Перевод: с польского на немецкий

с немецкого на польский

ist+es+an+dem+

  • 1 być

    być [bɨʨ̑] <jestem, jesteś, jest, jesteśmy, jesteście, są; imp bądź; pret był; fut będę>
    I. vi
    1) ( istnieć)
    było czterech braci es waren vier Brüder
    był sobie król es war einmal ein König
    \być na diecie auf Diät sein, Diät halten
    on jest na emeryturze er ist pensioniert
    jesteśmy już po śniadaniu wir haben schon gefrühstückt
    on jest jeszcze w łóżku er liegt noch im Bett
    gdzie jest moja książka? wo ist mein Buch?
    w tym coś jest ( przen) da ist was dran ( fam)
    co jest na obiad? was gibt es zu Mittag?
    3) ( przebywać)
    ona jest na studiach sie studiert
    przez całe lato byłem na wsi den ganzen Sommer war ich auf dem Lande
    4) ( trwać)
    dzisiaj jest sobota heute ist Samstag
    wczoraj było bardzo zimno gestern war es sehr kalt
    w Poznaniu są teraz targi in Posen findet jetzt die Messe statt
    jest mi gorąco mir ist [es] warm
    czy był do mnie telefon? hat für mich jemand angerufen?
    \być może vielleicht, es kann sein
    co będzie, to będzie es kommt, wie es kommt
    co będzie, jak zapomnę? was ist, wenn ich es vergesse?
    co mu jest? was ist denn mit ihm [los]? ( fam), was hat er denn? ( fam)
    nie może \być! das ist [ja] nicht [ lub kaum] zu fassen! ( fam), unglaublich!
    6) ( uczestniczyć) teilnehmen
    on jest teraz na zebraniu er nimmt jetzt an der Versammlung teil
    jestem! hier [bin ich]!
    7) ( pochodzić) kommen
    jestem z Polski ich komme aus Polen
    on jest z tych, którzy nie myślą o pieniądzach ( przynależeć) er ist von denen, die ans Geld nicht denken
    jestem samochodem ( przyjechać) ich bin mit dem Auto
    II. aux vb
    będę zawsze o tobie myśleć [ lub myślał] ich werde immer an dich denken
    ten stół jest zrobiony z drewna dieser Tisch ist aus Holz [gemacht]
    on jest aktorem er ist Schauspieler
    ta książka jest trudna dieses Buch ist schwierig
    jest już późno es ist schon spät
    trzeba było poczekać ( konieczność) man musste warten
    nic nie było widać man konnte kaum etwas sehen
    będzie ze 40 kilometrów es werden ungefähr 40 km sein, das sind ungefähr 40 km
    jak mu [jest] na imię? wie ist sein Name?
    było nie było ( pot) wie dem auch sei
    5) jestem za tym, żeby... ich bin dafür, dass...
    \być za czymś für etw sein
    to jest ( to znaczy) das heißt
    tak jest! jawohl!

    Nowy słownik polsko-niemiecki > być

  • 2 za

    za [za]
    I. prep +instr
    1) ( miejsce) hinter +dat
    \za drzewem/oknem hinter dem Baum/Fenster
    \za burtą über Bord
    \za miastem außerhalb der Stadt
    2) ( następstwo) hinter[her] +dat
    \za mną marsz! marsch!
    jeden \za drugim nacheinander, einer nach dem anderen
    3) ( cel działania) nach +dat [ lub hinterher] +dat
    tęsknić \za kimś sich +akk nach jdm sehnen
    gonić \za zyskiem dem Gewinn hinterherlaufen [ lub nachlaufen]
    4) obgadywać kogoś \za czyimiś plecami jdn hinter dessen Rücken anschwärzen
    II. prep +acc
    1) ( miejsce) hinter +dat
    schować się \za drzewo sich +akk hinter dem Baum verstecken
    wyjechać \za miasto die Stadt verlassen
    2) ( miejsce dotyku) an +dat
    chwycić kogoś \za rękę jdn bei der Hand fassen
    chwycić kogoś \za ramię/ucho/kark jdn am Arm/Ohr/Nacken packen
    3) ( cel czynności) für +akk, auf +akk
    walczyć \za [ lub o] wolność für die Freiheit kämpfen
    wznosić toast \za czyjeś zdrowie auf jds Gesundheit einen Toast erheben [ lub ausbringen]
    4) ( czas) in +dat
    \za dwie godziny in zwei Stunden
    \za trzy lata in drei Jahren
    jest \za pięć dwunasta es ist fünf vor zwölf
    5) ( cena, koszt) für +akk, um +akk
    kupiłem to \za 7 złotych das habe ich für 7 Zloty gekauft
    \za bezcen spottbillig ( fam)
    \za pół darmo für einen Apfel und ein Ei ( fig fam)
    \za parę złotych für ein paar Zloty
    \za wszelką cenę um jeden Preis
    \za nic für nichts
    \za nic w świecie um nichts in der Welt, nicht um alles in der Welt
    6) ( powód kary lub nagrody) wegen +gen, für +akk
    \za pijaństwo/zabójstwo/zakłócanie spokoju/kradzież wegen Trunkenheit/Mord[es]/Ruhestörung/Diebstahl[s]
    \za wybitne zasługi für herausragende Verdienste
    \za to, że... dafür, dass...
    7) ( zastępstwo) für +akk, dafür
    pracować \za dwóch für zwei arbeiten
    \za to on jest mądrzejszy dafür ist er der klügste
    8) ( funkcja) als +nom, für +akk
    być uznawanym \za specjalistę als ein Fachmann gelten, für einen Fachmann gehalten werden
    służyć \za przykład als Beispiel dienen
    przebrać się \za czarownika sich +akk als ein Zauberer [ lub Hexenmeister] verkleiden
    9) jeden \za wszystkich, wszyscy \za jednego ( przysł) einer für alle, alle für einen ( prov)
    III. prep +gen ( czas) zur Zeit, in +dat
    \za młodu in jungen Jahren
    \za panowania Zygmunta Augusta zur Zeit [ lub in der Zeit] [des polnischen Königs] Sigismund Augusts
    IV. adv ( zanadto) zu
    \za wcześnie/późno zu früh/spät
    \za duży tłok ein zu großes Gedränge
    on jest \za młody na to stanowisko für diese Position [ lub diesen Posten] ist er zu jung
    V. part ( ależ)
    co \za dzień! welch [ lub was für] ein Tag!
    co \za ludzie was für Leute!

