-
61 Packen
m: ein Packen etw. очень много чего-л. Er hat sich einen großen Packen Arbeit aufgehalst.Ein Geschäftsmann braucht schon einen gewissen Packen Gerissenheit.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Packen
-
62 buchen
etw. auf ein Konto buchen занести́ что-л. на (теку́щий) счётeinen Platz im Flugzeug buchen заброни́ровать ме́сто в самолё́теer konnte einen großen Erfolg für sich (A) buchen он име́л большо́й успе́х; на его́ до́лю вы́пал большо́й успе́хdas wäre als ein großer Fortschritt [Erfolg] zu buchen э́то сле́довало бы расцени́ть как большо́й прогре́сс [успе́х]buchen страх. де́лать бухга́лтерскую прово́дку; страх. проводи́ть по бухга́лтерским кни́гам -
63 Nutzen
dabei springt nur ein kleiner Nutzen heraus э́то даст ма́ло по́льзы; э́то не принесё́т большо́й вы́годыNutzen bringen [tragen] приноси́ть по́льзу; приноси́ть при́быль [дохо́д]er sucht überall seinen Nutzen он во всем и́щет для себя́ вы́году, он всю́ду хо́чет вы́гадатьaus etw. (D) Nutzen ziehen извлека́ть по́льзу из чего́-л.sich (D) von etw. (D) Nutzen versprechen рассчи́тывать [наде́яться] извле́чь по́льзу из чего́-л., ожида́ть (для себя́) вы́годы от чего́-л.hast du einen Nutzen davon? что ты от э́того бу́дешь име́ть?, кака́я тебе́ от э́того по́льза [вы́года]?ich habe das Buch mit (viel) Nutzen gelesen я прочё́л кни́гу с (большо́й) по́льзой (для себя́)von Nutzen sein, zum Nutzen sein, zum Nutzen gereichen быть поле́зным, быть на по́льзу, идти́ на по́льзуes wäre von allgemeinem Nutzen, wenn... для всех бы́ло бы лу́чше [поле́знее], е́сли бы...zum allgemeinen Nutzen на о́бщее бла́го, всем на по́льзуeinen großen Nutzen abwerfen приноси́ть [дава́ть] большу́ю при́быль [большо́й дохо́д]etw. mit Nutzen verkaufen вы́годно [с вы́годой] прода́ть что-л. -
64 Schnitt
goldener Schnitt мат., иск. золото́е сече́ниеim Schnitt в разре́зе (о чертеже́), er trennte das Stück mit einem raschen Schnitt бы́стрым движе́нием он разре́зал кусо́к (мате́рии)Schnitt m -(e)s, -e . покро́й, фасо́н; ein Mantel nach dem neuesten Schnitt пальто́ по после́дней мо́деSchnitt m -(e)s, -e . фо́рма, очерта́ния; der Schnitt des Gesichts черты́ лица́; eine Nase von feinem Schnitt то́нкий [точё́ный] носein Schnitt Bier стака́нчик пи́ваbei etw. (D) seinen [einen großen, einen guten] Schnitt machen разг. поживи́ться чем-л.; нагре́ть ру́ки на чём-л.Schnitt m при́быль от ра́зницы цен в сро́чных сде́лок -
65 Wurf
Wurf m бросо́кWurf m - (e)s. Würfe броса́ние, мета́ние; спорт. бросо́к; Wurf aus dem Stand бросо́к с ме́ста (баскетбо́л), zum Wurf ausholen замахну́ться для броска́, размахну́тьсяder,Wurf ist gelungen э́то уда́ча; повезло́: derWurf ist getan жре́бий бро́шенAlles auf einen Wurf setzen поста́вить всё на (одну́) ка́ртуWurf m - (e)s. Würfe мор. постано́вка (мин); сбра́сывание (глуби́нных бомб); ав. сбра́сывание; бомбомета́ниеWurf m - (e)s. Würfe охот., с.-х. помё́т, вы́водок, припло́д; die Ferkel eines Wurfes порося́та одного́ помё́таj-m in den Wurf kommen попа́сться кому́-л. как раз кста́ти, столкну́ться с кем-л.das Werk hat einen großen Wurf иск. э́то сме́лое [нова́торское] произведе́ние -
66 Raum
