-
41 Fall
m (-(e)s, Fälle)слу́чай, происше́ствиеein besónderer Fall — осо́бый слу́чай
ein ähnlicher Fall — подо́бный слу́чай
ein glücklicher Fall — счастли́вый слу́чай
ein tráuriger Fall — печа́льный слу́чай
ein böser Fall — тяжёлый, опа́сный слу́чай
ein séltener Fall — ре́дкий слу́чай
der éinzige Fall — еди́нственный слу́чай
álle möglichen Fälle — всевозмо́жные слу́чаи
in díesem / in sólchem Fall ist es bésser, wenn... — в э́том / в тако́м слу́чае лу́чше, е́сли...
im bésten Fall wérde ich 10 Mark dafür bekómmen — в лу́чшем слу́чае я за э́то получу́ де́сять ма́рок
••auf álle Fälle — на вся́кий слу́чай
auf álle Fälle wérde ich ihn besúchen — на вся́кий слу́чай я навещу́ его́
auf kéinen Fall — ни в ко́ем слу́чае, нико́им о́бразом, ни за что
ich wérde an díeser Árbeit auf kéinen Fall téilnehmen — я ни в ко́ем слу́чае не приму́ уча́стия в э́той рабо́те
-
42 Mittel
n (-s, =)1) сре́дство, спо́собein gútes Míttel — хоро́шее сре́дство
ein ríchtiges Míttel — пра́вильное сре́дство
ein sícheres Míttel — надёжное сре́дство
ein schléchtes Míttel — плохо́е сре́дство
das létzte Míttel — после́днее сре́дство
das béste Míttel — лу́чшее сре́дство
er hat álle Míttel versúcht — он испро́бовал все сре́дства
Míttel und Wége súchen und fínden — иска́ть и находи́ть пути́ и сре́дства
álle Míttel und Wége wíssen — знать все пути́ и сре́дства, знать все ходы́ и вы́ходы
er wússte álle Míttel und Wége, um sein Ziel zu erréichen — он знал все пути́ и сре́дства для достиже́ния свое́й це́ли
dies ist das béste Míttel, ihn darán zu híndern — э́то лу́чшее сре́дство помеша́ть ему́ в э́том
wir müssen das létzte Míttel versúchen — мы должны́ испро́бовать после́днее [кра́йнее] сре́дство
er hat uns mit állen Mítteln gehólfen — он всеме́рно [все́ми спо́собами] помога́л нам
kein Míttel ist ihm zu schlecht, jédes Míttel ist ihm recht — для него́ все сре́дства хороши́, он не бре́згует никаки́ми сре́дствами
2) (лече́бное) сре́дство, лека́рствоein gútes Míttel — хоро́шее сре́дство [лека́рство]
ein stárkes Míttel — си́льное сре́дство [лека́рство]
ein néues Míttel — но́вое сре́дство [лека́рство]
ein Míttel gégen Schnúpfen, gégen das Fíeber, gégen Kópfschmerzen — сре́дство [лека́рство] от на́сморка, от температу́ры, от головно́й бо́ли
ich néhme dieses Míttel dréimal am Táge — я принима́ю э́то лека́рство три ра́за в день
díeses Míttel hilft dem Kránken gut — э́то сре́дство [лека́рство] хорошо́ помога́ет больно́му
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mittel
-
43 Prüfung
f (=, -en)1) прове́ркаéine genáue Prüfung — то́чная прове́рка
éine strénge Prüfung — стро́гая прове́рка
éine schnélle Prüfung — бы́страя прове́рка
éine gewöhnliche Prüfung — обы́чная прове́рка
éine mögliche Prüfung — возмо́жная прове́рка
éine zúfällige Prüfung — случа́йная прове́рка
éine Prüfung fórdern — тре́бовать прове́рки
éine Prüfung vórschlagen — предлага́ть прове́рку
die áufmerksame Prüfung zéigte, dass... — внима́тельная прове́рка показа́ла, что...
