: He went при a specialist. - Той отиде при специалист.; beside; on (едновременно със): при his entering we stood up. - При влизането му ние станахме.; when: Ice melts при heated. - Ледът се разтопява при нагряване.; although - при все че* * *1. (близо до) at, near, by. close to 2. (в случаи на) in case of 3. (в сравнение с) in comparison with, compared to 4. (до,кьм) (за посока) to 5. (за време) in. during, on, at;at the time of;under 6. (за недобро здраве) when o.'s health is so poor, o.'s health being so poor 7. (заедно с) with;at 8. (под ведомството на, в състава на) under, attached to, in, at 9. (при наличието на) with;with... at hand;for;under;in (the presence of) 10. ПРИ все това for all that; in spite of everything, nevertheless 11. ПРИ все, че although 12. ПРИ всичкото му уважение for all his respect 13. ПРИ дълбоко мълчание amid complete silence 14. ПРИ закрити врата юр. in camera 15. ПРИ изгрев слънце at sunrise 16. ПРИ нагряване/охлаждане when heated/chilled 17. ПРИ огъня by the fire 18. ПРИ отваряне на вратата on/upon opening the door 19. ПРИ подобни обстоятелства under such circumstances 20. ПРИ пресичане на улицата when/in crossing the street 21. ПРИ пръв случай as soon as possible;at the first opportunity 22. ПРИ сключването на договора on signing the treaty/contract 23. ПРИ следните свидетели in the presence of the following witnesses 24. ПРИ социализма under socialism 25. ПРИ тази новина at the news 26. ПРИ такива познания/ способности/връзки with such knowledge/ talents/connections 27. ПРИ такова здраве with such health 28. ПРИ тези думи with these words;on/upon hearing these words 29. ПРИ това however, besides;at that 30. ПРИ това положение as things are/stand, that being the case 31. ПРИ толкова синове with so many sons 32. ПРИ царуването на during the reign of, under 33. ПРИдобра воля with good will 34. ПРИелектрическа светлина by electric light 35. битката ПРИ Сливница the battle of Slivnitsa 36. болницата ПРИ дивизията the hospital attached to the division 37. всичките документи са ПРИ него he has all the documents with him 38. отидохме ПРИ министъра we went to the minister 39. преподавател ПРИ катедрата по a lecturer at the department of 40. състезанието мина ПРИ добър ред the contest passed in perfect order 41. той е ПРИвратата he is at the door 42. той живее ПРИ баща си he lives with his father, he lives at his father's (house) 43. той живее ПРИ гарата he lives near the station -
9 трясвам
тряскам crash(врата) bangтрясвам с юмрук по масата bang o.'s fist on the tableтрясвам се във вратата go bang into the door; bang o.'s head against the doorтряска се it thunders* * *тря̀свам,и тря̀скам гл. crash; ( врата) bang; ( удрям) clonk; разг. go bang; \трясвам с юмрук по масата bang o.’s fist on the table;\трясвам се: \трясвам се във вратата go bang/smash into the door; bang o.’s head against the door; тряска се безл. it thunders.* * *crash ; bang: He трясвамed his feast on the table. - Той трясна с юмрук по масата.; bash* * *1. (врата) bang 2. ТРЯСВАМ с юмрук по масата bang o.'s fist on the table 3. ТРЯСВАМ се във вратата go bang into the door;bang o.'s head against the door 4. тряска се it thunders 5. тряскам crash -
10 блъсвам
блъсна push, shove; jostleблъскан от тълпата jostled by the crowd(силно и грубо) push, knock; strike, thump(насам натам) pull about(удрям) dash (о against)(за вятър, вълни) buffet, toss(повалям) knock downблъсна го кола/трамвай he was knocked down by a car/tram(no врата) pound, bangтой блъсна главата си в стената he dashed/ran his head against the wallтой блъсна вратата he slammed the door (to)блъсвам вратата под носа на някого shut/slam/bang the door in s.o.'s faceблъсвам се (удрям се в) hit (о against); dash(за кола и пр.) crash (against, into); jar (upon, against); drive (against)stumble (в against), разг. bundle (в into s.o.)(c лакти) elbow(в тълпа) jostle(за вълни) wash (и wash upon), welter(трясвам се, за врата) slam, bangкорабът се блъсна в скалата the ship hit/was dashed against the rocks, the ship ran on the rocksне се блъскайте! don't push! блъсвам се (работя усилено) toil and moilблъсвам си главата/ума/ангелите beat/busy/cudgel/rack o.'s brains (about. with); be at o.'s wit's end, be in a quandaryоставям някого сам да си блъска главата leave s.o. to his own devicesблъсна ме глава I got a (bad) headache* * *блъ̀свам,и блъ̀скам гл. push, shove; jostle; ( силно и грубо) push, knock; strike, thump; ( насам натам) pull about; ( удрям) dash (o against); (за вятър, вълни) buffet, toss; ( повалям) knock down; (по врата) pound, bang; \блъсвам (блъскам) врата под носа на някого shut/slam/bang the door in s.o.’s face; той блъсна главата си о стената he dashed/ran his head against the wall;\блъсвам (блъскам) се ( удрям се в) hit (о against); dash; (за кола и пр.) crash (o against; в into); jar (upon, against); drive (o against); stumble (в against, into s.o.), barge (into s.o.); (с лакти) elbow; (в тълпа) jostle; (за вълни) wash (и wash upon), welter; ( трясвам се, за врата) slam, bang; корабът се блъсна в скалата the ship ran on the rocks; не се блъскайте! don’t push!; • блъскам главата/ума/ангелите си beat/busy/cudgel/rack o.’s brains (about, with); be at o.’s wit’s end, be in a quandary; блъскам се ( работя усилено) hammer/slave away, toil and moil; grub (on/along); оставям някого сам да си блъска главата leave s.o. to his own devices.