-
1 eingehen*
1. vi (s)1) прибывать, поступатьIst viel Post éíngegangen? — Пришло много почты?
Éúre Beschwérde ist bei uns nicht éíngegangen. — Ваша жалоба к нам не поступала.
2) высок входить, вступатьin die Geschíchte éíngehen — войти в историю
3)es will mir nicht éíngehen, dass… — у меня в голове не укладывается, что…
Das Lob geht ihm glatt ein. — Он рад любой похвале.
4) (auf A) принимать во внимание (что-л); входить (в положение)Er ging auf íhren Ton nicht ein. — Он не обращал внимания на её тон.
5) (auf A) соглашаться (с чем-л), пойти (на что-л)auf éínen Vórschlag éíngehen — принимать предложение
6) прекращать существование; гибнуть, погибатьDer Betríéb ist éíngegangen. — Предприятие закрылось.
Der Hund ist an der Tóllwut éíngegangen. — Собака погибла от бешенства.
7) садиться (о ткани)Das Kleid ist éíngegangen. — Платье село.
2.vt (s, h):Verpflíchtungen éíngehen — взять на себя обязательства
ein Geschäft éíngehen — заключить сделку
ein gewisses Risiko éíngehen — идти на определённый риск
mit j-m éíne Éhe éíngehen — вступить в брак (с кем-л)
éíne Wétte éíngehen — держать пари
ich géhe jéde Wétte ein, dass… — готов поспорить, что.., бьюсь об заклад, что…
-
2 hingehen
híngehen* vi (s)1. идти́ ( в определённом направлении)wo du híngehst, da will ich auch hí ngehen — куда́ ты, туда́ и я; я за тобо́й после́дую [пойду́] на край све́та
2. проходи́ть ( о времени)3.:j-m é ine Gró bheit hí ngehen lá ssen* — спусти́ть кому́-л. гру́бость, стерпе́ть чью-л. гру́бостьdas geht geráde noch hin, das mag gerá de noch hí ngehen — э́то ещё́ терпи́мо [сно́сно], э́то ещё́ куда́ ни шло
4. высок. умере́ть, сконча́ться -
3 angehen*
1. vi (s)1) разг начинатьсяDie Óper geht um halb acht an. — Опера начинается в половине восьмого.
2) разг включаться, зажигаться (о свете); загораться (о пламени)2. vt (h), ю-нем, австр, швейц тж (s)éínen Gégner ángehen — атаковать противника
2) бороться (с чем-л)Schwíérigkeiten ángehen — бороться с трудностями
3) (um A) обращаться (к кому-л за помощью), просить (кого-л о чём-л)j-n um Rat ángehen — просить у кого-л совета
was j-n / etw. (A) ángeht — что касается кого-л / чего-л...
Das geht dich nicht an. — Это тебя не касается.
-
4 Herangehen
Herángehen n -sподхо́дein fé hlerhaftes Herá ngehen bei der Lö́ sung des Probléms — непра́вильный подхо́д к реше́нию пробле́мы
-
5 rangehen
rángehen* vi (s) разг.1. бра́ться(an A за что-л.)2. иска́ть любо́вных приключе́ний, заводи́ть ша́шни -
6 vorangehen
vorángehen* vi (s)1. идти́ впереди́, идти́ во главе́2. (D) предше́ствовать (чему-л.)3. перен. продвига́ться -
7 Beispiel
n <-(e)s, -e>1) пример (конкретный случай или явление, служащие доказательством чего-л)ein klássisches Béíspiel — классический пример
ein Béíspiel für etw. (A) ánführen — приводить пример на что-л
zum Béíspiel — например
als Béíspiel díénen — служить примером
etw. (A) mit éínem Béíspiel erklären — объяснить что-л на примере
2) пример, образец (для подражания)j-s (D) Béíspiel fólgen — следовать чьему-л примеру
mit gútem Beispiel vorángehen* — подавать хороший пример
-
8 Bindung
f <-, -en>Ich will kéíne néúe Bíndungen mehr éíngehen. — Я не хочу связывать себя новыми обязательствами.