2) экза́мен, испыта́ниеéine léichte Prüfung — лёгкий экза́мен
éine schwére Prüfung — тру́дный экза́мен
éine strénge Prüfung — стро́гий экза́мен
éine wiederhólte Prüfung — повто́рный экза́мен
éine Prüfung in Rússisch — экза́мен по ру́сскому языку́
éine Prüfung in Mathematík — экза́мен по матема́тике
éine Prüfung bestéhen — вы́держать [сдать] экза́мен
sie bestánd álle Prüfungen áusgezeichnet — она́ отли́чно вы́держала все экза́мены, она сдала́ все экза́мены на "отли́чно"
ich muss noch éine Prüfung máchen — я до́лжен сдать ещё оди́н экза́мен
sich auf éine Prüfung vórbereiten — гото́виться к экза́мену
jetzt beréite ich mich auf die Prüfung in Deutsch vor — сейча́с я гото́влюсь к экза́мену по неме́цкому языку́
er sitzt zu Háuse und lernt für die Prüfung in Geschíchte — он сиди́т до́ма, у́чит материа́л к экза́мену по исто́рии
er saß in der Prüfung ganz rúhig — на экза́мене он был соверше́нно споко́ен
álle Studénten erschíenen zur Prüfung — все студе́нты пришли́ на экза́мен
ich hábe die Prüfung hínter mir — у меня́ экза́мен позади́, я сдал экза́мен
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Prüfung
-
44 alle
adv:álle sein — 1) закончиться
Das Geld ist álle. — Деньги закончились. 2) быть измотанным [изнемождённым]
Ich bin totál álle. — Я вконец измотался.
-
45 ein
I
1. numein Dóllar — один доллар
Sie hat nicht eine Fólge verpásst. — Она не пропустила ни одной серии.
2) один (и тот же), одинаковыйdas eine wie das ándere — и то, и другое
einer Méínung sein — быть одного мнения
über etw. (A) eins wérden — согласиться, прийти к одному и тому же выводу относительно чего-л
Das ist ja álles eins. / Das ist ein und dassélbe. — Это одно и то же.
Es ist mir álles eins. — Мне всё равно.
Es läuft auf eins hináús. — Это сводится к одному и тому же.
Wir sind eins. — Мы солидарны.
Sie ist sein ein und Álles. — Она для него всё. / Он в ней души не чает.
Sie sind ein Herz und eine Sééle. ≈ — Они живут душа в душу.
ein für álle Mal — раз и навсегда
in einem fort — беспрерывно, беспрестанно
zum einem … zum ánderen — с одной стороны… с другой стороны
einer für álle, álle für einen — один за всех, все за одного
éíner ist kéíner посл ≈ — один в поле не воин
2. pron indef (m éíner, f éíne, n eins и́ éínes)1) кто-то, что-то; кто-нибудь, что-нибудь; кто-либо, что-либоeiner méíner Fréúnde — кто-то из моих друзей
Das wird kaum einer verstéhen. — Вряд ли кто-то это поймёт.
2) разг соответствует по значению мест. man, употр в мужском роде во всех падежах:da freut einen — это радует [приятно]
Das soll einer wíssen! — Это нужно знать!
3.m (f éíne, n ein) неопределённый артикль; как правило, не переводится:Was für ein Gewítter! разг — Какая (сильная) гроза!
II
adv1) тех «включено»ein - aus — «вкл-выкл»
2)bei j-m ein und aus géhen* (s) — часто бывать у кого-л
wéder aus noch ein wíssen* — не знать что делать [как быть]
Er wússte wéder aus noch ein. — Он был в смятении [в замешательстве].