* * *1. (c лакти) elbow 2. (no врата) pound, bang 3. (в тълпа) jostle 4. (за вълни) wash (и wash upon), welter 5. (за вятър, вълни) buffet, toss 6. (за кола и пр.) crash (o against 7. (насам натам) pull about 8. (повалям) knock down 9. (силно и грубо) push, knock;strike, thump 10. (трясвам се, за врата) slam, bang 11. (удрям) dash (о against) 12. stumble (в against), разг. bundle (в into s.o.) 13. БЛЪСВАМ вратата под носа на някого shut/slam/bang the door in s. o.'s face 14. БЛЪСВАМ се (удрям се в) hit (о against);dash 15. БЛЪСВАМ си главата/ума/ангелите beat/busy/cudgel/rack o. 's brains (about. with);be at o.'s wit's end, be in a quandary 16. блъскан от тълпата jostled by the crowd 17. блъсна push, shove;jostle 18. блъсна го кола/ трамвай he was knocked down by a car/ tram 19. блъсна ме глава I got a (bad) headache 20. в into);jar (upon, against);drive (o against) 21. корабът се блъсна в скалата the ship hit/was dashed against the rocks, the ship ran on the rocks 22. не се блъскайте! don't push! БЛЪСВАМ се (работя усилено) toil and moil 23. оставям някого сам да си блъска главата leave s. o. to his own devices 24. той блъсна вратата he slammed the door (to) 25. той блъсна главата си в стената he dashed/ran his head against the wall -
11 хлопам
хлопна knock; rap, tap; clatter(удрям) strike, hit(затръшвам) slam, bangнещо му/едната му дъска хлопа he is not all there, he is off his beam/his mind/his rockers, he has a screw/tile/cog loose, he has bats in the belfry/rats in the attic, he is barmy/balmy on the crumpetхлопам се slam, bang* * *хло̀пам,и хло̀пвам, хлопна (се) (възвр.) гл. knock; rap, tap; clatter; ( удрям) strike, hit; ( затръшвам) slam, bang; clap; • едната му дъска хлопа he is not all there, he is off his beam/his mind/his rockers, he has a screw/tile/cog loose, he has bats in the belfry/rats in the attic, he is barmy/balmy/on the crumpet.* * *knock: хлопам at the door - хлопам на вратата; rap ; tap ; clatter ; rattle* * *1. (затръшвам) slam, bang 2. (удрям) strike, hit 3. ХЛОПАМ ce slam, bang 4. нещо му/едната му дъска хлопа he is not all there, he is off his beam/his mind/ his rockers, he has a screw/tile/cog loose, he has bats in the belfry/rats in the attic, he is barmy/balmy on the crumpet 5. хлопа се s.o. is knocking (at the door), there's a knock (at the door) 6. хлопна knock;rap, tap;clatter -
12 след
1. (за място) after(подир) behind(един след друг) one after anotherзатвори вратата след себе си shut the door behind youзаемам второ място след hold/take second place toидвам веднага след (мястото ми е непосредствено до) come next to2. (за време) afterслед малко after a while/a short time, a short time afterwards, ( за бъдеще) in a little while, in a few minutesслед това after that, then, nextмного време след това long after thatслед една седмица in a week, in a week's time; a week todayедна година след това a year laterслед което whereuponслед толкова време after all this timeслед обмисляне upon/after considerationслед пристигането ми в къщи on my arrival homeслед като after; on (c ger.)след като се върнах от работа after I got back frcm work, on getting back from workслед като размислих on second thoughts; after thinking it overслед като се стъмни after it gets dark, after dark3. (след прев. om.) next to, afterнай-големият град след София the biggest city next to Sofia, the second biggest city after Sofiaнай-важният индустриален център след the most important industrial centre afterтой е най-добрият след Х he is the test after X* * *след,предл.1. (за място) after; ( подир) behind; ( един след друг) one after another; вървя \след някого walk behind s.o.; затвори вратата \след себе си shut the door behind you;2. (за време) after; (за промеждутък от време в бъдещето) in; ден \след ден day by/after day; day in day out; много време \след това long after that; не \след много/дълго време before long; presently, by and by; \след една седмица in a week, in a week’s time; a week today; \след като after; on (c ger.); \след като размислих on second thoughts; after thinking it over; \след като се върнах от работа after I got back from work, on getting back from work; \след което whereupon; \след малко after a while/a short time, a short time afterwards, (за бъдеще) in a little while, in a few minutes; \след смъртта му following his death; \след това after that, then, next;* * *after (и за място): We watched TV след dinner. - След вечеря гледахме телевизия., I shall arrive след you leave. - Аз ще пристигна, след като ти си тръгнеш.; afterwards (след това); post (за време): I will be back след an hour. - Ще се върна след час.; behind: Close the door след you, - Затвори вратата след себе си.; next to: The most popular winter resort Borovets is след Pamporovo. - Най -известният зимен курорт след Боровец е Пампорово.