    Nowy słownik polsko-niemiecki > za

  • 3 z

    z [z], ze [zɛ],
    1.
    I. prep +gen
    ( kierunek od czegoś) von +dat
    \z domu/góry/drzewa von zu Hause/oben/vom Baum
    \z Krakowa do Poznania von Krakau nach Posen
    \z oddali aus der Ferne, von weitem
    \z południa na północ von Süd nach Nord
    \z portfela/kieszeni aus der Geldbörse [ lub dem Portemonnaie] der [Hosen]Tasche
    ( lokalizacja) von +dat
    \z boku von der Seite
    \z tyłu/lewej strony von hinten/links
    ( źródło wiedzy) aus +dat
    \z prasy/książki/doświadczenia aus der Presse/dem Buch/Erfahrung
    ( czas) von +dat
    \z grudnia/ubiegłego roku vom Dezember/letzten Jahr
    list \z trzeciego sierpnia ein Brief vom dritten August
    \z rana morgens
    katedra \z XIII wieku eine Kathedrale aus dem 13. Jahrhundert
    kolega \z klasy ein Klassenkamerad
    niektórzy \z was einige von euch
    jeden \z wielu einer von vielen
    najstarszy \z całej rodziny der älteste [aus] der ganzen Familie
    Aleksandra Nowak, \z domu Kowalska Aleksandra Nowak geb. Kowalski
    ( przyczyna) aus +dat, vor +dat
    \z wdzięczności/głupoty/rozsądku aus Dankbarkeit/Dummheit/Vernunft
    \z głodu aus [ lub vor] Hunger
    ( materiał) aus +dat
    stół \z drewna aus Holz
    zrobiony \z drewna/wełny/metalu aus Holz/Wolle/Metall hergestellt
    bukiet [\z] fiołków Veilchenstrauß m
    sok \z wiśni Kirschensaft m
    ( zakres) in +dat
    ona jest dobra \z matematyki sie ist gut in Mathematik
    on jest \z zawodu kierowcą [ciężarówki] er ist [Lastkraftwagen]Fahrer von Beruf
    egzamin \z geografii Erdkundeprüfung f, Prüfung f in Erdkunde
    ( nasilenie) aus +dat
    \z całych sił mit aller Kraft, unter Aufbietung aller Kräfte
    \z całego serca aus ganzem Herzen
    ( ze względu na co) wegen +gen
    znany \z zabytków/dobrej kuchni/czystości bekannt [ lub berühmt] wegen seiner Kulturdenkmäler/guten Küche/Sauberkeit
    \z jakiej racji mit welchem Recht
    ni \z tego, ni \z owego unvermittelt, mir nichts, dir nichts ( fam)
    II. prep +instr
    ( towarzystwo) mit +dat
    \z całą rodziną mit der ganzen Familie
    chodź \ze mną komm mit mir
    ( przedmiot, związek) mit +dat
    \z torbą/walizką/wędką mit der Tasche/dem Koffer/der Angel
    śnieg \z deszczem Schneeregen m
    ( dodatkowy składnik) mit +dat
    kawa \z mlekiem Kaffee m mit Milch
    chleb \z masłem Butterbrot nt
    schab \z kością Kotelett nt
    zegar \z kukułką Kuckucksuhr f
    ( zawartość) mit +dat
    dzbanek \z wodą Krug m mit Wasser
    skrzynka \z narzędziami Kasten m mit Werkzeug
    karton \z sokiem Saft m im Tetrapack
    ( określenie) mit +dat
    chłopiec \z krótkimi włosami Junge m mit kurzem Haar
    sklep \z zabawkami Spielzeuggeschäft nt
    ( okoliczność) unter +dat, mit +dat
    \z wysiłkiem/niecierpliwością/uwagą mit Anstrengung/Ungeduld/Aufmerksamkeit
    \z trudnością mit [ lub unter] Schwierigkeiten
    ( cel) mit +dat, zu +dat
    \z prośbą mit einer Bitte
    \z wizytą/odczytem zu Besuch/zum Vortrag
    ( skutek) mit +dat
    \z powodzeniem mit Erfolg, erfolgreich
    \z dobrym wynikiem mit einem guten Ergebnis
    ostrożnie \z ogniem! Feuer und offenes Licht [polizeilich] verboten!
    oswoić się \z myślą o wyjeździe sich +akk mit dem Gedanken an die Abreise anfreunden
    III. adv ( mniej więcej) ungefähr, zirka
    \z godzinę/kilometr ungefähr [ lub zirka] eine Stunde/ein Kilometer, z
    2. [zɛt] nt inv
    ( litera) Z nt, z nt
    Z jak Zenon Z wie Zeppelin
    od a do z von A bis Z