-
46 individuell
[-v-]a1) индивидуальный, отдельныйéíne individuélle Lösung des Fálles — индивидуальное решение проблемы
2) индивидуальный, личный, личностныйindividuélle Behándlung — индивидуальный [личностный] подход
ein individuéller Stil — индивидуальный [личный] стиль
3) личный, находящийся в личном пользованииindividuélle Háúswirtschaft — индивидуальное приусадебное хозяйство
4) выдающийсяein individuéller Künstler — выдающийся художник
-
47 materiell
a1) материальный, вещественныйmateriélle Bedürfnisse — вещественные потребности
2) материальный, экономическийmateriélle Láge — материальное состояние
3) неодобр корыстный, практичный4) материальныйder materiélle Wert der Kétte — материальная стоимость цепочки
-
48 Ort
I
m <- (e)s>1) pl -e> место, пунктánderen Ortes — в другом месте
éíne Bemérkung am únrechten Ort — неуместное замечание
an den Ort des Verbréchens zurückkehren — возвращаться на место преступления
Es ist hier nicht der Ort, darüber zu diskutíéren. — Это не подходящее место, чтобы спорить об этом.
2) pl -e> местность; местечко, городокein rúhiger Ort im Gebírge — спокойное местечко в горах
von Ort zu Ort zíéhen — переезжать с места на место
Der gánze Ort spricht davón. — Весь город [вся деревня] об этом говорит. / Все об этом говорят.
3) pl Örter> мат, астр, мор место, местоположение, местонахождение4) pl -e> швейц кантонan Ort und Stélle — на месте, не сходя с места
an Ort und Stélle sein — достигнуть цели, прибыть
sich am drítten Ort tréffen* — встретиться на нейтральной территории
ein gewísser[héímlicher, stílle] Ort — разг эвф одно местечко, туалет
vor Ort — разг на месте, не сходя с места
II
n <-(e)s, Örter> горн забойvor Ort árbeiten — работать в забое
-
49 Pelle
f <-, -n> сев-нем1) кожура, кожица; шелуха (овощей, фруктов)2) оболочка (колбасы)er sitzt [liegt] mir auf der Pélle, er geht mir nicht von der Pélle фам — он пристаёт ко мне, он не даёт мне покоя
j-m auf die Pélle rücken фам — 1) вплотную следовать друг за другом 2) приставать к кому-л 3) нападать на кого-л, захватывать кого-л
-
50 Pupille
f <-, -n> зрачокPupíllen máchen разг — делать большие глаза (удивляться)
eine Pupílle riskíéren разг — бросать взгляды украдкой
sich (D) die Pupílle [die Pupíllen] verstáúchen разг шутл — портить себе глаза
etw. (A) in die fálsche Pupílle kríégen разг — понять что-л неправильно
-
51 Quelle
f <-, -n>1) ключ, родникéíne Quélle fássen гидр — каптировать источник
2) источник (знаний, радости и т. п.)3) источник (документ)4) источник (информации); первоисточникaus sícherer Quélle erfáhren* — узнать из достоверного источника
an der Quélle sítzen* разг — иметь хорошие связи
-
52 Wille
m <-ns, -n> обыкн sg воляwíder Wíllen — невольно; вопреки (своей) воле; поневоле
beim bésten Wíllen — при всём желании
aus fréíem Wíllen — по собственной воле; по своему желанию
nach j-s Wíllen — по чьей-л воле; по чьему-л желанию
óhne j-s [Wíssen und] Wíllen — без чьего-л ведома и согласия
gúten Wíllens sein* — быть полным добрых намерений
j-m zu Wíllen sein* — 1) быть покорным чьей-л воле 2) уступить кому-л
Ich músste wíder Wíllen láchen. — Я не мог не рассмеяться. / Я не могу удержаться от смеха.
Lass ihm séínen Wíllen — Предоставь ему свободу действий. / Пусть поступает, как хочет.
Er hat den fésten Wíllen, mit dem Ráúchen áúfzuhören. — Он твёрдо намерен бросить курить.
Das gescháh gégen méínen Wíllen. — Это случилось помимо моей воли. / Я не хотел, чтобы это произошло.
der Létzte/létzte Wílle — последняя воля, завещание
Wo ein Wílle ist, ist auch ein Weg шутл — Где хотенье, там и уменье.