* * *1. (един след друг) one after another 2. (за време) after 3. (за място) after 4. (за промеждутък от време в бъдещето) in 5. (подир) behind 6. (след прев. om.) next to, after 7. СЛЕД една седмица in a week, in a week's time;a week today 8. СЛЕД като after;on (c ger.) 9. СЛЕД като размислих on second thoughts;after thinking it over 10. СЛЕД като се върнах от работа after I got back frcm work, on getting back from work 11. СЛЕД като се стъмни after it gets dark, after dark 12. СЛЕД което whereupon 13. СЛЕД малко after a while/a short time, a short time afterwards, (за бъдеще) in a little while, in a few minutes 14. СЛЕД обмисляне upon /after consideration 15. СЛЕД пристигането ми в къщи on my arrival home 16. СЛЕД това after that, then, next 17. СЛЕД толкова време after all this time 18. веднага СЛЕД това immediately after that, thereupon 19. вървя СЛЕД някого walk behind s.o. 20. ден СЛЕД ден day by/after day;day in day out 21. една година СЛЕД това а year later 22. заемам второ място СЛЕД hold/take second place to 23. затвори вратата СЛЕД себе си shut the door behind you 24. идвам веднага СЛЕД (мястото ми е непосредствено до) соme next to 25. много време СЛЕД това long after that 26. най-важният индустриален център СЛЕД the most important industrial centre after 27. най-големият град СЛЕД София the biggest city next to Sofia, the second biggest city after Sofia 28. не СЛЕД много/дълго време before long;presently, by and by 29. тoй е най-добрият СЛЕД Х he is the test after X -
13 тропам
1. clatter, patter(чукам, почуквам) knock, rap (на at)(стъпвам тежко) stamp, tramp, clumpнякой тропа на вратата, тропа се на вратата someone is knocking on/at the door, there is a knock on the door2. (играя хоро) danceхайде да му тропнем едно хоро let's danceтропам на нечия врата come begging for help* * *тро̀пам,гл.1. clatter, patter; ( чукам, почуквам) knock, rap (на at); ( стъпвам тежко) stamp, tramp, clop, clomp, clump;2. ( играя хоро) dance; хайде да му тропнем едно хоро let’s dance; • \тропам на нечия врата come begging for help.* * *clatter ; patter: тропам at the door - тропам на вратата; brattle ; rattle* * *1. (играя хоро) dance 2. (стъпвам тежко) stamp, tramp, clump 3. (чукам, почуквам) knock, rap (на at) 4. clatter, patter 5. ТРОПАМ на нечия врата come begging for help 6. някой тропа на вратата, тропа се на вратата someone is knocking on/at the door, there is a knock on the door 7. хайде да му тропнем едно хоро let's dance -
14 почуквам
knock, tap (на on, at)мед. percussна вратата се почука there was a knock (at the door), a knock came at the doorтой почука силно he gave a loud knock* * *почу̀квам,гл. knock, tap (на on, at); мед. percuss; той почука силно he gave a loud knock.* * *knock: He почуквам on her door. - Той почука на вратата й.; percuss (мед.)* * *1. knock, tap (на on, at) 2. мед. percuss 3. на вратата се почука there was a knock (at the door), a knock came at the door 4. той почука силно he gave a loud knock -
15 блъскам
блъскан от тълпата jostled by the crowd(силно и грубо) push, knock; strike, thump; (насам, натам) pull about; ( удрям) dash (о against); (за вятър, вълни) buffet, toss; ( повалям) knock downблъсна го кола/трамвай he was knocked down by a car/tram(по врата) pound, bangблъскам вратата под носа на някого shut/slam/bang the door in someone's faceблъскам се (удрям се в) hit (о against); dash; (за кола и пр.) crash (о against; в into); jar (upon, against); drive (о against); stumble (в against), разг. bundle (в into someone); ( с лакти) elbow; ( в тълпа) jostle; ( за вълни) wash (и wash upon), welter; (трясвам се, за врата) slam, bangкорабът се блъсна в скалата the slip hit/was dashed against the rocks, the ship ran on the rocksблъскам се! (работя усилено) toil and moilблъскам си главата/ума/ангелите beat/busy/cudgel/rack one's brains (about, with); be at one's wit's end, be in a quandaryоставям някого сам да си блъска главата leave someone to his own devicesблъскам вратата push the door toблъскам се barge, hurtle, scramble, squashблъскам се с глава butt* * *bang: to блъскам on the door - блъскам по вратата; batter; jostle{`djOsl}; push{puS}; ram; slog; strike -
16 изтропвам
1. stamp; trampизтропвам с крак stamp o.'s footизтропвам с юмрук по масата bang o.'s fist on the table2. (почуквам) knock, rapнякой изтропа на вратата, на вратата се изтропа somebody knocked at the door, there was a knock on the door* * *изтро̀пвам,гл.1. stamp; tramp; \изтропвам c крак stamp o.’s foot; \изтропвам с юмрук по масата bang o.’s fist on the table;2. ( почуквам) knock, rap.* * *1. (почуквам) knock, rap 2. stamp;tramp 3. ИЗТРОПВАМ c крак stamp o.'s foot 4. ИЗТРОПВАМ с юмрук по масата bang o.'s fist on the table 5. някой изтропа на вратата, на вратата се изтропа somebody knocked at the door, there was a knock on the door -
17 оставам