    Nowy słownik polsko-niemiecki > z

  • 4 myśl

    myśl [mɨɕl] f
    1) ( proces poznawczy) Denken nt
    na \myśl o tym... beim Gedanken daran...
    2) ( skutek myślenia) Gedanke m
    3) ( pogląd) Meinung f, Ansicht f
    4) ( pomysł) Idee f, Gedanke m
    5) czarne [ lub złe] \myśli schwarze [ lub schlimme] Gedanken
    być dobrej \myśli guter Dinge [ lub guten Mutes] sein
    być pogrążonym [ lub zatopionym] w \myślach in Gedanken versunken [ lub vertieft] sein
    na samą \myśl o tym dostaję dreszczy schon bei dem Gedanken daran kriege ich eine Gänsehaut
    złote \myśli Sinnsprüche mPl, Bonmots ntPl
    bić się z \myślami sich +akk nicht entschließen können, unschlüssig sein
    czytać w czyichś \myślach jds Gedanken lesen
    wszystko idzie po czyjejś \myśli alles geschieht [ lub läuft] nach jds Wunsch ( fam)
    nosić się z \myślą o czymś sich +akk mit dem Gedanken an etw +akk tragen
    ani mi przez \myśl nie przeszło, żeby... es ist mir nie in den Sinn gekommen, dass...
    ktoś/coś komuś przyszło na \myśl jd/etw ist jdm in den Sinn gekommen
    ktoś/coś się komuś nasuwa na \myśl jd/etw kommt jdm in den Sinn
    nie móc się pogodzić z \myślą o czymś sich +akk nicht mit dem Gedanken abfinden [ lub aussöhnen] können, dass etw...
    zebrać [ lub skupić] \myśli seine Gedanken sammeln
    mieć kogoś/coś na \myśli jdn/etw meinen
    co masz na \myśli? was meinst du?
    robić coś z \myślą o kimś etw mit dem Gedanken an jdn tun
    w \myśl [tej zasady]... gemäß [diesem Grundsatz], im Sinne [dieses Prinzips]

    Nowy słownik polsko-niemiecki > myśl

  • 5 być

    być1 ( jestem; bądź!) sein; (istnieć, występować) geben (A); (być do nabycia) geben (A), vorhanden sein; (znajdować się) sein, sich befinden; (odbywać się) stattfinden;
    być z (G) (pochodzić) kommen, sein aus (D);
    być do (G) (sięgać) reichen bis zu (D);
    jestem w domu ich bin zu Hause;
    jestem z Polski ich komme aus Polen;
    gdzie są moje notatki? wo sind meine Notizen?;
    czy jest Bóg? gibt es Gott? czy jest plan miasta? gibt es einen Stadtplan?;
    czy są bułki? gibt es Brötchen?;
    było dużo słodyczy es gab viele Süßigkeiten;
    jest jeden pociąg w południe es gibt einen Zug am Mittag;
    jest zima es ist Winter;
    co jest na obiad? was gibt es zu Mittag?;
    co jest jeszcze do zrobienia? was gibt es noch zu tun?;
    (jest) już po wszystkim es ist schon alles vorbei;
    jesteśmy po śniadaniu wir haben schon gefrühstückt;
    jestem rowerem ich bin mit dem Fahrrad;
    jest mi smutno ich bin traurig, mir ist traurig zumute;
    co ci jest? was ist mit dir?, was hast du?;
    być może kann sein;
    nie może być! das kann (doch) nicht sein!;
    bądź zdrów! lebe wohl!;
    niech i tak będzie von mir aus;
    co z nim będzie? was wird mit ihm?;
    jest mi głupio es ist mir peinlich;
    jest mi zimno mir ist kalt;
    wszystko jest być jak trzeba alles ist so, wie es sein soll;
    być na ty sich duzen;
    być na pan sich siezen;
    być w stanie (+ inf) imstande sein zu (+ inf)
    być2 ( jestem; bądź!) sein;
    będę pamiętać oder pamiętał ich werde daran denken;
    będziemy do was pisać oder pisali wir werden euch schreiben;
    samochód jest naprawiony das Auto ist repariert;
    było już późno es war schon spät;
    jest ciepło es ist warm;
    jestem szczęśliwy ich bin glücklich;
    jestem zmęczony ich bin müde;
    on jest lekarzem er ist Arzt;
    on jest moim bratem er ist mein Bruder;
    oni są studentami sie sind Studenten;
    kim jest pan z zawodu? was sind Sie von Beruf?;
    kim on dla ciebie jest? was ist er für dich?

