-
101 μῦς
μῦς, μυόςGrammatical information: m.Meaning: `mous, rat' (IA. etc.), metaph. of sea-animals `mussel, kind of whale etc.' (A. Fr. 34 [= 59 Mette]; details in Thompson Fishes s.v., on the motive for the name Strömberg Fischnamen 109 f.); `muscle' (Hp., Arist.; cf. below).Other forms: μῦν (analog., s.bel.)Compounds: Compp., e.g. μυ-γαλῆ (- έη) f. `shrew-mouse' (Hdt., com., Arist.), μυο-θήρας m. `mouse-catching snake' (Arist., Sch.) from where NGr. μεθήρα f. `snake' (Georgacas Μνήμης χάριν 1, 120ff.), ἄ-μυος `without muscle' (Hp.), also μυσ-κέλενδρα n. pl. `mouse-dung' (Dsc., Moer., Poll., H.); for the 2. member cf. Lat. mūs-cerda `id.', but in detail unclear (Schwyzer 533, Schulze Kl. Schr. 394, Specht Ursprung 172).Derivatives: 1. Diminut.: μυΐδιον (Arr., M. Ant.), also μύδιον `small boat' (D. S.), `small forceps' (medic.); μυΐσκη, - ος `small sea-mussel' (hell.). -- 2. μύαξ, - ᾰκος -n. `sea-mussel' (Dsc., medic.) with μυάκιον (Aët.). -- 3. μυών, - ῶνος m. `muscleballs, -knot' (P 315 a. 324, A. R., Theoc.; Schwyzer 488, Chantraine Form. 162). -- 4. μυωνία (rather - ιά) f. prop. `mouse-hole', `vulva' as term of abuse for a lewd wife (Epicr. 9, 4), directly from μῦς like ἰ-ωνιά from ἴον (s.v.) a.o.; more in Scheller Oxytonierung 45 f., 70 f. -- 5. Adj. μυώδης `muscular' D. S., Plu.), also `mouse-like' (Plu.); μύειος `belonging to the mouse' (An. Ox.), μύϊνος `with the colour of a mouse' (EM, Phot.). -- 6. μυω-τός adjunct of χιτών ('mouse-coloured', `of mouse-skin'?; Poll.); name of a arrow-point (Paul. Aeg.), also `with muscles' (Clearch.), with μυόομαι, - όω `be, become muscular; make' (medic.). -- On μυελός s. v. On several plant names s. Amigues, RPh. LXXIV, 2000, 273f.Etymology: Old IE name of the mouse, in several languages retained: Lat. mūs, mūr-is, Germ., e.g. OHG mūs, Skt. mū́ṣ- etc.; Gr. acc. μῦ-ν is therefore secondary for *μῦ(σ)α (to μῡ(σ)-ός etc.) after ὗν (: ὗς, ὑ-ός) a.o. On the accent in μῦς Berger Münch. Stud. 3, 7. The vowellength was caused by a laryngeal (wrong Schwyzer 350), for which there are two indications; the accent of SCr. mȉš ; Toch. B maścitse `mous', with mas- \< * mwa- \<* muHs-. An old form with short vowel is - wrongly - supposed in Skt. muṣ-ká- m. `testis', cf. 2. μόσχος. -- The metaph. meaning `muscle' (after the mouse-like movement of certain muscles under the skin) can be observed more often, except in Greek and Germ. (OHG a. OE, where esp. `muscle of the upper arm') also in Lat. mūs-culus `small mouse, Muskel', Arm. mu-kn `mouse, muscle'. -- Quite hypothetic is the derivation from the verb, only in Skt., for `steal' muṣ- (pres. mus-ṇā-ti, móṣati), thus a.o. Thieme Die Heimat d. idg. Gemeinspr. 36.Page in Frisk: 2,275-276Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μῦς
-
102 μυός