Des Ménschen Wílle ist sein Hímmelreich. — Охота пуще неволи.
-
53 Begriff
Begríff m -(e)s, -e1. лог., психол. поня́тие2. (привы́чное) поня́тие, представле́ние (о чём-л.)das ist in á ller Welt ein Begríff — э́то изве́стно во всём ми́ре
sich (D) é inen Begríff von etw. (D ) má chen (kö́ nnen*) — соста́вить себе́ представле́ние о чём-л.
das übersté igt á lle Begrí ffe — э́тому нет назва́ния, э́то непостижи́мо
sé ine Fré chheit übersté igt á lle Begrí ffe — его́ на́глость не име́ет преде́ла
3. разг.:er ist schwer von Begríff — он ту́го сообража́ет, он непоня́тлив
4.: -
54 Bulle
Búlle I m -n, -n1. бык2.:er war ein Bú lle von Kerl разг. — он был здоро́в [силё́н] как бык
3. фам. презр. полице́йский, фарао́н; полице́йская ище́йкаBúlle II f =, -n ист.бу́лла ( послание римского папы) -
55 ein
1. оди́н; см. achtes ist eins — (вре́мя) час
in e inem fort — беспреры́вно, беспреста́нно; без у́молку
das geht so in e inem hin — всё идё́т однообра́зно
2.:e iner Mé inung sein — быть одного́ мне́ния
das ist ja á lles eins — э́то всё равно́, э́то одно́ и то же
es ist mir á lles eins — мне всё равно́
wir sind eins — мы солида́рны, мы еди́ны [единоду́шны]
ǘber etw. (A) eins wé rden — согласи́ться, прийти́ к одному́ и тому́ же вы́воду относи́тельно чего́-л.
wir wé rden schon eins wé rden — мы договори́мся, мы бу́дем еди́ны
sie ist sein ein und á lles — она́ для него́ всё, он в ней души́ не ча́ет
sí ngen wir eins! разг. — споё́м!
II неопределённый артикль (m ein, f éine, n ein) как правило, не переводитсяein Tisch — стол
1. кто́-то, что́-то, кто́-нибудь, что́-нибудь; кто́-либо, что́-либоe iner muß mit gú tem Bé ispiel vorá ngehen — кто-то до́лжен пода́ть хоро́ший приме́р
du bist mir ja e iner! фам. — хоро́ш же ты гусь!
2. разг. соответствует по значению мест. man, употр. в мужском роде во всех падежах:“ein” тех. — «включено́»
◇ wé der aus noch ein wí ssen* — не знать что де́лать [как быть]er wú ßte wé der aus noch ein — он был в смяте́нии [в замеша́тельстве]
-
56 erdenklich
erdénklich aмы́слимый; (все)возмо́жный -
57 Ewigkeit
Éwigkeit f =, -enве́чностьman hat Sie seit é iner E wigkeit [seit E wigkeiten] nicht gesé hen разг. — вас давны́м-давно́ не ви́дно
◇in die E wigkeit é ingehen* (s) [á bberufen wérden] рел. устарев. — ≅ усну́ть наве́ки, почи́ть ве́чным сном
-
58 frei
I a1. свобо́дный, незави́симыйFreíer Dé utscher Gewé rkschaftsbund (сокр. FDGB) — Объедине́ние свобо́дных неме́цких профсою́зов (сокр. ОСНП) ( ГДР)
Fréie Demokrá tische Parté i (сокр. FDP) — Свобо́дная демократи́ческая па́ртия (сокр. СвДП)
Fréie Stadt ист. — во́льный го́род
ich bin so frei — я позво́лю себе́, беру́ на себя́ сме́лость
es ist mein fré ier Wí lle — э́то моя́ до́брая во́ля
2. свобо́дный, неза́нятый, вака́нтныйder fréie Tag — выходно́й [свобо́дный] день
fréie Stú nden — часы́ досу́га
sie ist noch frei разг. — она́ ещё́ не за́мужем
für j-n é inen Platz frei lá ssen* — оста́вить ме́сто для кого́-л.é inen Tag für j-n frei há lten* — вы́делить како́й-л. день для кого́-л.; ср. freihaltenStráße frei! — с доро́ги!