    Słownik polsko-niemiecki > być

  • 6 to

    to1 pron dem n (G tego, D temu, A to, IL tym) dieses; das;
    to małe dziecko dieses kleine Kind n;
    to jest to dziecko, które widzieliśmy das ist das Kind, das wir gesehen haben;
    kto to? wer ist das?;
    to ja ich bin es;
    to fakt das ist eine Tatsache;
    to mój mąż das ist mein Mann;
    to ciekawe das ist interessant;
    to prawda das ist wahr, das stimmt;
    do tego dafür, dazu;
    na tym to darauf;
    od tego davon;
    przez to dadurch;
    w tym darin;
    z tego daraus;
    z tym damit;
    jak to się nazywa? wie heißt das?;
    to mi się podoba das gefällt mir;
    co ty na to? was sagst du dazu?
    to2 konj dann, so;
    jak chcesz, to zostań wenn du willst, dann bleib;
    jeśli czegoś się dowiesz, to mi powiedz wenn du etwas erfährst, dann sag mir Bescheid
    to3 part denn;
    jak to? wie denn?;
    no to co? na und?;
    a to dlaczego? wieso denn (das)?;
    otóż to! ja, eben!;
    co to za jeden? was ist das für einer?;
    a to historia! das ist ja eine Geschichte!;
    to tu, to tam mal hier, mal dort;
    i to … und dann auch noch …;
    to nic das macht nichts

    Słownik polsko-niemiecki > to

  • 7 co

    co [ʦ̑ɔ], <czego, czemu, czym>
    1.
    I. pron
    1) interrog was
    \co to jest? was ist das?
    \co to za jeden? was ist das für einer?
    o \co chodzi? worum geht es?
    \co mówiłeś? was hast du gesagt?
    \co z tobą? was ist mit dir los?, was hast du?
    czego [ lub \co] chcesz? was willst du?
    \co jemu do tego? was geht ihn das an?
    \co mi po tym? was habe ich davon?
    zgłupiałeś czy \co? bist du verrückt geworden oder was?
    \co takiego? wie bitte?, habe ich richtig gehört?
    2) rel
    to drzewo, \co rośnie koło domu dieser Baum, der neben dem Haus wächst
    wspominał tych, \co odeszli er erinnerte an die, die dahingegangen sind
    zdałem egzamin, \co wszystkich zaskoczyło ich habe die Prüfung bestanden, was alle überrascht hat
    \co się stało, to się nie odstanie was geschehen ist, ist geschehen
    mów, \co chcesz sag doch [ lub du kannst sagen], was du willst
    nie ma \co zwlekać es gibt keine Zeit zu verlieren
    Bóg wie \co weiß Gott was
    \co za pogoda! was für ein Wetter!
    4) ( tyle ile)
    biegł \co sił er lief, so schnell er konnte
    \co niemiara übermäßig, eine Unmenge
    5) \co bądź irgend[et]was, was auch immer
    nie ma \co es bringt nichts, es hat keinen Zweck
    \co jak \co, ale... du kannst sagen, was du willst, aber...
    \co mi tam was geht mich das an?
    \co tam ganz egal
    II. part
    \co najwyżej/najmniej höchstens/mindestens
    \co nieco ein bisschen
    \co prawda allerdings, zwar
    \co gorsza und was noch schlimmer ist
    \co więcej vielmehr
    \co chwila jeden Augenblick
    \co drugi jeder Zweite
    3) ( dokładnie) genau, ganz
    \co do jednego bis auf den letzten Mann, alle ohne Ausnahme
    \co do sekundy bis auf die Sekunde
    III. conj (pot: za każdym razem)
    \co dzwonię, to jej nie ma wann immer [ lub immer wenn] ich anrufe, ist sie nicht da
    IV. adv (pot: dlaczego)
    \co się martwisz? was sorgst du dich?, mach dir keine Sorgen!
    2. [ʦ̑ɛ ɔ], c.o. [ʦ̑ɛɔ] Abk von centralne ogrzewanie ZH[G] f

    Nowy słownik polsko-niemiecki > co

  • 8 droga

    droga [drɔga] f
    1) ( szlak komunikacyjny, linia) Weg m, Straße f
    drogą lotniczą/morską auf dem Luftweg/Seeweg
    \droga boczna Nebenstraße f
    \droga dojazdowa Zufahrtsstraße f
    \droga główna Haupt[verkehrs]straße f
    Droga Krzyżowa rel Kreuzweg m
    Droga Mleczna astron Milchstraße f
    drogą elektroniczną auf elektronischem Weg
    po drodze unterwegs
    z drogi! aus dem Weg!, weg da! ( fam)
    3) ( podróż) Weg m, Reise f
    w drodze powrotnej auf dem Rückweg
    na drogę für unterwegs, für die Reise
    coś jest w drodze etw ist im Kommen, etw steht bevor
    4) ( odległość między dwoma punktami) Entfernung f, Strecke f
    \droga między czymś a czymś [ lub od czegoś do czegoś] der Weg zwischen etw und etw [ lub von etw nach etw]
    5) ( sposób postępowania) die Art und Weise ( fig), Verfahren nt
    drogą polubowną auf gütlichem Wege
    \droga prawna Rechtsweg m
    drogą służbową/urzędową auf dem Dienstweg/Amtsweg
    na drodze sądowej auf dem Rechtsweg
    w drodze wyjątku ausnahmsweise
    6) być na dobrej/złej drodze auf gutem/schlechtem Wege sein
    być na rozstajnych \drogach am Scheideweg stehen
    chodzić swoimi [ lub własnymi] \drogami seinen [eigenen] Weg gehen
    swoją drogą andererseits, dennoch
    szerokiej drogi! gute Fahrt! [ lub Reise!]
    \droga wolna! Bahn frei!
    kpisz, czy o drogę pytasz? willst du mich auf den Arm nehmen? ( fam), willst du mich verkohlen [ lub verschaukeln] ? ( fam)
    otwierać komuś drogę do czegoś jdm den Weg zu etw frei machen [ lub bahnen]
    sprowadzać kogoś na złą drogę jdn auf Abwege führen, jdn irreleiten
    stanąć komuś na drodze do czegoś jdm in den Weg zu etw kommen
    ustępować [ lub schodzić] komuś z drogi jdm aus dem Weg gehen
    zamknąć komuś drogę do czegoś jdm den Weg zu etw verbauen ( fam)
    zatarasować [ lub zajść] komuś drogę jdm den Weg versperren
    zejść na śliską drogę [ lub zboczyć z prostej drogi] auf die schiefe Bahn geraten, vom rechten Wege abkommen
    być na drodze do czegoś zu etw unterwegs sein