μῦς, μυόςGrammatical information: m.Meaning: `mous, rat' (IA. etc.), metaph. of sea-animals `mussel, kind of whale etc.' (A. Fr. 34 [= 59 Mette]; details in Thompson Fishes s.v., on the motive for the name Strömberg Fischnamen 109 f.); `muscle' (Hp., Arist.; cf. below).Other forms: μῦν (analog., s.bel.)Compounds: Compp., e.g. μυ-γαλῆ (- έη) f. `shrew-mouse' (Hdt., com., Arist.), μυο-θήρας m. `mouse-catching snake' (Arist., Sch.) from where NGr. μεθήρα f. `snake' (Georgacas Μνήμης χάριν 1, 120ff.), ἄ-μυος `without muscle' (Hp.), also μυσ-κέλενδρα n. pl. `mouse-dung' (Dsc., Moer., Poll., H.); for the 2. member cf. Lat. mūs-cerda `id.', but in detail unclear (Schwyzer 533, Schulze Kl. Schr. 394, Specht Ursprung 172).Derivatives: 1. Diminut.: μυΐδιον (Arr., M. Ant.), also μύδιον `small boat' (D. S.), `small forceps' (medic.); μυΐσκη, - ος `small sea-mussel' (hell.). -- 2. μύαξ, - ᾰκος -n. `sea-mussel' (Dsc., medic.) with μυάκιον (Aët.). -- 3. μυών, - ῶνος m. `muscleballs, -knot' (P 315 a. 324, A. R., Theoc.; Schwyzer 488, Chantraine Form. 162). -- 4. μυωνία (rather - ιά) f. prop. `mouse-hole', `vulva' as term of abuse for a lewd wife (Epicr. 9, 4), directly from μῦς like ἰ-ωνιά from ἴον (s.v.) a.o.; more in Scheller Oxytonierung 45 f., 70 f. -- 5. Adj. μυώδης `muscular' D. S., Plu.), also `mouse-like' (Plu.); μύειος `belonging to the mouse' (An. Ox.), μύϊνος `with the colour of a mouse' (EM, Phot.). -- 6. μυω-τός adjunct of χιτών ('mouse-coloured', `of mouse-skin'?; Poll.); name of a arrow-point (Paul. Aeg.), also `with muscles' (Clearch.), with μυόομαι, - όω `be, become muscular; make' (medic.). -- On μυελός s. v. On several plant names s. Amigues, RPh. LXXIV, 2000, 273f.Etymology: Old IE name of the mouse, in several languages retained: Lat. mūs, mūr-is, Germ., e.g. OHG mūs, Skt. mū́ṣ- etc.; Gr. acc. μῦ-ν is therefore secondary for *μῦ(σ)α (to μῡ(σ)-ός etc.) after ὗν (: ὗς, ὑ-ός) a.o. On the accent in μῦς Berger Münch. Stud. 3, 7. The vowellength was caused by a laryngeal (wrong Schwyzer 350), for which there are two indications; the accent of SCr. mȉš ; Toch. B maścitse `mous', with mas- \< * mwa- \<* muHs-. An old form with short vowel is - wrongly - supposed in Skt. muṣ-ká- m. `testis', cf. 2. μόσχος. -- The metaph. meaning `muscle' (after the mouse-like movement of certain muscles under the skin) can be observed more often, except in Greek and Germ. (OHG a. OE, where esp. `muscle of the upper arm') also in Lat. mūs-culus `small mouse, Muskel', Arm. mu-kn `mouse, muscle'. -- Quite hypothetic is the derivation from the verb, only in Skt., for `steal' muṣ- (pres. mus-ṇā-ti, móṣati), thus a.o. Thieme Die Heimat d. idg. Gemeinspr. 36.Page in Frisk: 2,275-276Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μυός
-
103 μύσσομαι
