Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

lle+zu+br

  • 41 Fall

    m (-(e)s, Fälle)
    слу́чай, происше́ствие

    ein besónderer Fall — осо́бый слу́чай

    ein ähnlicher Fall — подо́бный слу́чай

    ein glücklicher Fall — счастли́вый слу́чай

    ein tráuriger Fall — печа́льный слу́чай

    ein böser Fall — тяжёлый, опа́сный слу́чай

    ein séltener Fall — ре́дкий слу́чай

    der éinzige Fall — еди́нственный слу́чай

    álle möglichen Fälle — всевозмо́жные слу́чаи

    in díesem / in sólchem Fall ist es bésser, wenn... — в э́том / в тако́м слу́чае лу́чше, е́сли...

    im bésten Fall wérde ich 10 Mark dafür bekómmen — в лу́чшем слу́чае я за э́то получу́ де́сять ма́рок

    ••

    auf álle Fälle — на вся́кий слу́чай

    auf álle Fälle wérde ich ihn besúchen — на вся́кий слу́чай я навещу́ его́

    auf kéinen Fall — ни в ко́ем слу́чае, нико́им о́бразом, ни за что

    ich wérde an díeser Árbeit auf kéinen Fall téilnehmen — я ни в ко́ем слу́чае не приму́ уча́стия в э́той рабо́те

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Fall

  • 42 Mittel

    n (-s, =)
    1) сре́дство, спо́соб

    ein gútes Míttel — хоро́шее сре́дство

    ein ríchtiges Míttel — пра́вильное сре́дство

    ein sícheres Míttel — надёжное сре́дство

    ein schléchtes Míttel — плохо́е сре́дство

    das létzte Míttel — после́днее сре́дство

    das béste Míttel — лу́чшее сре́дство

    er hat álle Míttel versúcht — он испро́бовал все сре́дства

    Míttel und Wége súchen und fínden — иска́ть и находи́ть пути́ и сре́дства

    álle Míttel und Wége wíssen — знать все пути́ и сре́дства, знать все ходы́ и вы́ходы

    er wússte álle Míttel und Wége, um sein Ziel zu erréichen — он знал все пути́ и сре́дства для достиже́ния свое́й це́ли

    dies ist das béste Míttel, ihn darán zu híndern — э́то лу́чшее сре́дство помеша́ть ему́ в э́том

    wir müssen das létzte Míttel versúchen — мы должны́ испро́бовать после́днее [кра́йнее] сре́дство

    er hat uns mit állen Mítteln gehólfen — он всеме́рно [все́ми спо́собами] помога́л нам

    kein Míttel ist ihm zu schlecht, jédes Míttel ist ihm recht — для него́ все сре́дства хороши́, он не бре́згует никаки́ми сре́дствами

    2) (лече́бное) сре́дство, лека́рство

    ein gútes Míttel — хоро́шее сре́дство [лека́рство]

    ein stárkes Míttel — си́льное сре́дство [лека́рство]

    ein néues Míttel — но́вое сре́дство [лека́рство]

    ein Míttel gégen Schnúpfen, gégen das Fíeber, gégen Kópfschmerzen — сре́дство [лека́рство] от на́сморка, от температу́ры, от головно́й бо́ли

    ich néhme dieses Míttel dréimal am Táge — я принима́ю э́то лека́рство три ра́за в день

    díeses Míttel hilft dem Kránken gut — э́то сре́дство [лека́рство] хорошо́ помога́ет больно́му

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mittel

  • 43 Prüfung

    f (=, -en)
    1) прове́рка

    éine genáue Prüfung — то́чная прове́рка

    éine strénge Prüfung — стро́гая прове́рка

    éine schnélle Prüfung — бы́страя прове́рка

    éine gewöhnliche Prüfung — обы́чная прове́рка

    éine mögliche Prüfung — возмо́жная прове́рка

    éine zúfällige Prüfung — случа́йная прове́рка

    éine Prüfung fórdern — тре́бовать прове́рки

    éine Prüfung vórschlagen — предлага́ть прове́рку

    die áufmerksame Prüfung zéigte, dass... — внима́тельная прове́рка показа́ла, что...