    Nowy słownik polsko-niemiecki > droga

  • 9 to

    to [tɔ]
    I. pron
    dem diese(r, s)
    chodzi o \to drzewo es geht [ lub es handelt sich] um diesen Baum
    \to fakt das ist eine Tatsache
    \to jest ładne das ist hübsch [ lub schön]
    kto/co \to jest? wer/was ist das?
    \to już widziałem, a tamtego jeszcze nie das habe ich schon gesehen, das andere aber noch nicht
    co \to ma znaczyć? was soll das [ lub hat das zu] bedeuten?
    a \to pech! das ist aber ein Pech!
    jak \to? wie denn?
    no \to co? ( pot) na und? ( fam)
    otóż \to! ja, eben!
    III. conj
    jeśli chcesz, \to przyjdź wenn du willst, kannst du kommen
    gdybyś miała trudności, \to daj mi znać wenn du Schwierigkeiten haben solltest, dann sag mir Bescheid
    co głowa, \to rozum so viel Köpfe, so viele Meinungen
    co dwie głowy, \to nie jedna vier Augen sehen mehr als zwei
    co za dużo, \to niezdrowo allzu viel ist ungesund ( prov)
    czas \to pieniądz Zeit ist Geld ( fig)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > to

  • 10 wychodzić

    wychodzić (-ę) < wyjść> (wyjdę) (z G) (hinaus)gehen (aus D); (heraus)kommen (aus D); ciepło, zarządzenie, wynik herauskommen; włosy ausfallen; gazeta, książka erscheinen;
    wychodzić za mąż (za A) kobieta heiraten (A);
    wychodzić poza (A) fig hinausgehen über (A);
    wychodzić z więzienia entlassen werden;
    wychodzić ze szpitala das Krankenhaus verlassen;
    wychodzić z inicjatywą die Initiative ergreifen;
    wychodzić na dobre (D) zugute kommen (D);
    wychodzić z założenia, że … davon ausgehen, dass …;
    wychodzić z mody aus der Mode kommen;
    wychodzić z użycia aus dem Gebrauch kommen;
    wychodzić w morze MAR in See stechen;
    nie wychodzić z głowy k-u jemandem nicht aus dem Kopf gehen;
    wychodzić dobrze (na L) gut abschneiden (bei D);
    wychodzić na swoje auf seine Kosten kommen;
    wychodzić na zdrowie k-u jemandem gut bekommen;
    wychodzić ( spod G) hervorgucken (unter D);
    wychodzić naprzeciw fig entgegenkommen;
    słońce wychodzi zza chmur die Sonne kommt oder scheint hinter den Wolken hervor;
    okna wychodzą na ulicę die Fenster gehen auf die Straße hinaus;
    nic z tego nie wyszło daraus wurde nichts;
    to na jedno wychodzi das läuft auf dasselbe hinaus;
    wyszły mi pieniądze fam. mein Geld ist alle, ich bin blank;
    jak wyszło ciasto? wie ist der Kuchen geworden?;
    zdjęcia wyszły dobrze die Fotos sind gut geworden

    Słownik polsko-niemiecki > wychodzić

  • 11 po

    po [pɔ]
    I. prep +loc
    1) ( miejsce działania) durch +akk, auf +dat
    wchodzić \po drabinie/schodach die Leiter/die Treppe hinaufgehen
    chodzić \po lesie durch den Wald gehen [ lub laufen]
    chodzić \po pokoju durch das Zimmer gehen, im Zimmer herumgehen
    podróżować \po Europie durch Europa reisen
    jechać \po szynach auf den Schienen fahren
    \po drugiej stronie auf der anderen Seite
    2) ( część ciała, ubioru) durch +akk, über +akk
    przejechać dłonią \po włosach mit der Hand durch die Haare streichen [ lub fahren]
    pogłaskać kogoś \po głowie jdm über den Kopf streicheln
    3) ( grupa ludzi, zbiorowisko) zu +dat
    wciąż jeździ \po swoich krewnych er fährt viel zu seinen Verwandten
    ten płaszcz mam \po mamie diesen Mantel habe ich von der Mutter geerbt
    odziedziczyła urodę \po mamie sie hat die Schönheit von der Mutter geerbt
    spadek \po rodzicach das Erbe der Eltern
    5) ( hierarchia) nach +dat, hinter +dat
    jest tu drugi \po szefie er ist hier der Zweite nach dem Chef
    zajął drugie miejsce, zaraz \po swoim głównym rywalu er hat den zweiten Platz belegt, gleich hinter seinem Hauptkonkurrenten
    6) ( miara, cena)
    wchodźcie \po dwóch geht zu zweit herein
    dostali \po jednym ciastku sie bekamen je einen Keks
    \po szklance herbaty je ein Glas Tee
    7) ( naczynie) für +akk
    butelka \po mleku Milchflasche f
    puszka \po tuńczyku Thunfischbüchse f
    8) ( rozpoznawanie faktów) an +dat
    rozpoznać kogoś \po głosie jdn an der Stimme erkennen
    \po oczach widać, że kłamie man kann von seinen Augen ablesen, dass er lügt
    9) ( czas) nach +dat
    \po obiedzie nach dem Mittagessen
    \po chwili nach einer Weile
    kwadrans \po dziewiątej Viertel nach neun
    10) ( kolejność) nach +dat
    jeden \po drugim einer nach dem anderen
    II. prep +acc
    1) ( cel) nach +dat
    iść \po zakupy einkaufen gehen
    przyjść \po radę um Rat fragen
    posłać \po lekarza den Arzt rufen, nach dem Arzt schicken
    \po co? warum?, wozu?
    2) ( kres, zasięg) bis zu +dat, bis an +akk
    woda \po kolana Wasser bis zu den Knien
    wypełniony \po brzegi bis an den Rand gefüllt, randvoll
    3) ( miara, cena)
    \po 3 złote za sztukę [je] 3 Zloty ein Stück
    III. prep +dat
    \po cichu leise; ( w głębi duszy) im Stillen
    \po ciemku im Dunkeln, im Finsteren
    \po kryjomu heimlich
    \po omacku im Dunkeln, tastend
    \po prostu ( zwyczajnie) einfach; ( wprost) geradewegs, geradezu
    \po trochu allmählich, nach und nach
    mówię ci \po dobroci ich sage es dir in Güte [ lub im Guten]
    wszystko \po staremu alles beim Alten
    zrobić coś \po swojemu etwas auf seine Art [ lub Weise] tun
    \po polsku/niemiecku auf Polnisch/Deutsch