1) innerhalb v. Gebäude помеще́ние. Wohnungseinheit ко́мната. die Wohnung besteht aus drei Raumen кварти́ра состои́т из трёх ко́мнат2) Fläche, Platz простра́нство. weite Raume zwischen den Neubauten больши́е простра́нства <расстоя́ния> ме́жду новостро́йками. zwischen Tür und Schrank war ein schmaler Raum ме́жду две́рью и шка́фом бы́ло небольшо́е простра́нство4) Platz ме́сто. zwischen Zeilen интерва́л. auf engstem Raum leben жить в тесноте́. breiten Raum einnehmen v. Text занима́ть заня́ть мно́го ме́ста. freien Raum lassen auf Papier оставля́ть /-ста́вить ме́сто. Raum schaffen освобожда́ть освободи́ть ме́сто. es ist kein Raum dafür э́то не́куда помести́ть. dafür < dazu> bleibt kein Raum на э́то не остаётся ме́ста. einem Problem einen großen Raum widmen уделя́ть /-дели́ть мно́го ме́ста како́й-н. пробле́ме. die Zeitung widmet diesen Fragen (einen) breiten Raum в газе́те отво́дится мно́го ме́ста э́тим вопро́сам5) Gegend райо́н, ме́стность. der mitteleuropäische Raum райо́н Центра́льной <Сре́дней> Евро́пы. im Raum von Berlin в райо́не Берли́на6) Philosophie, Physik, Mathematik Raum und Zeit простра́нство и вре́мя uns blieb kein Raum für solche Überlegungen у нас не остава́лось/оста́лось возмо́жности для таки́х рассужде́ний. einer Sache Raum geben допуска́ть/-пусти́ть. что-н., открыва́ть /-кры́ть путь чему́-н. ( seinen) Bedenken Raum geben выража́ть вы́разить сомне́ние. einer Bitte Raum geben удовлетворя́ть удовлетвори́ть про́сьбу. einem Gedanken Raum geben допуска́ть /- мысль. der Vernunft Raum geben сле́довать здра́вому смы́слу. Raum ist in der kleinsten Hütte für eine glücklich liebend Paar с ми́лым рай и в шалаше́. Raum für alle hat die Erde под не́бом ме́ста хва́тит всем7) Militärwesen простра́нство -
67 Spektakel
1) Krach, Radau шум и гам. der Spektakel geht los начина́ется сканда́л. iron (ну) пошла́ поте́ха. einen Spektakel machen устра́ивать /-стро́ить сканда́л. einen großen Spektakel machen < vollführen> стра́шно шуме́ть, галде́ть2) Theater спекта́кль -
68 Bogen
Bogen m ( Bogens; Bogen oder Bögen) łuk (a Waffe, ARCH); eines Flusses, Weges a zakole; MUS smyczek; ( Papier) arkusz;der Weg macht einen Bogen droga tworzy łuk;im hohen Bogen spritzen aus … tryskać (strumieniem) z (G);fig den Bogen überspannen przeciągać <- gnąć> strunę; (übertreiben) fam. przeginać <- giąć> pałę; -
69 Coup
-
70 erbringen
* vt1) приводить ( доказательства)den Beweis erbringen — доказать, представить доказательство2)der Verbesserungsvorschlag hat einen großen volkswirtschaftlichen Nutzen erbrächt — рационализаторское предложение дало большой экономический эффектeine bestimmte Summe erbringen — (раз) добыть ( достать) определённую сумму -
71 mitbringen
* vt1) приносить ( привозить, приводить) с собой; иметь при себеdas Essen mitbringen — захватить с собой едуeinen großen Hunger mitbringen — прийти с хорошим аппетитомgute Laune mitbringen — шутл. принести ( привезти) с собой хорошее настроениеwas für Wetter bringen Sie mit? — шутл. какую погоду привезли вы с собой?; перен. какие у вас новости?er bringt alle für diese Stellung erforderlichen Eigenschaften mit — он обладает всеми необходимыми для этой должности качествамиfür diese Stellung bringt er gar nichts mit — он совершенно не годится для этой должностиsie hat nichts mitgebracht — у неё не было приданого3) уст. повлечь за собой (что-л.) -
72 Profit
m -(e)s, -esehr auf Profit aus sein ( bedacht sein) — гнаться за прибыльюam Geschäft einen großen Profit haben ( machen) — получать большую прибыль от сделки, наживаться на сделкеaus einer Sache Profit ziehen — извлекать выгоду ( барыши) из чего-л. -
73 Raum