    2) экза́мен, испыта́ние

    éine léichte Prüfung — лёгкий экза́мен

    éine schwére Prüfung — тру́дный экза́мен

    éine strénge Prüfung — стро́гий экза́мен

    éine wiederhólte Prüfung — повто́рный экза́мен

    éine Prüfung in Rússisch — экза́мен по ру́сскому языку́

    éine Prüfung in Mathematík — экза́мен по матема́тике

    éine Prüfung bestéhen — вы́держать [сдать] экза́мен

    sie bestánd álle Prüfungen áusgezeichnet — она́ отли́чно вы́держала все экза́мены, она сдала́ все экза́мены на "отли́чно"

    ich muss noch éine Prüfung máchen — я до́лжен сдать ещё оди́н экза́мен

    sich auf éine Prüfung vórbereiten — гото́виться к экза́мену

    jetzt beréite ich mich auf die Prüfung in Deutsch vor — сейча́с я гото́влюсь к экза́мену по неме́цкому языку́

    er sitzt zu Háuse und lernt für die Prüfung in Geschíchte — он сиди́т до́ма, у́чит материа́л к экза́мену по исто́рии

    er saß in der Prüfung ganz rúhig — на экза́мене он был соверше́нно споко́ен

    álle Studénten erschíenen zur Prüfung — все студе́нты пришли́ на экза́мен

    ich hábe die Prüfung hínter mir — у меня́ экза́мен позади́, я сдал экза́мен

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Prüfung

  • 44 alle

    adv:

    álle sein — 1) закончиться

    Das Geld ist álle. — Деньги закончились. 2) быть измотанным [изнемождённым]

    Ich bin totál álle. — Я вконец измотался.

    Универсальный немецко-русский словарь > alle

  • 45 ein


    I
    1. num
    1) m (f éíne, n ein; без сущ m éíner, f éíne, n eins и́ éínes) один; см тж acht

    einsраз (при счёте)

    ein Dóllar — один доллар

    Sie hat nicht eine Fólge verpásst. — Она не пропустила ни одной серии.

    2) один (и тот же), одинаковый

    das eine wie das ándere — и то, и другое

    einer Méínung sein — быть одного мнения

    über etw. (A) eins wérden — согласиться, прийти к одному и тому же выводу относительно чего-л

    Das ist ja álles eins. / Das ist ein und dassélbe. — Это одно и то же.

    Es ist mir álles eins. — Мне всё равно.

    Es läuft auf eins hináús. — Это сводится к одному и тому же.

    Wir sind eins. — Мы солидарны.

    Sie ist sein ein und Álles. — Она для него всё. / Он в ней души не чает.

    Sie sind ein Herz und eine Sééle. ≈ — Они живут душа в душу.

    ein für álle Mal — раз и навсегда

    in einem fort — беспрерывно, беспрестанно

    zum einem … zum ánderen — с одной стороны… с другой стороны

    einer für álle, álle für einen — один за всех, все за одного

    éíner ist kéíner посл ≈ — один в поле не воин

    2. pron indef (m éíner, f éíne, n eins и́ éínes)
    1) кто-то, что-то; кто-нибудь, что-нибудь; кто-либо, что-либо

    einer méíner Fréúnde — кто-то из моих друзей

    Das wird kaum einer verstéhen. — Вряд ли кто-то это поймёт.

    2) разг соответствует по значению мест. man, употр в мужском роде во всех падежах:

    da freut einen — это радует [приятно]

    Das soll einer wíssen! — Это нужно знать!

    3.
    m (f éíne, n ein) неопределённый артикль; как правило, не переводится:

    Was für ein Gewítter! разгКакая (сильная) гроза!


    II
    adv
    1) тех «включено»

    ein ‏‏- aus — «вкл-выкл»

    2)

    bei j-m ein und aus géhen* (s) — часто бывать у кого-л

    wéder aus noch ein wíssen* — не знать что делать [как быть]

    Er wússte wéder aus noch ein. — Он был в смятении [в замешательстве].

    Универсальный немецко-русский словарь > ein

  • 46 individuell

    [-v-]
    a
    1) индивидуальный, отдельный

    éíne individuélle Lösung des Fálles — индивидуальное решение проблемы

    2) индивидуальный, личный, личностный

    individuélle Behándlung — индивидуальный [личностный] подход

    ein individuéller Stil — индивидуальный [личный] стиль

    3) личный, находящийся в личном пользовании

    individuélle Háúswirtschaft — индивидуальное приусадебное хозяйство

    ein individuéller Künstler — выдающийся художник

    Универсальный немецко-русский словарь > individuell

  • 47 materiell

    a
    1) материальный, вещественный

    materiélle Bedürfnisse — вещественные потребности

    2) материальный, экономический

    materiélle Láge — материальное состояние

    3) неодобр корыстный, практичный

    der materiélle Wert der Kétte — материальная стоимость цепочки

    Универсальный немецко-русский словарь > materiell

  • 48 Ort


    I
    m <- (e)s>
    1) pl -e> место, пункт

    ánderen Ortes — в другом месте

    éíne Bemérkung am únrechten Ort — неуместное замечание

    an den Ort des Verbréchens zurückkehren — возвращаться на место преступления

    Es ist hier nicht der Ort, darüber zu diskutíéren. — Это не подходящее место, чтобы спорить об этом.

    2) pl -e> местность; местечко, городок

    ein rúhiger Ort im Gebírge — спокойное местечко в горах

    von Ort zu Ort zíéhen — переезжать с места на место

    Der gánze Ort spricht davón. — Весь город [вся деревня] об этом говорит. / Все об этом говорят.