2) связь соединение (с чем-л)3) спорт крепление (на лыжах)4) физ, хим связь -
9 Bund
I
n <-(e)s, -e> связка; вязанка; охапка; пачка
II
m <-(e)s, Bünde>1) союзéínen Bund schlíéßen* [lösen] — заключить [разорвать] союз
éínem Bund béítreten* (s) — вступить в союз
mit im Bund́stehen* (s) — быть в союзе с кем-л
2) союз (государств)3) сокр от Bundeswehr бундесвер4) пояс (одежды)5) муз лады (на музыкальном инструменте)den Bund der Éhe éíngehen* (s), den Bund fürs Lében schlíéßen* высок — сочетаться узами брака
der Álte / der Néúe Bund рел — Ветхий / Новый завет
-
10 Bündnis
n <-ses, -se> союзein wírtschaftliches Bündnis — экономический союз
mit j-m ein Bündnis éíngehen* (s) [schlíéßen*] — заключить союз с кем-л
-
11 Dienstverhältnis
n <-ses, -se> служебные отношенияein Díénstverhältnis éíngehen* (s) — поступать на службу [на работу]
-
12 Ehe
f <-, -n> брак, супружествоéíne Éhe schlíéßen* [éíngehen* (s)] книжн — вступать в брак, сочетаться браком
die Éhe schéíden* [áúflösen] — расторгнуть брак
die Éhe bréchen* — нарушить супружескую верность
in glücklicher Éhe lében — жить в счастливом браке
bürgerliche Éhe — гражданский брак
éíne gléíchgeschlechtliche Éhe — однополый брак
eín Kind aus érster Éhe — ребёнок от первого брака
-
13 Einzelheit
f <-, -en> подробность, детальin állen Éínzelheiten — досконально
etw. (A) bis in die kléínsten Éínzelheiten erklären — объяснить что-л до мельчайших подробностей
auf Éínzelheiten éíngehen* (s) — вдаваться в детали [в подробности]
-
14 ewig
1. a1) вечныйauf éwig — навеки
das éwige Leben — вечная жизнь
zum éwigen Ándenken [Gedächtnis] — на вечную память
die Éwige Stadt ист — Вечный город (Рим)
2)Ich hábe sie seit éwigen Zéíten nicht geséhen. разг — Я не видел еë целую вечность.
Ich hábe das éwige Éínerlei satt. — Мне надоело однообразие.
in die éwigen Jágdgründe éíngehen* (s) эвф шутл — умереть, отправиться на тот свет
2. adv1) вечно, бесконечно2)Ich wárte schon éwig. разг — Я жду уже целую вечность.
Es ist éwig scháde. разг — Бесконечно жаль.
éwig und drei Táge шутл — целую вечность, бесконечно
-
15 Ewigkeit
f <-, -en>1) тк sg вечностьin álle Éwigkeit — во веки веков
bis in álle Éwigkeit — до скончания века
2)Ich wárte seit einer Éwigkeit [seit Éwigkeiten] auf dich. разг — Я жду тебя уже целую вечность.
ín díé Éwigkeit éíngehen* (s) высок эвф — уснуть навеки, умереть
-
16 Frieden
m <-s>1) тк sg мир; согласиеFríéden schlíéßen* — мириться, заключать мир
mítten im (tíéfsten) Fríéden — в мирное время
in mit j-m lében — жить с кем-л в мире
Fríéden stíften — мирить, примирять, устанавливать мир
2) мир, мирный договорden Fríéden unterzéíchnen — подписать мирный договор
3) тк sg покой, спокойствие; согласие; гармонияin Fríéden miteinánder lében — жить в согласии друг с другом
j-n in Fríéden lássen — оставить кого-л в покое
Lass mich in Fríéden! — Оставь меня в покое!
Das Kind gab kéínen Fríéden. — Ребёнок не давал покоя.
4)er rúhe in Fríéden! — мир его праху!
in den éwigen Fríéden éíngehen* (s) высок эвф — умереть, почить с миром
-
17 Geschichte
f <-, -n>1) тк sg история (процесс развития)die Geschíchte der Ménschheit — история человечества
Geschíchte máchen — делать историю (о каком-л знаменательном событии)
2) тк sg история (наука)Geschíchte studíéren — учить историю
Álte — история Древнего мира
Míttlere Geschíchte — история Средневековья
Néúe Geschíchte — история нового времени
in die Geschíchte éíngehen* (s) — войти в историю
3) история, рассказéíne spánnende Geschíchte erzählen — рассказать увлекательную историю
4) разг (скверная) история, (неприятное) происшествиеálte Geschíchten wíéder áúfwärmen — ворошить прошлое
lánge Geschíchten erzählen — тянуть резину
Mach kéíne Geschíchten! — Не валяй дурака!
Das sind doch álles nur Geschíchten! — Это всё пустая болтовня!
Schöne Geschíchte! — Хорошенькое дельце!
Ímmer diesélbe Geschíchte! — Вечно одно и то же!
Die gánze Geschíchte kóstet 100 Éúro. — Всё вместе стоит 100 евро.
-
18 hingehen*
-
19 Kehricht
m, n <- (e)s> сор, мусор (при уборке комнаты и т. п. веником)j-n éínen féúchten Kéhricht ángehen* фам — не касаться кого-л
-
20 Liebesbeziehung
f <-, -en> любовная связьpl
— любовные отношенияéíne Líébesbeziehung zu j-m háben — иметь любовную связь с кем-л
éíne Líébesbeziehung éíngehen* (s) — вступать в любовные отношения
См. также в других словарях:
daran — • da|r|ạn [hinweisend: da:...], (umgangssprachlich) drạn – es könnte etwas daran sein (umgangssprachlich für es könnte teilweise zutreffen) – sie ist nahe daran gewesen, alles aufzugeben Getrenntschreibung auch in Verbindung mit Verben, wenn… … Die deutsche Rechtschreibung