m -(e)s, Räume1) в разн. знач. пространствоbestrichener Raum — воен. обстреливаемое ( поражаемое) пространствоfeuerfreier Raum — воен. необстреливаемое пространствоgedeckter Raum — воен. непростреливаемое ( мёртвое) пространствоluftleerer Raum — безвоздушное пространство, вакуумtoter Raum — воен. мёртвое ( непростреливаемое) пространствоein weiter Raum trennt sie — их отделяет большое расстояние; они очень далеки друг от друга; они друг другу чужды2) местоRaum dem König! — дорогу королю!; освободите место королю!es ist kein Raum da — нет места, свободного места нетes ist noch Raum da — ещё есть местоes ist kein Raum dafür — это некуда поместить; здесь не место этому (о неуместной шутке и т. п.), это ни к чемуdazu bleibt kein Raum — перен. на это не остаётся места ( времени), для этого не остаётся никаких возможностейRaum geben — освобождать место; сторониться, уступать дорогуgebt Raum! — (дайте) дорогу!, пропустите!Raum haben — умещаться; иметь место(freien) Raum lassen — оставлять( пустое) место (напр., поля)Raum schaffen — освобождать местоRaum sparen — экономить место, экономно использовать место3)für etw. Raum finden — находить место для чего-л.; изыскивать возможность для чего-л.Raum geben — допускать; открывать путь (чему-л.)einer Bitte Raum geben — удовлетворить просьбуRaum gewinnen — укорениться; получить признаниеRaum haben — быть уместным; иметь возможностьfür etw. (A) Raum lassen — предоставлять кому-л. возможность делать что-л.er ließ sich (D) Raum — он не спешил (с решением)4) ёмкость, вместимость; объём; мор. тоннажder aufgelegte Raum — мор. прикольный тоннаж (грузовые суда, стоящие на приколе)toter Raum — мёртвый объём ( водохранилища)der Raum eines Gefäßes — вместимость( объём) сосудаeine Kammer im Raum von vier Quadratmetern — каморка площадью в четыре квадратных метраRaum für Steuerapparate — отсек приборов управления, приборный отсек ( ракеты)die Wohnung besteht aus drei Räumen — квартира состоит из трёх комнат ( включая кухню)6) мор. трюм7) район, местностьabwehrschwacher Raum — воен. слабо обороняемый районbefestigter Raum — воен. укреплённый районRaum gewinnen — воен. захватывать местность ( территорию), продвигаться вперёдim Raum N — воен. в районе (населённого пункта) Н, в Н-ском районе8) астр. ( мировое) космическое пространство, космос -
74 Raumgewinn
mdie Aufstellung der neuen Maschinen bedeutet einen großen Raumgewinn — установка новых машин позволит сэкономить много места -
75 verzeichnen
1. vt1) неправильно нарисовать ( изобразить), исказить (тж. перен. в литературном произведении)2) записывать, вносить в список (что-л.); составлять список ( опись) (чего-л.)3) фиксировать, констатировать, отмечать2. (sich)неправильно нарисовать, ошибиться при рисовании -
76 обширный
1) groß, weit; geräumig ( просторный)2) перен. groß, ausgedehnt; umfangreich ( объемный)у него обширные знания — er besitzt umfangreiche Kenntnisse -
77 обширный
обширный 1. groß, weit; geräumig (просторный) 2. перен. groß, ausgedehnt; umfangreich (объёмный) у него обширные знакомства ( обширный круг знакомых] er hat einen großen Bekanntenkreis у него обширные знания er besitzt umfangreiche Kenntnisse обширная практика ausgedehnte Praxis -
78 Wert
-
79 Basar, der / Markt, der
ошибочное употребление тематически близких существительных из-за частого недифференцированного употребления их соответствий в русском языке базар, рынокИтак:In dieser orientalischen Stadt gibt es keinen Basar, es gibt hier nur einen großen Gemüse- und Obstmarkt. — В этом восточном городе нет (восточного) базара, здесь есть только большой овощной рынок.