    3) pl Örter> мат, астр, мор место, местоположение, местонахождение
    4) pl -e> швейц кантон

    an Ort und Stélle — на месте, не сходя с места

    an Ort und Stélle sein — достигнуть цели, прибыть

    ein gewísser[héímlicher, stílle] Ort — разг эвф одно местечко, туалет

    vor Ortразг на месте, не сходя с места


    II
    n <-(e)s, Örter> горн забой

    vor Ort árbeiten — работать в забое

    Универсальный немецко-русский словарь > Ort

  • 49 Pelle

    f <-, -n> сев-нем
    1) кожура, кожица; шелуха (овощей, фруктов)
    2) оболочка (колбасы)

    er sitzt [liegt] mir auf der Pélle, er geht mir nicht von der Pélle фам — он пристаёт ко мне, он не даёт мне покоя

    j-m auf die Pélle rücken фам — 1) вплотную следовать друг за другом 2) приставать к кому-л 3) нападать на кого-л, захватывать кого-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Pelle

  • 50 Pupille

    f <-, -n> зрачок

    Pupíllen máchen разгделать большие глаза (удивляться)

    eine Pupílle riskíéren разгбросать взгляды украдкой

    sich (D) die Pupílle [die Pupíllen] verstáúchen разг шутлпортить себе глаза

    etw. (A) in die fálsche Pupílle kríégen разгпонять что-л неправильно

    Универсальный немецко-русский словарь > Pupille

  • 51 Quelle

    f <-, -n>
    1) ключ, родник

    éíne Quélle fássen гидркаптировать источник

    2) источник (знаний, радости и т. п.)
    3) источник (документ)
    4) источник (информации); первоисточник

    an der Quélle sítzen* разгиметь хорошие связи

    Универсальный немецко-русский словарь > Quelle

  • 52 Wille

    m <-ns, -n> обыкн sg воля

    wíder Wíllen — невольно; вопреки (своей) воле; поневоле

    beim bésten Wíllen — при всём желании

    aus fréíem Wíllen — по собственной воле; по своему желанию

    nach j-s Wíllen — по чьей-л воле; по чьему-л желанию

    óhne j-s [Wíssen und] Wíllen — без чьего-л ведома и согласия

    Ich músste wíder Wíllen láchen. — Я не мог не рассмеяться. / Я не могу удержаться от смеха.

    Lass ihm séínen Wíllen — Предоставь ему свободу действий. / Пусть поступает, как хочет.

    Er hat den fésten Wíllen, mit dem Ráúchen áúfzuhören. — Он твёрдо намерен бросить курить.

    Das gescháh gégen méínen Wíllen. — Это случилось помимо моей воли. / Я не хотел, чтобы это произошло.

    der Létzte/létzte Wílle — последняя воля, завещание

    Wo ein Wílle ist, ist auch ein Weg шутл — Где хотенье, там и уменье.

    Des Ménschen Wílle ist sein Hímmelreich. — Охота пуще неволи.

    Универсальный немецко-русский словарь > Wille

  • 53 Begriff

    Begríff m -(e)s, -e
    1. лог., психол. поня́тие

    allgem iner Begrff — о́бщее поня́тие

    geg bener Begrff филос. — априо́рная иде́я

    2. (привы́чное) поня́тие, представле́ние (о чём-л.)

    das ist in ller Welt ein Begrff — э́то изве́стно во всём ми́ре

    sich (D) inen Begrff von etw. (D ) m chen (kö́ nnen*) — соста́вить себе́ представле́ние о чём-л.

    inen Begrff von etw. (D ) bek mmen* — получи́ть представле́ние о чём-л.

    ich h be k inen Begrff davn — я не име́ю об э́том никако́го поня́тия [представле́ния]

    das überst igt lle Begr ffe — э́тому нет назва́ния, э́то непостижи́мо

    für m ine Begr ffe — с мое́й то́чки зре́ния

    ǘ ber lle Begr ffe ( schön) — необыча́йно (краси́во)

    s ine Fr chheit überst igt lle Begr ffe — его́ на́глость не име́ет преде́ла

    3. разг.:

    er ist schwer von Begrff — он ту́го сообража́ет, он непоня́тлив

    er ist l ngsam von Begrff — он ту́го [ме́дленно] сообража́ет

    4.:

    im Begrff sein [st hen*] (zu + inf) — собира́ться, намерева́ться (что-л. делать)

    Большой немецко-русский словарь > Begriff

  • 54 Bulle

    Búlle I m -n, -n
    2.:

    er war ein B lle von Kerl разг. — он был здоро́в [силё́н] как бык

    3. фам. презр. полице́йский, фарао́н; полице́йская ище́йка
     
    Búlle II f =, -n ист.