3. откры́тыйfréie Á ussicht — откры́тый вид; широ́кий горизо́нт; хоро́ший обзо́р
4. свобо́дный, беспрепя́тственный; неограни́ченныйfréie Schí ffahrt — свобо́дное судохо́дство
fré ier Markt — свобо́дный ры́нок
dí ese Wá re kann man frei há ben — э́тот това́р име́ется в свобо́дной прода́же
frei verkä́ uflich — продаю́щийся без реце́пта ( о лекарствах)
5. беспла́тныйfréie Fahrt — беспла́тный прое́зд
zwá nzig Kí lo Gepä́ck frei há ben — име́ть пра́во на беспла́тный прово́з двадцати́ килогра́ммов багажа́
6. ( von D) свобо́дный (от чего-л.)frei von Sté uern — не облага́емый нало́гом
frei von Verpflí chtungen — не свя́занный обяза́тельствами
frei von Schmé rzen sein — не ощуща́ть бо́ли
frei von Só rgen — без забо́т
frei von Kú mmer sein — го́ря не знать
frei von Í rrtümern sein — не заблужда́ться
frei von Heucheléi — без притво́рства
frei von Schuld — невино́вный
7. откры́тый, обнажё́нныйein Á bendkleid mit fré iem Rǘ cken — вече́рнее пла́тье с глубо́ким вы́резом на спине́
má chen Sie den Oberkö́ rper frei — разде́ньтесь до по́яса ( при медицинском осмотре)
8.:fréie Vé rse — бе́лые стихи́
9.:10. доброво́льныйaus fré iem Ántrieb, aus fré ien Stǘ cken — без принужде́ния, по со́бственной инициати́ве, доброво́льно
auf fré ien Fuß sé tzen — освободи́ть ( из-под ареста)
II adv1. свобо́дноfrei spré chen* — говори́ть свобо́дно ( без конспекта); импровизи́ровать2. во́льно3. открове́нноspré chen Sie (nur) ganz frei — говори́те не стесня́ясь
frei von der Lé ber (weg) spré chen* [réden] разг. — говори́ть начистоту́ [без обиняко́в]
4. беспла́тно, да́ром; ком. фра́нкоfrei Haus ком. — с (беспла́тной) доста́вкой на́ дом, включа́я сто́имость доста́вки на́ дом
frei ab hier — фра́нко здесь
-
59 Hülle
Hǘlle f =, -n1. оболо́чка; обё́ртка, футля́р; конве́рт ( грампластинки); чехо́лetw. aus der Hülle zí ehen* — вы́нуть что-л. из обё́ртки [обло́жки]2. покро́в, пелена́; вне́шняя оболо́чкаwie gefá lle ich dir in mé iner né uen Hülle? шутл. — как я тебе́ нра́влюсь в моё́м но́вом облаче́нии?
die stérbliche [írdische] Hülle высок. — (бре́нные) оста́нки, те́ло (усо́пшего)
-
60 kommen
kómmen* vi (s)1. приходи́ть, идти́ (сюда́); приезжа́ть, прибыва́ть; (о корреспонденции и т. п. тж.) поступа́тьgut, daß du kommst — хорошо́, что ты пришё́л
2. идти́, пойти́, попада́ть (куда-л.); ока́зываться (где-л.)wie kó mme ich von hier aus nach Pó tsdam? — как мне отсю́да попа́сть в Потсда́м [добра́ться до Потсда́ма]?