1. remain, stay(не заминавам) stay/remain behind, stay onоставам назад (за часовник) be slow. lose timeоставам за обед/чай stay to dinner/teaоставам в паметта на stick in o.'s memoryоставам в съзнанието stick/linger in the mindоставам на власт remain in powerоставам в сила remain in force, hold good, ( за заповед) standоставам в същия клас not get o.'s remove, stay downоставам до края (на представление и пр.) sit out2. (на лице, на разположение съм) be leftдо тръгването на влака остават пет минути there are five minutes before the train goesостават още няколко минути there are still a few minutes to go (до before)остава ни още един месец we have one more monthостава ми достатъчно have enough left overостава ми много малко have little leftостава много малко време/пари time/money is very shortне ми остава време have no timeне ми остава нищо have nothing leftне остава нищо друго, освен there is nothing for it but (to с inf.), the only alternative isне ми остава нищо друго освен have no choice/option but (to с inf.)остава ми само едно I have only one course left, the only thing left for me (to do)единственото нещо, което ми остава all I have leftтова, което е останало от what is left ofот... не е останало нищо nothing remains of...остава ми за цял живот remain with one all o.'s life3. (в дадено състояние, положение) be, be left, remainоставам дето съм stay where one isоставам на мястото си разг. stay putоставам за постоянно come to stayоставам назад fall behind, be left behindоставам назад от времето си fall behind the time(s)оставам сам be left alone, be left by o.s.оставам сам на себе си be thrown back upon o.s., be left to o.'s own resourcesоставам сам (на света), оставам без близки be thrown upon the worldоставам без баща/майка be left fatherless/motherlessтя остана вдовица she was left a widowоставам на работа stay on the jobоставам без работа be thrown out of workостанал съм без работа be out of workоставам седнал/прав remain seated/standingоставам без нищо be left with nothingоставам без подслон be left homeless, lose o.'s homeоставам гладен go hungryоставам жив remain/stay aliveоставам верен на remain/stay faithful to, stay loyal to, ( на принципи и) live up to, abide by, stick withоставам верен на себе си remain true to o.s.оставам доволен be pleased (от with)оставам с убеждението be left with the convictionоставам с впечатление get the impression, be left with the impression (че that)оставам да се чудя be left wonderingоставам в неведение be left in ignoranceоставам незабелязан от някого escape s. o's noticeоставам на сухо/с пръст в уста be left out in the cold; get nothing for all o.'s painsоставам висящ (за въпрос и пр.) remain outstanding; be pendentоставам неутрален stay neutralоставам все същият remain for ever one/always the sameоставам на своето hold o.'s own, agree to disagreeоставам на милостта на throw o.s. on the mercy ofоставам в сянка прен. take a back seatтворба, която ще остане a work that will endureако остане на мене if I had my way, left to myselfпрякорът му остана the nickname stuck to himне ми останаха крака от ходене I have walked myself lame/my legs off* * *оста̀вам,гл.1. remain, stay; (не заминавам) stay/remain behind, stay on; \оставам в паметта на stick in o.’s memory; \оставам в сила remain in force, hold good, (за заповед) stand; \оставам в съзнанието stick/linger in the mind; \оставам в същия клас not get o.’s remove, stay down; \оставам до края (на представление и пр.) sit out; \оставам на власт remain in power, continue in office; \оставам назад (за часовник) be slow, lose time; \оставам през нощта stay (for) the night, stay over night;2. (на лице, на разположение съм) be left; не ми остава нищо друго освен I have no choice/option but (to с inf.); nothing remains for me but; не остава нищо друго, освен there is nothing for it but (to с inf.), the only alternative is; остава ми за цял живот remain with one all o.’s life; остава ми само едно I have only one course left, the only thing left for me (to do); остава много малко време/пари time/money is very short; остават още две обиколки спорт. two more laps to go;3. (в дадено състояние, положение) be, be left, remain; не \оставам без работа keep busy, have no lack of employment; не \оставам гладен keep the wolf from the door; не \оставам назад от keep up with, keep abreast of; не \оставам назад от времето си move with the times; \оставам без баща/майка be left fatherless/motherless; \оставам без подслон be left homeless, lose o.’s home; \оставам без работа be thrown out of work; \оставам без средства/\оставам на улицата be left destitute/without resources; \оставам верен на remain/stay faithful to, stay loyal to, (на принципи) live up to, abide by, stick with, stand by; \оставам верен на себе си remain true to o.s.; \оставам висящ (за въпрос и пр.) remain outstanding; be pendent; \оставам все същия remain for ever one/always the same; \оставам гладен go hungry; \оставам да се чудя be left wondering; \оставам доволен be pleased (от with); \оставам където съм stay where one is; \оставам на мястото си разг. stay put; \оставам на работа stay on the job; \оставам на сухо/с пръст в уста be left out in the cold; get nothing for all o.’s pains; \оставам назад fall behind, be left behind; \оставам незабелязан от някого escape s.o.’s notice; \оставам постоянно ( във времето) come to stay; \оставам с впечатление get the impression, be left with the impression (че that); \оставам сам (на света), \оставам без близки be thrown upon the world; \оставам сам на себе си be thrown back upon o.s., be left to o.’s own resources; • ако остана на if I should depend on; ако остане на мене if I had my way, left to myself; къде остана …? what about …? малко остана да падна I almost/(very) nearly/all but fell; между нас да си остане, тук да си остане let this remain between us, keep mum about it; не ми останаха крака от ходене I have walked myself lame/my legs off; не \оставам длъжен give as good as one gets, answer back, get o.’s own back; не се оставяй! stand up for yourself; остава да се види it remains to be seen; \оставам в сянка прен. take a back seat; \оставам на милостта на throw o.s. on the mercy of; \оставам на своето hold o.’s own, agree to disagree; остават ми очите в нещо I can’t keep my eyes off s.th.; остави другото, ами … what matters is …; остани си със здраве keep well, God be with you; прякорът му остана the nickname stuck to him; та какво остава за to say nothing of; така си и остана it was left at that; творба, която ще остане a work that will endure.