    Большой немецко-русский словарь > Bulle

  • 55 ein

    I num (m ein, fine, n ein; без сущ. miner, fine, n eins и ines)
    1. оди́н; см. acht

    es ist eins — (вре́мя) час

    das e ine wie das ndere — и то, и друго́е

    ein für llemal — раз навсегда́

    in e inem fort — беспреры́вно, беспреста́нно; без у́молку

    das geht so in e inem hin — всё идё́т однообра́зно

    e iner fürlle, lle für e inen — оди́н за всех, все за одного́

    e iner ist k iner посл. — ≅ оди́н в по́ле не во́ин

    2.:

    e iner M inung sein — быть одного́ мне́ния

    von e iner Grö́ße — одина́ковой величины́

    das ist ja lles eins — э́то всё равно́, э́то одно́ и то же

    das ist ein und dass lbe — э́то одно́ и то же

    es ist mir lles eins — мне всё равно́

    es lä́ uft auf eins hinus — э́то сво́дится к одному́ и тому́ же

    wir sind eins — мы солида́рны, мы еди́ны [единоду́шны]

    ǘber etw. (A) eins w rden — согласи́ться, прийти́ к одному́ и тому́ же вы́воду относи́тельно чего́-л.

    wir w rden schon eins w rden — мы договори́мся, мы бу́дем еди́ны

    sie sind ein Herz und e ine S ele — ≅ они́ живу́т душа́ в ду́шу

    sie ist sein ein und lles — она́ для него́ всё, он в ней души́ не ча́ет

    hat j mand e ine Sch re?Hier ist e ine — есть у кого́-нибудь но́жницы? — Вот, возьми́те

    s ngen wir eins! разг. — споё́м!

    j-m eins drauf g ben* разг. — дать кому́-л. тумака́

    j-m e ine r nterhauen* [lngen, schmeren] фам. — вма́зать [влепи́ть] кому́-л.

    e inen h ben* [kppen, tr nken*] фам. — вы́пить по одно́й

    II неопределённый артикль (m ein, fine, n ein) как правило, не переводится

    ein Tischстол

    III pron indef (miner, fine, n eins и ines)
    1. кто́-то, что́-то, кто́-нибудь, что́-нибудь; кто́-либо, что́-либо

    e iner muß mit g tem B ispiel vor ngehen — кто-то до́лжен пода́ть хоро́ший приме́р

    du bist mir ja e iner! фам. — хоро́ш же ты гусь!

    2. разг. соответствует по значению мест. man, употр. в мужском роде во всех падежах:

    was e iner nicht kennt, das kann er nicht be rteilen — чего́ не зна́ешь, о том не суди́

    das kann e inem lle T ge pass eren — э́то мо́жет в любо́й моме́нт со вся́ким случи́ться

    das tut e inem wohl — э́то прия́тно

    das freut e inen — э́то ра́дует [прия́тно]

     

    ein тех. — «включено́»

    w der aus noch ein w ssen* — не знать что де́лать [как быть]

    er w ßte w der aus noch ein — он был в смяте́нии [в замеша́тельстве]

    Большой немецко-русский словарь > ein

  • 56 erdenklich

    erdénklich a
    мы́слимый; (все)возмо́жный
    sich (D) lle erd nkliche Mǘ he g ben* — приложи́ть все стара́ния

    auf lle erd nkliche Art — все́ми спо́собами

    lle erd nklichen M ttel vers chen — испро́бовать все сре́дства

    j-m lles erd nklich G te wǘ nschen — жела́ть кому́-л. са́мого лу́чшего [всех мы́слимых благ]

    Большой немецко-русский словарь > erdenklich

  • 57 Ewigkeit

    Éwigkeit f =, -en
    ве́чность

    in lle E wigkeit — во ве́ки веко́в

    bis in lle E wigkeit — до сконча́ния ве́ка

    ine E wigkeit d uern разг., zur E wigkeit wé rden разг. — дли́ться це́лую ве́чность

    man hat Sie seit iner E wigkeit [seit E wigkeiten] nicht ges hen разг. — вас давны́м-давно́ не ви́дно

    in lle E wigkeit nicht разг. — никогда́, ни за что на све́те

    in die E wigkeit ingehen* (s) [ bberufen wrden] рел. устарев. — ≅ усну́ть наве́ки, почи́ть ве́чным сном

    Большой немецко-русский словарь > Ewigkeit

  • 58 frei

    I a
    1. свобо́дный, незави́симый

    ein fr ier Berf — свобо́дная профе́ссия

    fr ier M tarbeiter — внешта́тный сотру́дник

    Freer D utscher Gew rkschaftsbund (сокр. FDGB) — Объедине́ние свобо́дных неме́цких профсою́зов (сокр. ОСНП) ( ГДР)

    Frie Demokr tische Part i (сокр. FDP) — Свобо́дная демократи́ческая па́ртия (сокр. СвДП)

    Frie Stadt ист. — во́льный го́род

    die (S eben) Fr ien Kǘ nste ист. — «свобо́дные иску́сства»

    ich bin so frei — я позво́лю себе́, беру́ на себя́ сме́лость

    es ist mein fr ier W lle — э́то моя́ до́брая во́ля

    sich frei m chen ( von D) — освободи́ться, отде́латься (от чего-л.)