    Nowy słownik polsko-niemiecki > po

  • 12 ja

    ja [ja:] adv
    [zu etw] \ja sagen zgadzać [ perf zgodzić] się [na coś]
    aber \ja ależ tak
    \ja? ( am Telefon) słucham!; (wie bitte?) co takiego?
    \ja, bitte? tak, proszę?
    \ja, \ja[, schon gut]! tak, tak[, już dobrze]!
    2) ( bloß) tylko
    sei \ja vorsichtig [mit dem Messer]! tylko ostrożnie [z nożem]!
    geh \ja nicht dahin! tylko tam nie idź!
    3) ( schließlich, doch) przecież
    es ist \ja noch so früh! przecież jest jeszcze wcześnie!
    du kannst es \ja mal versuchen możesz przecież spróbować
    da ist er \ja! otóż i on!
    das ist \ja unerhört! to doprawdy niesłychane!
    4) ( und zwar) a mianowicie
    5) (na) no ( pot)
    \ja, wenn das so ist dobrze, więc jeśli sprawy tak się mają
    6) zu allem \ja und amen sagen ( fam) zgadzać się na wszystko

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > ja

  • 13 leżeć

    leżeć [lɛʒɛʨ̑] <- y>
    vi
    \leżeć na tapczanie/na podłodze auf der Couch/auf dem Boden liegen
    Polska leży w Europie Polen liegt in Europa
    Kraków leży nad Wisłą Krakau liegt an der Weichsel
    te spodnie nie leżą na mnie dobrze diese Hose steht [ lub passt] mir nicht
    4) (pot: zalegać) robota: brachliegen
    5) \leżeć na cmentarzu auf dem Friedhof begraben sein [ lub liegen]
    \leżeć na grypę ( pot) an der Grippe erkrankt sein
    to leży w twoim interesie das liegt in deinem Interesse
    \leżeć odłogiem ziemia: brachliegen
    \leżeć na pieniądzach im Geld schwimmen ( fam), auf seinem Geld[sack] sitzen ( fam)
    leży mi to na sercu das liegt mir am Herzen
    leży mi to na sumieniu das liegt [ lub lastet] mir auf der Seele ( geh)
    \leżeć w szpitalu im Krankenhaus liegen
    pieniądze leżą na ulicy ( pot) das Geld liegt auf der Straße ( fam)
    jeśli tak, to leżę ( pot) wenn dem so ist, dann liege ich flach ( fam)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > leżeć

  • 14 sam

    sam [sam] <sama, samo> pron
    \sam to zrobiłem ich habe es selbst gemacht
    ołówek \sam się złamał der Bleistift ist von alleine gebrochen
    2) ( samotny)
    przyszła \sama sie kam alleine
    był tam \sam jeden er war dort ganz alleine
    nie zostawiaj go \samego lass ihn nicht alleine
    być \sam na \sam z kimś mit jdm unter vier Augen sein
    na \samej górze ganz oben
    do \samego końca ganz bis zum Schluss [ lub Ende]
    w \samą porę gerade rechtzeitig
    w \sam raz [dla mnie] gerade richtig [ lub passend] [für mich], wie [für mich] geschaffen
    \same kłopoty lauter Sorgen, nichts als Sorgen
    \same oryginalne obrazy ausschließlich [ lub nur] Originalbilder
    na \samą myśl o tym robi mi się niedobrze schon allein bei dem Gedanken [ lub bei dem bloßen Gedanken] daran wird es mir schlecht
    \sam prezydent go mianował der Präsident selbst hat ihn ernannt, kein Geringerer als der Präsident hat ihn ernannt
    w rzeczy \samej in der Tat
    \sam sobie jesteś winien du bist selbst [ lub selber ( fam)] schuld
    \sam z siebie [mi zaproponował] von sich aus [hat er mir es angeboten]
    \sama sobie zaprzeczasz du widersprichst dir selbst
    to się rozumie \samo przez się es versteht sich von selbst
    przechodzić \samego siebie sich +akk selbst übertreffen
    zostawić kogoś \samemu sobie jdn sich +dat selbst überlassen
    taki \sam genauso
    ten \sam derselbe
    w tym \samym czasie/miejscu zu derselben Zeit/an demselben Ort
    tym \samym also