Grammatical information: v.Meaning: `blow the nose' (Hp., Epic. in Arch. Pap. 7, 5); also act. `wipe off' (Pl., E., Arr., AP), metaph. `draw by the nose, deceive' (Men., H.);Other forms: fut. μύξομαιCompounds: usu. with ἀπο- `id.' (Ar., X., Arist.), also with προ- `deceive somebody for money' (Hp.), `snuff a lamp' (Ar. V. 249 v. l. for πρόβυσον), extort money'.Derivatives: 1. μυκτήρ, - ῆρος m., often in plur., "the snuffer", `nostril' (Ion., com., X.), also (as backformation from μυκτηρίζω) `mocker' (Timo), `insult' (Plu., Luc.); with μυκτηρίζω ( ἀπο- μύσσομαι H.) `bleed at the nose' (Hp.), `be mocked' (Lys.Fr. 323 S., LXX) with - ηρισμός `mockery', - ηρίσματα pl. H. as explanation of ἀποσκώμματα, - ηριστής m. `mocker' (Ath.). -- 2. μύξα, - ης f. `slime, mucus', also `nostril, snout, spout of a lamp' (Hes. Sc. 267, Ion., Arist.; on the formation below) with several derivv.: dimin. μυξάριον (M. Ant.); μυξώδης `slimy, full of slime' (Hp., Arist., Thphr.); μυξ-ωτῆρες pl. (Hdt., Hp.), - ητῆρες (Gal.) `nostril' (cf. τροπωτήρ, κωπητήρ a.o., Chantraine Form. 327 f.); μυξ-άζω, - άω `be slimy' (sch.); fishnames: μύξων, - ωνος m. `kind of mullet' (Arist.), prob. directly from μύξα; as backformation ( κόκκων: κόκκος a.o.; cf. Chantraine 161) μύξος `id.' (Ath.); μυξῖνος `id.' (Hikes. ap. Ath.; like κορακῖνος a.o.). -- 3. ἀπόμυξ-ις `snuffling' (Plu.), - ία `mucus' (AB, H.). -- On μύκης `mushroom' s. v.Origin: IE [Indo-European] [744] * mug-, muk- `slime, glide'?; PGX [probably a word of Pre-Greek origin]Etymology: Beside the primary yot-present *μυκ-ι̯ομαι in μύσσομαι stands in Latin a nasal-present ē-mu-n-g-ō `wipe the nose'; cf. σχίζω (:*σχιδ-ι̯ω) beside scindō. Independent parallel formations are ἀπόμυξ-ις and ēmunc-ti-ō. -- Of the derivations only μύξα needs explanation: like κνίση, κνῖσα can go back on the s-stem supposed in Lat. nīdor, μύξα can go back on Lat. mūcor m. `mould, moistness', if from * mūcos (Solmsen Wortforsch. 238 f.). It is unnecessary to assume an adj. *μυξός `slimy' (*μυκ-σ-ός) with Solmsen (and Brugmann Grundr.2 2: 1, 541), as μύξων, μύξος can be explained from μύξα; s. above. For the rare forms with anl. σμ-(σμύσσεται and σμυκτήρ H., σμύξων Arist. beside μύξων) Celtic has a parallel in Gael. smùc, smug `mucus'; from Celt. may still be mentioned the primary to-derivation in MIr. mocht `weak' (\< * muk-to-). The Germ. and Balto-Slav. words adduced, e.g. OWNo. mjūkr, Latv. mukls `palūdōsus' give nothing new for Greek. Further, partly quite doubtful combinations in WP. 2, 253, Pok. 744, W.-Hofmann s. ēmungō. -- On μύσκος μίασμα H. s. μύσος; the rarely attested ἀμυσχρός, ἀμυχρός etc. (s.v.) cannot be certainly interpreted. Cf. 2. μύζω and μυχθίζω. - The forms μύξα, μύξος, μύξων, and the forms with σ-, seem doubtful and may be Pre-Greek; cf. Fur. 393.Page in Frisk: 2,Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μύσσομαι
-
104 νέω 2