    2. свобо́дный, неза́нятый, вака́нтный

    ine frie St lle — вака́нсия

    der frie Tag — выходно́й [свобо́дный] день

    frie St nden — часы́ досу́га

    die Str cke ist frei — путь свобо́ден

    sie ist noch frei разг. — она́ ещё́ не за́мужем

    wir h ben h ute frei — сего́дня у нас нет заня́тий ( в школе)

    für j-n inen Platz frei l ssen* — оста́вить ме́сто для кого́-л.
    inen Tag für j-n frei h lten* — вы́делить како́й-л. день для кого́-л.; ср. freihalten

    die Strße frei m chen — освободи́ть [очи́стить] у́лицу

    Strße frei! — с доро́ги!

    3. откры́тый

    frie ussicht — откры́тый вид; широ́кий горизо́нт; хоро́ший обзо́р

    ein fr ier Blick — откры́тый взгляд

    ine frie St lle — прога́лина ( в лесу)

    nter fr iem H mmel — под откры́тым не́бом

    4. свобо́дный, беспрепя́тственный; неограни́ченный

    frie Sch ffahrt — свобо́дное судохо́дство

    fr ier Z tritt — свобо́дный до́ступ

    fr ier Markt — свобо́дный ры́нок

    d ese W re kann man frei h ben — э́тот това́р име́ется в свобо́дной прода́же

    frei verkä́ uflich — продаю́щийся без реце́пта ( о лекарствах)

    etw. zur fr ien Verfǘ gung h ben — име́ть что-л. в своё́м распоряже́нии

    5. беспла́тный

    frie Fahrt — беспла́тный прое́зд

    frie Stati n h ben — жить на всём гото́вом; име́ть беспла́тно жильё́ и стол

    zw nzig K lo Gepä́ck frei h ben — име́ть пра́во на беспла́тный прово́з двадцати́ килогра́ммов багажа́

    6. ( von D) свобо́дный (от чего-л.)

    frei von St uern — не облага́емый нало́гом

    frei von Verpfl chtungen — не свя́занный обяза́тельствами

    frei von Schm rzen sein — не ощуща́ть бо́ли

    frei von S rgen — без забо́т

    frei von K mmer sein — го́ря не знать

    frei von rrtümern sein — не заблужда́ться

    frei von Heucheli — без притво́рства

    frei von Schuld — невино́вный

    7. откры́тый, обнажё́нный

    ein bendkleid mit fr iem Rǘ cken — вече́рнее пла́тье с глубо́ким вы́резом на спине́

    m chen Sie den Oberkö́ rper frei — разде́ньтесь до по́яса ( при медицинском осмотре)

    8.:

    frie V rse — бе́лые стихи́

    ine frie Übers tzung — свобо́дный [во́льный] перево́д

    ein fr ies Wort — открове́нное [сме́лое] сло́во

    etw. frei erf nden* — выду́мывать, приду́мывать что-л.

    d ese Gesch chte ist frei erf nden — э́та исто́рия вы́мышлена

    9.:
    aus fr ier Hand sch eßen* — стреля́ть без опо́ры

    aus fr ier Hand z ichnen — рисова́ть [черти́ть] от руки́

    10. доброво́льный

    aus fr iemntrieb, aus fr ien Stǘ cken — без принужде́ния, по со́бственной инициати́ве, доброво́льно

    j-m frie Hand l ssen* — предоставля́ть кому́-л свобо́ду де́йствий
    iner S che (D) fr ien Lauf l ssen* — не вме́шиваться в ход де́ла
    s inen Trä́ nen fr ien Lauf l ssen* — дать во́лю слеза́м

    auf fr ien Fuß s tzen — освободи́ть ( из-под ареста)

    II adv
    1. свобо́дно
    frei spr chen* — говори́ть свобо́дно ( без конспекта); импровизи́ровать
    2. во́льно
    sich zu frei ben hmen* — вести́ себя́ сли́шком во́льно
    3. открове́нно

    spr chen Sie (nur) ganz frei — говори́те не стесня́ясь

    frei und ffen s gen — сказа́ть соверше́нно открове́нно

    frei von der L ber (weg) spr chen* [rden] разг. — говори́ть начистоту́ [без обиняко́в]