    Nowy słownik polsko-niemiecki > sam

  • 15 aus

    aus [aʊs]
    I. prep + dat
    1) ( räumlich) z
    \aus dem Zimmer gehen wychodzić [ perf wyjść] z pokoju
    einen Artikel \aus der Zeitung ausschneiden wyciąć artykuł z gazety
    Zigaretten \aus dem Automaten ziehen kupić papierosy w automacie
    \aus der Flasche trinken pić z butelki
    \aus dem Fenster sehen patrzeć przez okno
    \aus Angst ze strachu
    \aus Liebe z miłości
    \aus Breslau/Polen z Wrocławia/Polski
    \aus Gold ze złota
    \aus Wolle z wełny
    II. adv ( fam)
    1) ( beendet)
    \aus sein skończyć się
    zwischen ihnen ist es \aus między nimi skończone
    2) ( nicht an)
    \aus sein Gerät, Motor: być wyłączonym; Feuer: być wygaszonym
    Licht \aus! zgasić światło!
    3) sport
    \aus sein Ball: być poza placem gry
    4) (\ausgerichtet)
    auf jdn \aus sein być dostosowanym do kogoś
    auf etw ( akk) \aus sein Abenteuer lubić coś
    5) (\ausgegangen)
    [mit jdm] \aus sein wyjść [z kimś]

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > aus

  • 16 hinauffahren

    hinauf|fahren
    irr
    I. vi sein
    [mit dem Auto/der Seilbahn] \hinauffahren wjechać samochodem/wyciągiem na górę
    II. vt haben o sein
    jdn [mit dem Auto] \hinauffahren zawieźć kogoś [samochodem] na górę
    sie ist [mit dem Schiff] die Donau hinaufgefahren popłynęła [statkiem] w górę Dunaju

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > hinauffahren

  • 17 blisko

    blisko [bliskɔ]
    I. < bliżej> adv
    1) ( w przestrzeni) nahe, in der Nähe
    z bliska aus der Nähe
    hotel jest gdzieś \blisko das Hotel ist irgendwo hier in der Nähe
    nie podchodź zbyt \blisko! geh nicht zu nahe heran!
    2) ( w czasie) nahe, bald
    wiosna jest już \blisko der Frühling ist schon nahe
    było już \blisko północy es war beinahe Mitternacht
    3) ( pokrewieństwo) nahe, eng
    jesteśmy \blisko spokrewnieni wir sind eng miteinander verwandt
    4) ( prawie) beinahe, fast
    ona ma \blisko osiemdziesiąt lat sie ist fast achtzig Jahre alt
    czekałam \blisko godzinę ich habe fast eine Stunde gewartet
    II. prep +gen nahe +dat
    \blisko lotniska nahe dem Flughafen
    stoisz za \blisko ognia du stehst zu nahe am Feuer
    siedzieć \blisko siebie eng nebeneinander sitzen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > blisko

  • 18 chodzić

    chodzić [xɔʥ̑iʨ̑]
    vi
    1) ( spacerować) gehen, laufen
    \chodzić po mieście/lesie einen Stadtbummel/Waldspaziergang machen
    \chodzić na czworakach auf allen Vieren gehen ( fam)
    \chodzić na ryby angeln gehen
    \chodzić na grzyby Pilze sammeln gehen
    \chodzić na spacer spazieren gehen
    \chodzić ze sobą miteinander gehen
    przestań za mną \chodzić hör auf, mir nachzulaufen
    chodząca encyklopedia wandelndes Lexikon nt
    2) ( uczęszczać) gehen, besuchen
    \chodzić do pracy zur Arbeit [ lub arbeiten] gehen
    \chodzić do szkoły die Schule besuchen
    \chodzić do kina/teatru ins Kino/ins Theater gehen
    \chodzić do kościoła in die Kirche gehen
    3) ( nosić)
    \chodzić w czymś etw tragen, in etw +dat gehen
    zegarek chodzi dobrze/źle die Uhr geht richtig/falsch
    mój zegarek przestał \chodzić meine Uhr ist stehen geblieben
    silnik chodzi nierówno der Motor läuft ungleichmäßig
    winda nie chodzi der Fahrstuhl ist außer Betrieb
    5) (pot: kursować) fahren
    pospieszny chodzi co trzy godziny der Schnellzug fährt alle drei Stunden
    6) ( krążyć) gehen, in [ lub im] Umlauf sein
    chodzą plotki, że... es laufen Gerüchte um, dass...
    coś mi chodzi po głowie ( przen) etw spukt mir im Kopf herum, etw will mir nicht aus dem Kopf gehen
    7) ( dotyczyć) um etw gehen, sich +akk um etw handeln
    o co chodzi? worum geht es?
    o co ci [właściwie] chodzi? worum geht es dir [eigentlich]?
    chodzi o to, że... es handelt sich +akk darum, dass...
    chodzi o bardzo duże pieniądze da ist viel Geld im Spiel
    chodzi mi tylko o dziecko es geht mir nur um das Kind
    jeżeli o mnie chodzi was mich anbelangt [ lub betrifft]