книжный базар, распродажа книг (часто их авторами)
книжный рынок (сфера обращения книг)
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Basar, der / Markt, der
-
80 nach
(etw. (D)) по / согласно чему-л. (по мнению, убеждению, плану и т. п. - указывает, в соответствии с чем осуществляется, как происходит действие)Nach meiner Meinung [meiner Meinung mach] ist das falsch. — По моему мнению [по-моему], это неправильно.
Nach seiner Überzeugung, [seiner Überzeugung nach] war das richtig. — По его убеждению, это было правильно.
Nach Ansicht der Fachleute hatte diese Erfindung einen großen praktischen Nutzen. — По мнению [с точки зрения] специалистов это изобретение имело большую практическую пользу.
Allem Anschein nach [nach allem Anschein] fällt die heutige Veranstaltung aus. — По всей видимости, сегодняшнее мероприятие не состоится.
Alles ging nach Wunsch. — Всё шло как и хотелось.
Alles verlief nach Plan. — Всё шло по плану.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > nach
См. также в других словарях:
Einen (großen) Bogen um etwas \(oder: jemanden\) machen — Einen [großen] Bogen um etwas (oder: jemanden) machen Die umgangssprachliche Redewendung besagt, dass man eine Person oder Sache [peinlich] meidet: Ich mache um meine Verwandtschaft am liebsten einen großen Bogen. Wenn Smoking vorgeschrieben… … Universal-Lexikon
Einen großen Mund haben \(oder: führen\) — Einen großen Mund (auch: eine große Klappe; ein großes Maul o. Ä.) haben (oder: führen) Die umgangssprachlich abwertende Wendung »einen großen Mund haben« und ihre salopp abwertenden Variationen drücken aus, dass jemand großsprecherisch, frech… … Universal-Lexikon
einen großen Bogen um j-n machen — [Redensart] Auch: • j m aus dem Weg gehen Bsp.: • Sein Aussehen gefiel mir nicht und ich ging ihm aus dem Weg … Deutsch Wörterbuch
einen großen Rand riskieren — Den (auch: seinen) Rand halten; einen großen Rand riskieren In diesen beiden saloppen Wendungen hat »Rand« die Bedeutung »Mund«, für die wohl von »Lippenrand« auszugehen ist. Wer seinen Rand hält, ist still, schweigt: Halt den Rand, und stör… … Universal-Lexikon
Ich trage einen großen Namen — Seriendaten Originaltitel Ich trage einen großen Namen Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Einen Zacken zulegen — Einen Zahn zulegen oder drauflegen (auch: einen Zacken zulegen) ist eine Redewendung der deutschen Umgangssprache und bedeutet die Geschwindigkeit steigern . Inhaltsverzeichnis 1 Verwandte Redewendungen 2 Herkunft 3 Entstehungszeit 4 Sonstiges … Deutsch Wikipedia
Einen Zahn zulegen — oder drauflegen (auch: einen Zacken zulegen) ist eine Redewendung der deutschen Umgangssprache und bedeutet die Geschwindigkeit steigern . Inhaltsverzeichnis 1 Verwandte Redewendungen 2 Herkunft 3 Entstehungszeit 4 Sonstiges … Deutsch Wikipedia
Großen-Buseck — Gemeinde Buseck Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Einen Coup landen — Französisch coup heißt wörtlich »Schlag, Stich«, steht in dieser Wendung jedoch für eine überraschend durchgeführte, verwegen erfolgreiche Unternehmung: Die beiden kleinen Ganoven träumten davon, einen ganz großen Coup zu landen. Der Ausdruck… … Universal-Lexikon
Großen-Linden — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Einen Türken bauen — Kupferstich von Racknitz Schachtürke oder kurz Türke ist die umgangssprachliche Bezeichnung für einen vorgeblichen Schachroboter, der 1769 von dem österreichisch ungarischen Hofbeamten und Mechaniker Wolfgang von Kempelen konstruiert und gebaut… … Deutsch Wikipedia