* * *remain: The house has оставамed the sam. - Къщата си е останала същата.; abide: So much work is left undone. - Останала е много недовършена работа.; persist; stay{stei}: Tonight he will stay at home. - Довечера той ще остане в къщи.* * *1. (в дадено състояние, положение) be, be left, remain 2. (на лице, на разположение съм) be left 3. (не заминавам) stay/remain behind, stay on 4. - все същият remain for ever one/always the same 5. remain, stay 6. ОСТАВАМ без баща/майка be left fatherless/motherless 7. ОСТАВАМ без нищо be left with nothing 8. ОСТАВАМ без подслон be left homeless, lose o.'s home 9. ОСТАВАМ без работа be thrown out of work 10. ОСТАВАМ в неведение be left in ignorance 11. ОСТАВАМ в паметта на stick in o.'s memory 12. ОСТАВАМ в сила remain in force, hold good, (за заповед) stand 13. ОСТАВАМ в съзнанието.stick/linger in the mind 14. ОСТАВАМ в същия клас not get o.'s remove, stay down 15. ОСТАВАМ в сянка прен. take a back seat 16. ОСТАВАМ верен на remain/stay faithful to, stay loyal to, (на принципи и) live up to, abide by, stick with 17. ОСТАВАМ верен на себе си remain true to o. s. 18. ОСТАВАМ висящ (за въпрос и пр.) remain outstanding;be pendent 19. ОСТАВАМ гладен go hungry 20. ОСТАВАМ да се чудя be left wondering 21. ОСТАВАМ дето съм stay where one is 22. ОСТАВАМ до края (на представление и пр.) sit out 23. ОСТАВАМ доволен be pleased (от with) 24. ОСТАВАМ жив remain/stay alive 25. ОСТАВАМ за обед/чай stay to dinner/tea 26. ОСТАВАМ за постоянно come to stay 27. ОСТАВАМ за през нощта stay (for) the night, stay over night 28. ОСТАВАМ на власт remain in power 29. ОСТАВАМ на милостта на throw o. s. on the mercy of 30. ОСТАВАМ на мястото си разг. stay put 31. ОСТАВАМ на работа stay on the job 32. ОСТАВАМ на своето hold o.'s own, agree to disagree 33. ОСТАВАМ на сухо/с пръст в уста be left out in the cold;get nothing for all o.'s pains 34. ОСТАВАМ назад (за часовник) be slow. lose time 35. ОСТАВАМ назад fall behind, be left behind 36. ОСТАВАМ назад от времето си fall behind the time(s) 37. ОСТАВАМ незабелязан от някого escape s. o's notice 38. ОСТАВАМ неутрален stay neutral 39. ОСТАВАМ с впечатление get the impression, be left with the impression (че that) 40. ОСТАВАМ с убеждението be left with the conviction 41. ОСТАВАМ с чувството be left (with the) feeling (that) 42. ОСТАВАМ сам (на света), ОСТАВАМ без близки be thrown upon the world 43. ОСТАВАМ сам be left alone, be left by o. s. 44. ОСТАВАМ сам на себе си be thrown back upon o. s., be left to o.'s own resources 45. ОСТАВАМ седнал/ прав remain seated/standing 46. ОСТАВАМбeз средства/ОСТАВАМ на улицата be left destitute/without resources 47. ако остане на мене if I had my way, left to myself 48. до тръгването на влака остават пет минути there are five minutes before the train goes 49. единственото нещо, което ми остава all I have left 50. не ОСТАВАМ без работа keep busy, have no lack of employment 51. не ОСТАВАМ гладен keep the wolf from the door 52. не ОСТАВАМ длъжен give as good as one gets, answer back 53. не ОСТАВАМ назад от keep up with, keep abreast of 54. не ОСТАВАМ назад от времето си move with the times 55. не ми остава време have no time 56. не ми остава нищо have nothing left 57. не ми остава нищо друго освен have no choice/option but (to с inf.) 58. не ми останаха крака от ходене I have walked myself lame/my legs off 59. не остава нищо друго, освен there is nothing for it but (to с inf.), the only alternative is 60. остава 61. остава ми достатъчно have enough left over 62. остава ми за цял живот remain with one all o.'s life 63. остава ми много малко have little left 64. остава ми само едно I have only one course left, the only thing left for me (to do) 65. остава много малко време/пари time/money is very short 66. остава ни още един месец we have one more month 67. остават още няколко минути there are still a few minutes to go (до before) 68. останал съм без работа be out of work 69. от... не е останало нищо nothing remains of... 70. прякорът му остана the nickname stuck to him 71. творба, която ще остане а work that will endure 72. това, което е останало от what is left of 73. тя остана вдовица she was left a widow -
18 път