    Nowy słownik polsko-niemiecki > chodzić

  • 19 taki

    taki [taki], taka [taka], takie [takjɛ]
    1) ( tym podobny) so[lch] ein(e, r)
    taka rzecz może się przydać so etwas kann man einmal gebrauchen
    pan \taki a \taki ( pot) ein Herr Soundso
    \taki jeden [facet] ( pot) so ein Typ ( fam)
    2) ( porównanie) [genau]so
    \taki zdolny jak jego brat so begabt wie sein Bruder
    był \taki upał, że trudno było wytrzymać die Hitze war kaum auszuhalten
    był jakiś \taki nieswój ( pot) er war nicht so richtig in Form
    „ciekawa jest ta książka?” „taka sobie” „ist das Buch interessant?“ — „na ja, so lala“
    „coś ci się stało?” „nic \takiego!” „was ist dir passiert?“ — ”ach, nicht der Rede wert“
    3) ( wyliczenie)
    spójniki, \takie jak: ponieważ, gdyż... Konjunktionen, wie z.B. denn, da...
    4) to \takie buty! ( pot) was du nicht sagst!, so sieht die Sache also aus!
    II. part so[lch] ein(e, r)
    to \taki sympatyczny człowiek! das ist so[lch] ein sympathischer Mensch!

    Nowy słownik polsko-niemiecki > taki

  • 20 tam

    tam [tam]
    I. pron
    1) dem ( w tamtym miejscu) an diesem Ort, hier
    tu i \tam hier und dort
    \tam i z powrotem hin und zurück, hin und her
    kto \tam? wer ist da?
    \tam, skąd pochodzi dort, wo er herkommt
    II. part
    gdzie \tam! ( pot) vergiss es!, nichts dergleichen!
    co [mi] \tam! was geht mich das an!, [es] ist mir doch egal!
    [a] niech mu \tam! soll er doch!, meinetwegen!
    jaki \tam z niego specjalista! das ist vielleicht ein Fachmann! ( iron)
    ja \tam nie gram! ich spiele jedenfalls nicht!
    III. interj
    \tam-\tam! tam-tam!

    Nowy słownik polsko-niemiecki > tam

См. также в других словарях:

  • Dem Deutschen Volke — Die Inschrift am Giebel des Reichstags Dem deutschen Volke (Originalschreibweise: „DEM DEUTSCHEN VOLKE“) lautet seit 1916 die Inschrift über dem Westportal des Berliner Reichstagsgebäudes. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte der Inschrift …   Deutsch Wikipedia

  • Dem deutschen Volke — Die Inschrift am Giebel des Reichstagsgebäudes Dem deutschen Volke (Originalschreibweise: DEM DEUTSCHEN VOLKE) lautet seit 1916 die Inschrift über dem Westportal des Berliner Reichstagsgebäudes. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Ist ja irre - der Schiffskoch ist seekrank — Filmdaten Deutscher Titel: Ist ja irre – der Schiffskoch ist seekrank Originaltitel: Carry On Cruising Produktionsland: Großbritannien Erscheinungsjahr: 1962 Länge: 89 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • Ist ja irre – der Schiffskoch ist seekrank — Filmdaten Deutscher Titel: Ist ja irre – der Schiffskoch ist seekrank Originaltitel: Carry On Cruising Produktionsland: Großbritannien Erscheinungsjahr: 1962 Länge: 89 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • IST 2000 — I S T 2000R (Intelligenz Struktur Test 2000R) ist ein mehrdimensionaler Intelligenztest, der 2007 in zweiter Auflage erschien. Er ging aus dem IST (60er Jahre), dem IST 70 (seit 1973) und dem IST 2000 (seit 1999) hervor. Aufgrund der sprachlichen …   Deutsch Wikipedia

  • Ist ja irre — Filmdaten Deutscher Titel Ist ja irre – der Schiffskoch ist seekrank Originaltitel Carry On Cruising …   Deutsch Wikipedia

  • *ist Ds — Pentax *istDs [1] Typ: Digitale Autofokus/AE Spiegelreflexkamera …   Deutsch Wikipedia

  • Dem Ersin und Börek Show — oder kurz Ersin und Börek ist ein Webcomic und dazugehöriges Webangebot von 4LagigWeich GbR[1] bzw. Jan H. Langbein, Björn Kimminus und Martin Kunze produziert. Das Format, welches 2001 online ging, erhielt 2004 den Grimme Online Award und wurde… …   Deutsch Wikipedia

  • Dem Morgenrot entgegen — ist ein Kampflied aus der Arbeiterbewegung. Der Text wurde 1907 von dem Bremer Lehrer und Sozialdemokraten Heinrich Eildermann unter dem Titel Lied der Jugend verfasst. Publiziert wurde das Lied erstmals 1910 in der Zeitschrift „Arbeiter Jugend“ …   Deutsch Wikipedia

  • Dem Franchize Boyz — ist eine amerikanische Hip Hop Band. Während ihrer Zeit auf der High School fanden sich die Gruppenmitglieder in Atlanta zusammen. DFB bestehen aus Gerald „Buddie“ Tiller (*1983), Bernard „Jizzal Man“ Leverette (*1983), Maurice „Parlae“ Gleaton… …   Deutsch Wikipedia

  • Ist das Leben nicht schön? — Filmdaten Deutscher Titel Ist das Leben nicht schön? Originaltitel It’s a Wonderful Life …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»