    4. беспла́тно, да́ром; ком. фра́нко

    frei Haus ком. — с (беспла́тной) доста́вкой на́ дом, включа́я сто́имость доста́вки на́ дом

    frei ab hier — фра́нко здесь

    Большой немецко-русский словарь > frei

  • 59 Hülle

    Hǘlle f =, -n
    1. оболо́чка; обё́ртка, футля́р; конве́рт ( грампластинки); чехо́л
    etw. aus der Hülle z ehen* — вы́нуть что-л. из обё́ртки [обло́жки]
    2. покро́в, пелена́; вне́шняя оболо́чка

    die Hülle ines Geh imnisses — заве́са [покро́в] та́йны

    wie gef lle ich dir in m iner n uen Hülle? шутл. — как я тебе́ нра́влюсь в моё́м но́вом облаче́нии?

    die strbliche [rdische] Hülle высок. — (бре́нные) оста́нки, те́ло (усо́пшего)

    in Hülle und Fǘ lle — в изоби́лии, в избы́тке, вдо́воль

    Большой немецко-русский словарь > Hülle

  • 60 kommen

    kómmen* vi (s)
    1. приходи́ть, идти́ (сюда́); приезжа́ть, прибыва́ть; (о корреспонденции и т. п. тж.) поступа́ть

    gut, daß du kommst — хорошо́, что ты пришё́л

    zu spät k mmen — опозда́ть, прийти́ [прие́хать] сли́шком по́здно

    auf rlaub k mmen — приезжа́ть в о́тпуск

    zu Bes ch k mmen — приходи́ть в го́сти

    er kommt wie ger fen — он пришё́л о́чень кста́ти

    j-n k mmen l ssen* — позва́ть [вы́звать] кого́-л.; веле́ть кому́-л. прийти́
    den Arzt k mmen l ssen* — вы́звать врача́; посла́ть за врачо́м
    etw. k mmen l ssen* — заказа́ть что-л., вы́писать (отку́да-л.) что-л.

    der Brief kommt und kommt nicht — письма́ всё нет

    die Z itungen k mmen r gelmäßig — газе́ты поступа́ют регуля́рно

    2. идти́, пойти́, попада́ть (куда-л.); ока́зываться (где-л.)

    wie k mme ich dahn? — как (мне) пройти́ [прое́хать] туда́?

    wie k mme ich von hier aus nach P tsdam? — как мне отсю́да попа́сть в Потсда́м [добра́ться до Потсда́ма]?

    nicht an die Luft [nicht aus dem H us(e)] k mmen — не выходи́ть на во́здух [и́з дому]

    der Ball kommt ins Spiel — мяч вво́дится в игру́ ( футбол)

    an j-s St lle k mmen — заня́ть чьё-л. ме́сто ( по службе)

    er kam beim L sen an d ese St lle — он наткну́лся при чте́нии на э́то ме́сто

    3. приходи́ть, возвраща́ться

    von der rbeit k mmen — верну́ться с рабо́ты

    ich k mme ger de von ihm — я то́лько что от него́

    4. поступа́ть, вступа́ть

    auf die Universitä́t k mmen — поступи́ть в университе́т

    zur Arme k mmen — вступи́ть в а́рмию, стать солда́том

    ins Kr nkenhaus k mmen — попа́сть в больни́цу

    5. идти́, сле́довать ( по очереди)

    wann k mmen wir an die R ihe? — когда́ (насту́пит) на́ша о́чередь?

    jetzt kommt ein B ispiel — тепе́рь идё́т [сле́дует] приме́р

    M skau kommt auf L ngwelle — Москву́ мо́жно пойма́ть на дли́нных волна́х

    6. возника́ть, появля́ться; доноси́ться ( о звуках)

    bald k mmen die Kn spen — ско́ро (на дере́вьях) поя́вятся [пока́жутся] по́чки

    ein Ged nke kam ihm — ему́ пришла́ мысль

    Bed nken k men ihm — у него́ появи́лись сомне́ния

    k ine Kl ge kam ǘ ber s ine L ppen — он ни ра́зу не пожа́ловался

    die Trä́ nen k men ihr — у неё́ слё́зы вы́ступили на глаза́х

    7. приближа́ться, наступа́ть

    der W nter kommt — наступа́ет зима́

    der Tag wird k mmen, da … высок. — насту́пит [придё́т] тот день, когда́ …

    das l tzte Stǘ ndlein kommt — приближа́ется после́дний час ( час смерти)

    8. происходи́ть, случа́ться

    das kommt davn, daß — э́то происхо́дит от того́, что …

    das d rfte nicht k mmen — э́то не должно́ бы́ло случи́ться

    so m ßte es k mmen — так оно́ и должно́ бы́ло произойти́

    das sah ich schon l nge k mmen — э́то я уже́ давно́ предви́дел

    das kommt mir nerwartet — э́того я не ожида́л

    das kommt mir sehr gel gen — э́то для меня́ о́чень кста́ти

    wie kommt es, daß …? — чем объясня́ется то, что …?

    es mag k mmen, was da will, (es) kmme, was (da) w lle — будь, что бу́дет

    wie es ger de kommt — как придё́тся

    ein nglück kam ǘ ber ihn — его́ пости́гло несча́стье

    9. доходи́ть (до чего-л.)