(на река линия на поведение) course(маршрут) route, course(място за преминаване) pas sageводен/въздушен път water-/air-wayno воден/въздушен път by water/airпът по суша a land routeморски пътища sea lanes/routesмеждуселски път a country road/track, cart-trackпътят е затворен road blockedако ти е на път if you are going that wayпробивам си път make/force/fight/elbow o.'s wayправя/сторвам път на някого make way for s.o.; get out of s.o.'s wayblaze a trail (и прен.)давам път (на превозно средство) give the green light to(една кола на друга) cedeминавам половината път go half way, cover half the distanceотклонявам от пътя lead astray (и прен.)отклонявам се от пътя go astray (и прен.)на прав/крив път вж. прав, кривтръгвам по лоши пътища get into bad ways, go to the badтръгвам по нов път make a fresh start, turn over a new leafвкарвам някого в пътя bring/force s.o. into line, bring s.o. to his sensesвървя/карам в правия път live honestly, follow the lawняма лесен път към there is no royal път road toпътят е чист the road is clearпрен. the coast is clearтой не знае какъв път да избере he doesn't know what course to takeтя върви по твоя път she's treading your path, she's following your example, she's following in your footstepsпътищата ни се разделят our ways partпоемам/хващам път я за set off to, set out forпреграждам пътя на bar s.o.'s way2. (пътуване) journey, (no вода) voyageтръгвам на път set out. set forth, set out on a journey(на) добър път ! have-a pleasant journey! bon voyage! на три дни път оттук it's a three day's Journey from hereдотам има доста път it's quite a long way from hereдотам има 20 минути път it's a. (good) twenty minutes' walkне издържам много на път I'm not much of a walker3. (средство) way, means(източник на новини и пр.) channel, sourceоколни/тайни пътища devious meansпо легален път legally, in a legal wayте получават новини по свои пътища they receive news through channels of their own, they have their own sources of information4. (на коса) partingам. part5. timeза първи/втори и пр. път for the first/second, etc. limeследващият път next timeмного/често пъти many times, many a time; time after time, time and againза последен път for the last timeнякой друг път some other time, another time(изведнаж) at one gono две на един път two at a timeза кой ли път ти казвам? how many times have I told you? if I've told you once, I've told you a hundred timesще ти простя този път I'll forgive you this once* * *път,м., -ища, (два) пъ̀тя 1. road, way (и прен.); ( пътека) path, track (и на комета, самолет); ( шосе) highway; (на река; линия на поведение) course; ( маршрут) route, course; ( място за преминаване) passage; ако ти е на \път if you are going that way; вкарвам някого в \пътя bring/force s.o. into line, bring s.o. to his senses; влизам в правия \път go straight; влизам в \пътя fall into line, come to o.’s senses; временен извозен \път миньорск. trainroad; давам \път (на превозно средство) give the green light to; ( една кола на друга) cede; давам \пътя на някого send s.o. packing, give the go-by to s.o., cashier s.o.; дават ми \пътя get the order of the boot; житейски \път, \пътят на живота the course of life; край \пътя by the road (side); междуселски \път country road/track, cart-track; минавам половината \път go half way, cover half the distance; минавам \пътя на някого cross s.o.’s track; морски пътища sea lanes/routes; на прав \път съм be on the right track; на \път on the way, underway, en route; на \път съм да be on the road to (с ger.), be about to (с inf.); на \път съм да открия нещо be on the brink of a discovery; на \път съм да получа/постигна ( нещо) be in the frame for; няма лесен \път към there is no royal road to; отклонявам от \пътя lead astray (и прен.); откривам \пътя за прен. pave the way for; open the door to; open the gate for; отъпкан \път beaten track (и прен.); по воден/въздушен \път by water/air; по \пътя към/за on the road/way to; поемам/хващам \пътя за set off to, set out for; правя \път clear a path, (за минаване) make way (за for); проправям \път blaze a trail (и прен.); \пътищата ни се разделят our ways part; стоя на \пътя на някого ( преча) be/stand in s.o.’s way; тръгвам по лоши \пътища get into bad ways, go to the bad; тръгвам по нов \път make a fresh start, turn over a new leaf; тя върви по твоя \път she’s treading your path, she’s following your example, she’s following in your footsteps; черен \път dirt road;2. ( пътуване) journey, (по вода) voyage; (по море) passage, (по въздуха) flight; далечен \път long journey; (на) добър \път! have a pleasant journey! bon voyage! дотам има 10 минути \път it’s a (good) ten minutes’ walk; дотам има доста \път it’s quite a long way from here; колко \път има до? how far is it to? на три дни \път от тук it’s a three day’s journey from here; не издържам много на \път I’m not much of a walker; тръгвам на \път set out, set forth, set out on a journey;3. ( средство) way, means; ( източник на новини и пр.) source; по какви \пътища? in what way? by what means? по легален \път legally, in a legal way; по околен \път in a roundabout way, indirectly; по свой \път in o.’s own way, independently;4. (на коса) parting; амер. part; \път отстрани parting on one side; реша се на \път part o.’s hair; • върви си по \пътя mind your own business; Млечният \път астр. the Milky Way, the Galaxy; намирам се на \път и под \път be as common as blackberries; be a dime a dozen; не съм го намерил на \пътя it’s too precious; прав ти \път good riddance.