νέω 2Grammatical information: v.Meaning: `spin'.Other forms: 3. sg. νῃ̃ (νῆ, νεῖ; Hes. Op. 777), 3. pl. νῶσι (Ael., Poll.), ipf. ἔννη (Aeol.; Hdn., EM), inf. νῆν, ptc. νῶντα (H.), νώμενος (Poll.); besides νήθω (Cratin., Pl., LXX); aor. νῆσαι, - ασθαι (since η 198); νῶσαι (Eup. 319; ptc.pl. f.?; Meineke νῆσαι), pass. νηθῆναι and fut. νήσω (Att.), perf. midd. νένησμαι (late).Derivatives: νῆμα n. `tectile fabric, thread' (Od.) with νηματ-ικός `consisting of threads' (Ath. Mech.), - ώδης `fibrous' (Plu.); νῆσις f. `spinning' (Pl.); νῆτρον n. `distaff' (Suid.); νήθουσα f. plantname s.s.v.Etymology: On the dental enlargement in νή-θω cf. κνή-θω (: κνῆ-ν), πλή-θω (: πλῆ-το) a.o. (Schwyzer 703). -- From ἔ-ννη and ἐΰ-ννητος `well spun' (Hom.) appears an orig. sn-, which is also seen in MIr. snīid `spinns, restores' and perh. in Lat. nē-re `spin'; an s-less form is however ascertained a.o. by German., e.g. OHG nā-en `sew'. Monosyllabic νῃ̃ can stand for *σνηι-ει and can be compared directly with Skt. snāy-ati `winds around, clothes' and with Lat. neō \< * snēi-ō (on the stem s. below). Like ἔ-ννη from * e-snē can νῆ also be athematic (Schwyzer 675). But νῶσι, νῶντα, νώμενος are rather thematic from *νη-ουσι, *νή-οντα, *νη-όμενος than with old ō-ablaut, which however occurs frequently outside Greek, e.g. in Latv. snāju, snāt `wind together loosely, e.g. spinning' and in several nouns like OIr. snāthe `thread', OGutn. snōÞ `cord' = OE snōd `headband' (OHG snuor ' Schnur' is polyinterpret.). Beside IE snē-: snō- there are, esp. in Balto-Slav., forms with ī-vowel, e.g. Russ. nitь `thread'; for νῃ̃ \< *σνηι-ει, snāyati (beside snāy-u- `band, sinew'), Lat. neō, remains beside the explanation as yotpresent also an old longdiphthong to be sonsidered [improbable]. -- With νῆμα agrees Lat. nēmen n. `phantom', which is however a young formation; OCS snopь `sheaf, band', compared by Specht KZ 68, 123 is far away. Also the genetically identical νῆσις and OHG nāt ' Naht' are rather parallel innovations. -- WP. 2, 694f., Pok. 973, W.-Hofmann s. neō, Vasmer s. nítь, Fraenkel Wb. s. nýtis; everywhere further forms and rich literature.Page in Frisk: 2,Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > νέω 2
-
105 ξέω
Grammatical information: v.Meaning: `shave, carve, smooth, polish'.Other forms: Aor. ξέσ(σ)αι (Il.), pass. ξεσθῆναι, perf. midd. ἔξεσμαι (IA.), fut. ξέσω (Paul. Aeg.), perf. act. ἔξεκα (Choerob.), Vbaladj. ξεστός (Il.; Ammann Μνήμης χάριν 1, 16).Derivatives: 1. ξέσις ( ἀπό-) f. `smoothing, carving' (Thphr., Delph. IVa); 2. ξέσματα pl. `carving, chips, carved objects' (M. Ant., AP); 3. ξεσμοῖς dat. pl. H. as explanation of σπαράγμασι. 4. ξόανον n. `(carved) image og (a) god' (S., E., X.), name of a (carved?) musical instrument (S. Fr. 238); ξοάνων προθύρων ἐξεσμένων H.; formation like ὄχανον (: ἔχω), πλόκανον (: πλέκω) a.o. (Chantraine 198; not with Bq, WP. 1, 450 a.o. from ξύω; nor with Latte Glotta 32, 35 f. subst. adj.); dimin. ξοάνιον (Anaphe IIa). 5. ξοΐς, - ίδος f. `chisel' (hell. inscr.) with ξοΐδιον (pap. IIIp) and ξοΐτης m. name of a profession (Isauria; Redard 36); prob. directly from ξέω after κοπίς, δορίς a.o. (cf. Chantraine 338); ξοός ξυσμός, ὁλκός H. 6. Of the prefixed forms: διαξόος m. `sculptor' (Delph. 