    es kam zu Str itigkeiten — де́ло дошло́ до ссо́ры

    es nicht zum ä́ ußersten k mmen l ssen* — не доводи́ть де́ло до кра́йности

    es ist daz[sowit] gek mmen, daß — де́ло дошло́ до того́, что …

    ich k mme nicht dazú — у меня́ до э́того ру́ки не дохо́дят

    zu nichts k mmen разг. — ничего́ не доби́ться (в жи́зни)

    dah n darf man es nicht k mmen l ssen* разг. — нельзя́ доводи́ть до э́того, э́того нельзя́ допусти́ть
    10. разг.:

    etw. kommt dorthn — ме́сто чего́-л. где-л.

    d eses Buch kommt in den Schrank — э́той кни́ге ме́сто в шкафу́

    der Art kel kommt in die nä́ chste N mmer der Z itschrift — статья́ бу́дет [должна́ быть] помещена́ в сле́дующем но́мере журна́ла

    die S chen k men ben zu l egen — ве́щи оказа́лись наверху́

    n ben j-m zu s tzen k mmen — оказа́ться ( сидеть) ря́дом с кем-л.

    auf j-n, auf etw. (A ) zu spr chen k mmen — заговори́ть о ком-л., о чём-л.

    t uer zu st hen k mmen — до́рого обойти́сь (тж. перен.)

    12. разг. ( с part II):

    ( n)gef hren k mmen — прие́хать; подъе́хать

    ( n)gel ufen k mmen — прибежа́ть; подбежа́ть

    gefl gen k mmen — прилете́ть

    da kommt er geg ngen — вот он идё́т (сюда́)

    13. ( mit D) разг. пристава́ть (с чем-л.); (D) обраща́ться, обходи́ться (с кем-л.)

    er kommt w eder mit lten Gesch chten — он опя́ть толку́ет о ста́ром

    j-m grob k mmen — обойти́сь гру́бо с кем-л.

    j-m zu n he k mmen — задева́ть кого́-л. (перен.); позво́лить себе́ ли́шнее с кем-л.

    so mußt du mir nicht k mmen! — так нельзя́ со мной обраща́ться!

    kommst du mir so? — ты так со мной разгова́риваешь?

    so l sse ich mir nicht k mmen! — я не позво́лю так с собо́й обраща́ться!

    14. ( auf A) приходи́ться (на долю кого-л.); (an A) достава́ться (кому-л.)

    es k mmen auf j den h ndert Mark — на ка́ждого прихо́дится (по́) сто ма́рок

    15. ( auf A) доду́маться (до чего-л.); дога́дываться (о чём-л.)

    auf inen Ged nken k mmen — напа́сть на каку́ю-л. мысль

    wie k mmen Sie dar uf?
    1) как э́то пришло́ вам в го́лову?; как вы догада́лись?
    2) что вам взду́малось?
    jetzt k mme ich daruf
    1) тепе́рь я дога́дываюсь
    2) тепе́рь я припомина́ю

    ich kann nicht auf den N men k mmen — я не могу́ вспо́мнить и́мя

    16. ( hinter A) прони́кнуть (мы́сленно) (во что-л.); разгада́ть (умысел и т. п.)

    h nter ein Geh imnis k mmen — узна́ть та́йну [секре́т]

    h nter j-s Plä́ne [Schlche, Knffe] k mmen — разгада́ть чьи-л. пла́ны [интри́ги, уло́вки]

    17. (um A) лиши́ться (чего-л.)

    ums Geld k mmen — лиши́ться де́нег

    ums L ben k mmen — поги́бнуть

    18.:

    nicht weit k mmen — не далеко́ пойти́

    damt kommst du nicht weit bei mir — таки́м о́бразом ты у меня́ ничего́ не добьё́шься

    hart anein nder k mmen — име́ть столкнове́ние с кем-л.

    an den Tag [ans Licht] k mmen — обнару́житься

    auf j-n nichts k mmen l ssen* — не дава́ть в оби́ду кого́-л.

    plö́ tzlich auf twas nderes k mmen — поверну́ть разгово́р, заговори́ть о чём-л. друго́м

    auf s ine K sten k mmen
    1) окупи́ть свои́ расхо́ды
    2) перен. не оста́ться внакла́де; хорошо́ повесели́ться

    die Ver hrer der l ichten M se k men auch auf hre K sten — покло́нники лё́гкого жа́нра то́же оста́лись дово́льны

    iner S che (D ) auf den Grund k mmen — иссле́довать что-л. основа́тельно

    j-m, iner S che (D ) auf die Spur k mmen — напа́сть на след кого́-л., чего́-л.