——————м., -и, (два) пъ̀ти time; всеки \път, когато whenever; два \пъти twice; два \пъти по-добър от twice as good as; два \пъти по три правят шест two times three makes/is six; един \път once; един \път завинаги once and for all; един \път на ден once a day; за кой ли \път ти казвам? how many times have I told you? колкото \пъти, всеки \път every/each time; много/често \пъти many times, many a time; time after time, time and again; на един \път at a time; ( изведнъж) at one go; не един \път more than once; ни един \път not once, never; някой друг \път some other time, another time; някой \път sometime; от първия \път first go; още един \път once again; once more; по две на един \път two at a time; по някой \път sometimes, occasionally; три \пъти thrice, three tames.* * *way (и прен.): There is no път back. - Няма път назад., air-път - въздушен път, I met him on my път home. - Срещнах го по пътя за вкъщи., make път - освобождавам път, Get out of my път! - Махни се от пътя ми!, He forced his път through the crowd. - Той си проби път през тълпата., I lost my път. - Загубих пътя., My school is a long път from home. - Училището ми е на доста път от къщи., the Milky път - Млечният път; road: a main път - главен път, a dirt път - черен път; track: a beaten път - утъпкан път; drive (автомобилен); route (маршрут); itinerary; part (на косата); pass; passage; trail{`treil}; water-way (воден): път of life - житейски път; (повторение): time: three пътs - три пъти, I have been here many пътs. - Бил съм тук много пъти., every път - всеки път, This път I will beat him. - Този път ще го победя., I will join you some other път. - Ще дойда с тебе някой друг път., at a път - на един път; once (един път); twice (два пъти)* * *1. (една кола на друга) cede 2. (изведнаж) at one go 3. (източник на новини и пр.) channel, source 4. (маршрут) route, course 5. (място за преминаване) pas sage 6. (на коса) parting 7. (на река 8. (на) добър ПЪТ !have-a pleasant journey! bon voyage! на три дни ПЪТ оттук it's a three day's Journey from here 9. (пътуване) journey, (no вода) voyage 10. (средство) way, means 11. (цена на пътуване) fare, (no море) passage, (no въздуха) flight 12. 1 road, way (и прен.), (пътека) path, track (и на комета, самолет), (шосе) highway 13. 3 минути ПЪТ it's a. (good) twenty minutes' walk 14. 6 time 15. blaze a trail (u прен.) 16. no воден/въздушен ПЪТ by water/ air 17. no две на един ПЪТ two at a time 18. no какви ПЪТища? in what way?by what means? 19. no някой ПЪТ sometimes, occasionally 20. no околен ПЪТ in a roundabout way, indirectly 21. ПЪТ no суша a land route 22. ПЪТищата ни се разделят our ways part 23. ПЪТят е затворен road blocked 24. ПЪТят е чист the road is clear 25. ако ти е на ПЪТ if you are going that way 26. ам. part 27. без ПЪТ across country 28. бия ПЪТ вж. бия 29. вкарвам някого в ПЪТя bring/force s.o. into line, bring s.o. to his senses 30. влизам в ПЪТя fall into line, come to o.'s senses 31. воден/въздушен ПЪТ water-/ air-way 32. всеки ПЪТ, когато whenever 33. вървя/карам в правия ПЪТ live honestly, follow the law 34. давам ПЪТ (на превозно средство) give the green light to 35. давам ПЪТ я на някого send s. o. packing, give the go-by to s. o., cashier s. о. 36. дават ми ПЪТя get the order of the boot 37. далечен ПЪТ a long journey 38. два ПЪТи twice 39. два ПЪТи по три правят шест two times three makes/is six 40. дотам има 41. дотам има доста ПЪТ it's quite a long way from here 42. едвн ПЪТ завинаги once and for all 43. един ПЪТ на ден once a day 44. един ПЪТ оncе 45. железен ПЪТ railway, railroad 46. житейски ПЪТ, ПЪТят на живота the course of life 47. за кой ли ПЪТ ти казвам? how many times have I told you?if I've told you once, I've told you a hundred times 48. за последен ПЪТ for the last time 49. за първи/втори и пр. ПЪТfor the first/second, etc. lime 50. загубвам ПЪТя lose o.'s way 51. искам ПЪТавт. signal left/right/straight 52. коларски ПЪТ cart-road/-track 53. колко ПЪТ има. до? how far is it to? 54. колкото ПЪТи, всеки ПЪТ every/ each time 55. край ПЪТя by the road (side) 56. линия на поведение) course 57. междуселски ПЪТ a country road/ track, cart-track 58. минавам ПЪТя на някого cross s.o.'s track 59. минавам половината ПЪТ go half way, cover half the distance 60. много/често пъти many times, many a time;time after time, time and again 61. морски пътища sea lanes/routes 62. на ПЪТ on the way, underway, en route 63. на ПЪТ съм да be on the road to (c ger.), be about to (c inf.) 64. на ПЪТ съм да оздравея be on the way to recovery 65. на ПЪТ съм да открия нещо be on the brink of a discovery 66. на ПЪТ съм да постигна нещо be in a fair way to achieving s.th. 67. на един ПЪТ at a time 68. на прав/крив ПЪТ вж. прав, крив 69. не един ПЪТ more than once, time and again 70. не издържам много наПЪТ I'm not much of a walker 71. ни един ПЪТ not once, never 72. някой друг ПЪТ some other time, another time 73. някойПЪТ sometime 74. няма лесен ПЪТ към there is no royalПЪТ road to 75. околни/тайни ПЪТища devious means 76. отклонявам от ПЪТя lead astray (u прен.) 77. отклонявам се от ПЪТя go astray (u прен.) 78. откривам ПЪТя за прен. pave the way for;open the door to 79. отъпкан ПЪТ a beaten track (и прен.) 80. още един ПЪТ once again;once more 81. пo ПЪТя към/ за on the road/way to 82. пo легален ПЪТ legally, in a legal way 83. пo свой ПЪТ in o.'s own way, independently 84. поемам/хващамПЪТ я за set off to, set out for 85. правя ПЪТ clear a path, (за минаване) make