341a), ἀμφί-ξοος (- ους) `smoothing round about' (AP); ἐπι-, κατα-, παρα-ξοή, -ά `carving, smoothing etc.' (inscr.). -- On itself stand with lengthened grade ξώστρα ψηκτρίς, ψήκτρια H. (acc. to WP. 1, 450 a.o. rather to ξύω).Origin: ??Etymology: With ξύω (and ξαίνω?) cognate (s. vv.); without close agreement outside Greek. The stem ξεσ-, reconstructed from ξεσ-τός, ξέσ-(σ)αι a.o., which is at the basis of all forms cited above, is after traditional interpretation to be analysed as ξ-εσ-(= ks-es-) and to be interpreted as zero grade with εσ-enlargement (cf. on τρέω) of the IE root * kes- in OCS čes-ati `comb' a.o. (s. κέσ-κεον) `scratch, comb' (e.g. Brugmann Grundr.2 II: 3, 343 with Persson Stud. 88); connection with κεάζω a. cogn. (s. v.) can as well be considered. -- Diff. suggestion in Schwyzer 269 and 329: ξέω metathesized from * kes-ō (= OCS čes-)? Mann Lang. 28,40 compares Alb. shesh `raze, level', supposedly from *ksesi̯ō. Zie by keskeon!!! Waarom dan niet kses-keon??Page in Frisk: 2,Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ξέω
-
106 ξίφος
Grammatical information: n.Meaning: `sword with straight double-edged balde' (Il.; see Trümpy Fachausdrücke 60ff.); metaph. of the ξίφος- like bone of the cuttle-fish (Arist.), as plantname = ξιφίον (Thphr.); also σκίφος (sch., EM, H.); on the anlaut Schwyzer 266, Heubeck Würzb. Jb. 4, 201. Myk. qi-si-pe-e (du., Heubeck Minos 6, 55f.)?Compounds: As 1. member a.o. in ξιφη-φόρος `sword-bearing' (A., E.) with analog. - η- (Schwyzer 440); on σκιφα-τόμος s. below. As 2. member in ἄ-ξιφος `swordess' (Lyc., A. D.), adv. ἀξιφ-εί (Hdn.).Derivatives: 1. ξιφίδιον dimin. (Ar., Th.), also plantname = σπαργάνιον, `swodgrass' (Ps.-Dsc.; Strömberg Pfl.n. 44); 2. ξιφύδριον ( σκιφ- Epich.) name of a shell-animal (medic., H.). 3. ξιφίας ( σκιφ- Epich.) m. `swordfish' (Arist.), also name of a comet (Plin.; Scherer Gestirnnamen 107 ff.); 4. ξιφίον n. kind of swordlily, `Gladiolus segetum' (Thphr., Dsc.); 5. ξιφή-ρης `heavily armed' (E., late prose). 6. ξιφήν ὁ φέρων ξίφος Suid. 7. ξιφίνδα παίζειν = ξιφίζειν (Theognost.). 8. ξιφίζω dance a swoddance' (Cratin.), ἀποξιφίζειν ὀρχεῖσθαι ποιὰν ὄρχησιν, σκιφίζει ξιφίζει. ἔστι δε σχῆμα μαχαιρικῆς ὀρχήσεως H. From there ξιφ-ισμός (Ath., D. C.), - ισμα (Choerob., H.) `sworddance', ξιφιστύς μαχαιρομαχία, μάχη ἐκ χειρῶν H. (Benveniste Noms d'agent 74); but ξιφιστήρ m. (pap., Plu.). - ιστής H. `swordbelt' because of the meaning rather directly from ξίφος; cf. on κορυφιστήρ s. κορυφή. With prefix δια-ξιφίζομαι `fight with the sword' (Ar.), διαξιφισ-μός m. `swordbattle' (Plu.). -- Two further H.glosses: ξίφαι τὰ ἐν ταῖς ῥυκάναις δρέπανα η σιδήρια and (wit metathesis) σκιφίνιον πλέγμα ἐκ φοίνικος (after κοφίνιον a. o.); here also σκιφα-τόμος profession (Sparta Ia) ?; cf. on κίφος.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Etymology unknown; like so many weaponnnames prob. LW [loanword]. For oriental origin (Aram. sajǝfā, ārab. saifun, Egypt.. sēfet `sword') a.o. Lewy Fremdw. 