    ußer tem k mmen — запы́хаться

    durchs L ben k mmen
    1) прожи́ть жизнь
    2) проби́ться в жи́зни

    in Bew gung k mmen — прийти́ в движе́ние; тро́нуться

    in Fluß [in Schwung] k mmen — сдви́нуться с ме́ста; пойти́ на лад

    ins Ger de k mmen — стать предме́том то́лков

    in Verl genheit k mmen — попа́сть в затрудни́тельное положе́ние

    von Krä́ ften k mmen — ослабева́ть

    von S nnen k mmen высок. — сойти́ с ума́, потеря́ть го́лову

    zum bschluß k mmen — конча́ться, заверша́ться

    zum usdruck k mmen — выража́ться, ска́зываться

    zum V rschein k mmen — появи́ться

    zur Spr che k mmen — обсужда́ться, стать предме́том обсужде́ния

    zur R he k mmen — успоко́иться, отдохну́ть; останови́ться (о механизмах и т. п.)

    zu Geld k mmen — добы́ть де́нег; разбогате́ть

    zu Fall k mmen — упа́сть

    zu Sch den k mmen
    1) ушиби́ться, повреди́ть себе́ что-л.
    2) понести́ убы́ток

    zu tem k mmen — перевести́ дух

    zur Besnnung [zu sich (D)] k mmen — прийти́ в себя́

    zu Krä́ ften k mmen — окре́пнуть

    sich (D) etw. (A ) zusch lden k mmen l ssen* — провини́ться в чём-л.
    sich (D) inen F hler zusch lden k mmen l ssen* — допусти́ть оши́бку ( в работе)

    an den rchten Mann [an den Rchtigen] k mmen — попа́сть по а́дресу, напа́сть на того́, кого́ и́щешь ( на подходящего человека)

    nter die Rä́ der k mmen перен. разг. — поги́бнуть

    kommt Zeit, kommt Rat посл. — ≅ поживё́м — уви́дим; у́тро ве́чера мудрене́е

    Большой немецко-русский словарь > kommen

См. также в других словарях:

  • Ælle — (auch Aelle, Ælla, Aelli, Aillus, Alle, Alli) ist ein angelsächsischer männlicher Vorname. Bedeutende Namensträger waren: Ælle (Sussex), König von Sussex (fl. 477 491) Ælle (Deira), König von Deira (560 588/590) Ælle (Northumbria), König von… …   Deutsch Wikipedia

  • lle — (ant.) pron. Le. * * * lle. pron. person. desus. le …   Enciclopedia Universal

  • lle — pron. person. desus. le …   Diccionario de la lengua española

  • lle — ban·de·ri·lle·ro; ca·lle·jón; cua·dri·lle·ro; guer·ri·lle·ro; mo·lle; no·vi·lle·ro; po·lle·ra; pun·ti·lle·ro; re·lle·no; …   English syllables

  • Ælle II. — Aelle II. (auch Ælla oder Ælle) († 21. März 867) war König von Northumbria. Die Quellenlage zu Northumbria für diesen Zeitraum ist sehr knapp. Eine exakte Datierung seiner Krönung ist ebenso problematisch wie seine Regierungszeit. Er ist… …   Deutsch Wikipedia

  • Ælle — Aella Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Aelle (ou Aella, Ælla, Ælle, Ella), nom de trois rois anglo saxons : Aelle, roi probablement légendaire de Sussex, aurait régné de 477 jusque… …   Wikipédia en Français

  • Ælle (Sussex) — Ælle (auch Aelli) gilt gemäß der Überlieferung durch die Angelsächsische Chronik als erster König des angelsächsischen Königreiches Sussex und wird im Eintrag des Jahres 827 (829) des A Manuskripts der Angelsächsischen Chronik, der wiederum auf… …   Deutsch Wikipedia

  • Ælle (Northumbria) — Ælle (auch Ælla oder Aelle) († 21. März 867) war König von Northumbria. Die Quellenlage zu Northumbria für diesen Zeitraum ist sehr knapp. Eine exakte Datierung seiner Krönung ist ebenso problematisch wie seine Regierungszeit. Er ist allerdings… …   Deutsch Wikipedia

  • LLE (disambiguation) — LLE can stand for *The Laboratory for Laser Energetics in Rochester, NY *Locally linear embedding. *Liquid liquid extraction as a chemical separation method. *A liquid liquid equilibrium is formed by mixtures of not completely miscible components …   Wikipedia

  • Ælle de Sussex — Pour les articles homonymes, voir Aella. Portrait fantaisiste d Ælle dans la carte Saxon Heptarchy de John Speed (1611). Ælle ( …   Wikipédia en Français

  • Ælle of Sussex — Infobox Monarch name=Ælle caption=Ælle s name is visible in this line from the Parker manuscript of the Anglo Saxon Chronicle, written c. 890 title=King of Sussex rank=7th reign=c.477 – c.514 successor=unknown issue=CissaÆlle (also Aelle or Ella …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»