3. приходи́ть, возвраща́тьсяich kó mme gerá de von ihm — я то́лько что от него́
4. поступа́ть, вступа́тьauf die Universitä́t kó mmen — поступи́ть в университе́т
5. идти́, сле́довать ( по очереди)6. возника́ть, появля́ться; доноси́ться ( о звуках)7. приближа́ться, наступа́тьder Tag wird kó mmen, da … высок. — насту́пит [придё́т] тот день, когда́ …
das lé tzte Stǘ ndlein kommt — приближа́ется после́дний час ( час смерти)
8. происходи́ть, случа́тьсяdas dú rfte nicht kó mmen — э́то не должно́ бы́ло случи́ться
das sah ich schon lá nge kó mmen — э́то я уже́ давно́ предви́дел
das kommt mir sehr gelé gen — э́то для меня́ о́чень кста́ти
wie kommt es, daß …? — чем объясня́ется то, что …?
wie es gerá de kommt — как придё́тся
9. доходи́ть (до чего-л.)es kam zu Stré itigkeiten — де́ло дошло́ до ссо́ры
es nicht zum ä́ ußersten kó mmen lá ssen* — не доводи́ть де́ло до кра́йностиes ist dazú [sowéit] gekó mmen, daß … — де́ло дошло́ до того́, что …
dahí n darf man es nicht kó mmen lá ssen* разг. — нельзя́ доводи́ть до э́того, э́того нельзя́ допусти́ть10. разг.:etw. kommt dorthín — ме́сто чего́-л. где-л.
dí eses Buch kommt in den Schrank — э́той кни́ге ме́сто в шкафу́
der Artí kel kommt in die nä́ chste Nú mmer der Zé itschrift — статья́ бу́дет [должна́ быть] помещена́ в сле́дующем но́мере журна́ла
11. ( с inf + zu) в начинательном значении часто не переводится; оказа́тьсяné ben j-m zu sí tzen kó mmen — оказа́ться ( сидеть) ря́дом с кем-л.
12. разг. ( с part II):13. ( mit D) разг. пристава́ть (с чем-л.); (D) обраща́ться, обходи́ться (с кем-л.)er kommt wí eder mit á lten Geschí chten — он опя́ть толку́ет о ста́ром
so mußt du mir nicht kó mmen! — так нельзя́ со мной обраща́ться!
kommst du mir so? — ты так со мной разгова́риваешь?
so lá sse ich mir nicht kó mmen! — я не позво́лю так с собо́й обраща́ться!
14. ( auf A) приходи́ться (на долю кого-л.); (an A) достава́ться (кому-л.)es kó mmen auf jé den hú ndert Mark — на ка́ждого прихо́дится (по́) сто ма́рок
15. ( auf A) доду́маться (до чего-л.); дога́дываться (о чём-л.)1) как э́то пришло́ вам в го́лову?; как вы догада́лись?2) что вам взду́малось?1) тепе́рь я дога́дываюсь2) тепе́рь я припомина́юich kann nicht auf den Ná men kó mmen — я не могу́ вспо́мнить и́мя
16. ( hinter A) прони́кнуть (мы́сленно) (во что-л.); разгада́ть (умысел и т. п.)hí nter ein Gehé imnis kó mmen — узна́ть та́йну [секре́т]
hí nter j-s Plä́ne [Schlíche, Kníffe] kó mmen — разгада́ть чьи-л. пла́ны [интри́ги, уло́вки]
17. (um A) лиши́ться (чего-л.)18.:nicht weit kó mmen — не далеко́ пойти́
damít kommst du nicht weit bei mir — таки́м о́бразом ты у меня́ ничего́ не добьё́шься
hart aneiná nder kó mmen — име́ть столкнове́ние с кем-л.
an den Tag [ans Licht] kó mmen — обнару́житься
auf j-n nichts kó mmen lá ssen* — не дава́ть в оби́ду кого́-л.plö́ tzlich auf é twas á nderes kó mmen — поверну́ть разгово́р, заговори́ть о чём-л. друго́м
1) окупи́ть свои́ расхо́ды2) перен. не оста́ться внакла́де; хорошо́ повесели́тьсяdie Veré hrer der lé ichten Mú se ká men auch auf í hre Kó sten — покло́нники лё́гкого жа́нра то́же оста́лись дово́льны
é iner Sá che (D ) auf den Grund kó mmen — иссле́довать что-л. основа́тельно
j-m, é iner Sá che (D ) auf die Spur kó mmen — напа́сть на след кого́-л., чего́-л.