way (за for) 86. правя/сторвам ПЪТ на някого make way for s.o.;get out of s.o.'s way 87. преграждам ПЪТя на bar s.o.'s way 88. прен. the coast is clear 89. пробивам си ПЪТ make/force/fight/elbow o.'s way 90. проправям ПЪТ clear a path 91. реша се 92. следващият ПЪТ next time 93. стоя на ПЪТя на някого (преча) be/stand in s.o.'s way 94. те получават новини no свои ПЪТища they receive news through channels of their own, they have their own sources of information 95. той не знае какъв ПЪТ да избере he doesn't know what course to take 96. три ПЪТи thrice, three times 97. тръгвам на ПЪТ set out. set forth, set out on a journey 98. тръгвам по лоши ПЪТища get into bad ways, go to the bad 99. тръгвам по нов ПЪТ make a fresh start, turn over a new leaf 100. тя върви пo твоя ПЪТ she's treading your path, she's following your example, she's following in your footsteps 101. храна за ПЪТfood for the йourney 102. царски ПЪТ вж. царски 103. черен ПЪТ a dirt road 104. ще ти простя този ПЪТ I'll forgive you this once -
19 заключвам
(врата) lock(стая) lock up(човек) lock upзаключвам човек отвън lock inзаключвам човек отвътре lock out(нещо в чекмедже и пр.) lock awayздраво заключен locked fastзаключвам се lock o.s.; lock; be lockedвратата не се заключва the door won't lock* * *заклю̀чвам,гл. ( врата) lock; ( стая) lock up; ( човек) lock up; ( нещо в чекмедже и пр.) lock away; здраво заключен locked fast;\заключвам се lock o.s.; lock; be locked; вратата не се заключва the door won’t lock.* * *bolt; fasten; hasp: I always заключвам the door before I leave the house. - Винаги заключвам вратата, когато изляза от вкъщи.; pen; subtend (за ъгъл)* * *1. (врата) lock 2. (нещо в чекмедже и пр.) lock away 3. (стая) lock up 4. (човек) lock up 5. ЗАКЛЮЧВАМ се lock o.s.;lock;be locked 6. ЗАКЛЮЧВАМ човек отвън lock in 7. ЗАКЛЮЧВАМ човек отвътре lock out 8. вратата не се заключва the door won't lock 9. здраво заключен locked fast -
20 между
between(всред) amongмежду другото by the by, by the way, incidentally, among other things, in passing(в свободното си време) at odd momentsмежду това in the meanwhileмежду жълто и червено midway between yellow and redмежду нас казано between you and me (and the door-post/the bed-post/the lamp-post/the gate-post)между четири стени within four walls* * *между̀,предл. between; ( сред) among; \между другото by the way, incidentally, among other things; (в свободното си време) at odd moments; \между жълто и червено midway between yellow and red; \между нас казано between you and me (and the door-post/the bed-post/the lamp post/the gate-post); \между четири стени within four walls.* * *among; between: между you and me - между нас казано* * *1. (в свободното си време) at odd moments 2. (всред) among 3. between 4. МЕЖДУ другото by the by, by the way, incidentally, among other things, in passing 5. МЕЖДУ жълто и червено midway between yellow and red 6. МЕЖДУ нас казано between you and me (and the door-post/the bed-post/the lamp-post/the gate-post) 7. МЕЖДУ това in the meanwhile 8. МЕЖДУ четири стени within four walls
См. также в других словарях:
The head on the door — Album par The Cure Sortie 13 août 1985 Enregistrement 1985 Durée 37:44 Genre(s) pop rock New Wave … Wikipédia en Français
The Head on the Door — Студийный альбом The Cure Дата выпуска 26 августа 1985 Жанр … Википедия
The Head on the Door — Album par The Cure Sortie 13 août 1985 Enregistrement 1985 Durée 37:44 Genre pop rock New Wave … Wikipédia en Français
The head on the door — Saltar a navegación, búsqueda The Head on the Door Álbum de The Cure Publicación 13 de agosto de 1985 Grabación Estudios Angel, Londres … Wikipedia Español
The Head on the Door — Álbum de The Cure Publicación 13 de agosto de 1985 Grabación Estudios Angel, Londres 1985 Género(s) Rock alternativo … Wikipedia Español
The Mark on the Door — … Wikipedia
The Eye in the Door — infobox Book | name = The Eye in the Door title orig = translator = image caption = author = Pat Barker cover artist = country = United Kingdom language = English series = genre = War novel publisher = Viking Press release date = 1993 media type … Wikipedia
The Head on the Door — Infobox Album Name = The Head on the Door Type = Studio album Artist = The Cure Released = 13 August 1985 Recorded = Angel Studios, London, 1985 Genre = Post punk, Alternative rock Length = 37:46 Label = Fiction Records (UK) Elektra Records… … Wikipedia
The Altar and the Door — Infobox Album Name = The Altar and the Door Type = Album Artist = Casting Crowns Released = August 28, 2007 Recorded = 2007 Genre = Christian Length = Label = Reunion Records/Beach Street Records Producer = Mark A. Miller Reviews = *Allmusic… … Wikipedia
The Sign on the Door — Infobox Film name = The Sign on the Door image size = caption = director = Herbert Brenon producer = Norma Talmadge writer = Herbert Brenon Mary Murillo narrator = starring = Norma Talmadge] music = cinematography = J. Roy Hunt editing =… … Wikipedia
The Door Within Trilogy — is a set of three novels written by American author Wayne Thomas Batson describing the adventures of teenager Aidan Thomas through the Realm , a world correlated to ours. The titles of the books are The Door Within , The Rise of the Wyrm Lord ,… … Wikipedia