1) прожи́ть жизнь2) проби́ться в жи́зни1) ушиби́ться, повреди́ть себе́ что-л.2) понести́ убы́ток◇an den réchten Mann [an den Ríchtigen] kó mmen — попа́сть по а́дресу, напа́сть на того́, кого́ и́щешь ( на подходящего человека)
ú nter die Rä́ der kó mmen перен. разг. — поги́бнуть
kommt Zeit, kommt Rat посл. — ≅ поживё́м — уви́дим; у́тро ве́чера мудрене́е
См. также в других словарях:
Ælle — (auch Aelle, Ælla, Aelli, Aillus, Alle, Alli) ist ein angelsächsischer männlicher Vorname. Bedeutende Namensträger waren: Ælle (Sussex), König von Sussex (fl. 477 491) Ælle (Deira), König von Deira (560 588/590) Ælle (Northumbria), König von… … Deutsch Wikipedia
lle — (ant.) pron. Le. * * * lle. pron. person. desus. le … Enciclopedia Universal
lle — pron. person. desus. le … Diccionario de la lengua española
lle — ban·de·ri·lle·ro; ca·lle·jón; cua·dri·lle·ro; guer·ri·lle·ro; mo·lle; no·vi·lle·ro; po·lle·ra; pun·ti·lle·ro; re·lle·no; … English syllables
Ælle II. — Aelle II. (auch Ælla oder Ælle) († 21. März 867) war König von Northumbria. Die Quellenlage zu Northumbria für diesen Zeitraum ist sehr knapp. Eine exakte Datierung seiner Krönung ist ebenso problematisch wie seine Regierungszeit. Er ist… … Deutsch Wikipedia
Ælle — Aella Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Aelle (ou Aella, Ælla, Ælle, Ella), nom de trois rois anglo saxons : Aelle, roi probablement légendaire de Sussex, aurait régné de 477 jusque… … Wikipédia en Français
Ælle (Sussex) — Ælle (auch Aelli) gilt gemäß der Überlieferung durch die Angelsächsische Chronik als erster König des angelsächsischen Königreiches Sussex und wird im Eintrag des Jahres 827 (829) des A Manuskripts der Angelsächsischen Chronik, der wiederum auf… … Deutsch Wikipedia
Ælle (Northumbria) — Ælle (auch Ælla oder Aelle) († 21. März 867) war König von Northumbria. Die Quellenlage zu Northumbria für diesen Zeitraum ist sehr knapp. Eine exakte Datierung seiner Krönung ist ebenso problematisch wie seine Regierungszeit. Er ist allerdings… … Deutsch Wikipedia
LLE (disambiguation) — LLE can stand for *The Laboratory for Laser Energetics in Rochester, NY *Locally linear embedding. *Liquid liquid extraction as a chemical separation method. *A liquid liquid equilibrium is formed by mixtures of not completely miscible components … Wikipedia
Ælle de Sussex — Pour les articles homonymes, voir Aella. Portrait fantaisiste d Ælle dans la carte Saxon Heptarchy de John Speed (1611). Ælle ( … Wikipédia en Français
Ælle of Sussex — Infobox Monarch name=Ælle caption=Ælle s name is visible in this line from the Parker manuscript of the Anglo Saxon Chronicle, written c. 890 title=King of Sussex rank=7th reign=c.477 – c.514 successor=unknown issue=CissaÆlle (also Aelle or Ella … Wikipedia