176 f., Spiegelberg KZ 41, 127ff., Huber Comm. Aenip. 9, 34, Schrader-Nehring Reallex. 2, 362 f. Wrong IE etymologies in Bq (rejected). New hypothesis by Čop KZ 74, 231 f.: to Osset. äxsirf `sickle', which can go back on IE *ksibhró-. Myc. qisipee points to a labio-velar (possible also for äxsirf), which could have been lost through dissimilation with the following φ; s. Heubeck Minos 6, 55 ff. with further details and lit. On the treatment of the labio-velar cf. also Schwyzer 299. The Myc. form clearly points to Pre-Greek origin; perhaps the forms with σκιφ- also point in this direction. It is well known that Pre-Greek had labio-velars (Beekes, Pre-Greek).Page in Frisk: 2,Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ξίφος
-
107 ὀδάξ
Grammatical information: adv.Meaning: `with the teeth, to clench ones teeth' ( ὀδὰξ ἐν χείλεσι φύντες α 381 = σ 410 = υ 268; also Com., e.g. Ar. V. 164 διατρώξομαι τοίνυν ὀδὰξ τὸ δίκτυον); perh. in diff. meanings at three places of the Il. (e.g. Λ 749 ὀδὰξ ἕλον οὖδας; cf Χ 17, Β 418), cf. below.Derivatives: Beside it three verbs: 1. ὀδακ-τάζω (Call., A. R.), - τίζω (D. H.) `to bite, to gnaw' (cf. λακτίζω: λάξ); ἀδακτῶ κνήθομαι H. 2. ὀδάξ-ομαι, -ω, - άομαι (- έομαι), - άω, also ἀδάξομαι, - άομαι, fut. - ήσομαι, perf. ptc. ὠδαγμένος (S.), aor. ὠδάξατο (AP); ὠδάγμην ἐκνησάμην H. `to scratch oneself, to be itching, to be scratchy, to itch, to scratch, to gnaw'; ὀδάξει τοῖς ὀδοῦσι δάκνει H.; ὀδαγμός (ἀ-, S. Tr. 770), ὀδαξ-ησμός (Hp., Ph., Plu.) `itch', - ητικός (Poll.), - ώδης (Aret.) `scratchy, to cause itch'. -- 3. ἀδαχεῖ `scratches, itches' (Ar. Fr. 410), ἀδαχᾳ̃ κνᾳ̃, κνήθει κεφαλήν, ψηλαφᾳ̃ H.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Both ὀδακ-τάζω, - τίζω and ὀδάξει in H. can be derived from ὀδάξ `with the teeth'. But the earlier and better attested ὀδάξ-ομαι, - άομαι as well as ἀδαχ-εῖ, -ᾳ̃ deviate considerably in meaning. As for the oldest attestations of ὀδάξ (Il.) a meaning `with the teeth' is not directly evident (but it seems possible), Bechtel Lex. wants to render ὀδάξ in these places after ὀδάξομαι with `itching, scratching'; agreeing Wackernagel Unt. 157, WP. 1, 791, Hofmann Et. Wb. The later meaning `with the teeth' would have arisen from a folketymological connection with ὀδών and δάκνω. (The connection suggested by Bechtel (after Fick) with Germ., e.g. Os. bi-tengi `nahe an einen rührend' a.o. is not convincing however; cf. WP. l.c.) -- Whether ὀδάξ, if orig. `biting together, with the teeth' (on -ξ cf. λάξ w. lit.), started from ὀδών in connection with δάκνω or, the other way round, from δάκνω in connection with ὀδών, can hardly be decided; cf. beside the lit. in Bq and Bechtel also Güntert Reimwortbildungen 153, Winter Prothet. Vokal 22. Bechtel Lex. and Schwyzer-Debrunner 491 assume a prefix ὀ-, not very convincingly. The forms with ἀ- may rest on vowelassimilation (Schmidt KZ 32, 391 f.); the aspiration in ἀδαχ-ᾳ̃, - εῖ must not be explained as analogical (Schmidt l.c.; rejected by Bechtel). Cf. s.v. ἀδαγμός. So we can conclude that the orig. reading was ἀδαγ-; as the word was less well known, it was at one time replaced by ὀδ-.Page in Frisk: 2,348-349Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὀδάξ
-
108 οἴαξ-
οἴαξ-, - ακοςGrammatical information: m.Meaning: `handle (bar) of the rudder, rudder' (trag., Pl.), οἴηκες pl. name of a apparatus on the yoke ('handle'?, `eyes'?; Ω 269).Compounds: As 1. member e.g. in οἰακο-νόμος m. `steersman' (A. in lyr.; cf. Sommer Nominalkomp. 166), as 2. member in κερ-οίακες (from κερα(ι)-οίακες) pl. `rigging of the yardarm'? (Luc. Nav. 4).Derivatives: Dimin. οἰάκιον (Eust.); adv. οἰακ-ηδόν `after the mannar of an οἴαξ' (A.D.); denom. οἰακ-ίζω (- η-) `to pilot, to steer' (ion. att.) with - ισμα `steering' ( Trag. Adesp.), - ιστής (Suid.); οἰάκ-ωσις `steering' (Aq.), from *οἰακ-όω or directly from noun (cf. Chantraine Form. 279). -- Besides οἰήϊον n. `rudder' (Hom.).Etymology: Instrument-name formed like πόρπᾶξ, τρόπηξ, resp. λαισήϊον, ἐργαλήϊον a.o. (Chantraine 381 a. 60 f.). The basis of the Greek words was an old noun with unknown stem; an ā-stem * oisā- is possible, nut not necessary. The noun seems preserved as Balt. LW [loanword] in Finnougr., e.g. Finn. aisa `bar of the forked pole (thill)' from Balt. * aisō or * aisa- (IE * oisā-, * oiso-). The Balt. word is again based on a Slav. s-stem, e.g. Sloven. ojê, ojês-a `(carriage) pole' (further Slav. forms in Vasmer s.vojé), IE. * oio \/ es- n. Besides with zero grade, also lengthened, Skt. īṣ-ā́ f. `pole', from which as LW [loanword] Hitt. hišša-'pole' (s. Kronasser Etymologie 144 against Kammenhuber; borrowing is also denied by Benveniste Hitt. et i.-eur. 13f.). Further combinations, for Greek unimportant, in WP. 1, 167 and Pok. 298 (after Lidén Stud. 60ff., Specht Ursprung 101). -- To be rejected Dumézil BSL 39, 192f. On the meaning of οἴαξ Meringer WuS 5, 89 ff, Hermann Gött. Nachr. 1943, 7 f.; the connection with a ship is a Greek innovation, cf. on ἱστός. -- Ngr. δοιάκι (Schwyzer KZ 63, 62). - The suffix -ᾱκ- rather suggests a Pre-Greek word (which the language may have adapted to nautical use).Page in Frisk: 2,356Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > οἴαξ-
-
109 ὀπῑπεύω
ὀπῑπεύωGrammatical information: v.Meaning: `to look back at something, to look, to stare at someone' (Il.)Compounds: As 2. member παρθεν-οπῖπα voc. `one who stares at maidens' (Λ 385), after which παιδ-οπῖπαι pl. (Ath.) a.o.Derivatives: ὀπιπευτήρ, - ῆρος m. `staring person' (Man., Nonn.; Fraenkel Nom. ag. 1, 135). Besides ὀπιπᾳ̃ ἐξαπατᾳ̃ H.Etymology: Because of the strong productivity of the verbs in - εύω several nominal stems can be considered as basis. Probable is a verbal noun *ὀπῑπή like ὀπωπή (Fraenkel Denom. 191 n. 3) and ἐνῑπή (? s. v.); from there directly the denomin. ὀπιπᾳ̃ and the 2. member - οπῖπα Schwyzer 560). Further analysis debated: preverb ὀπι- (s. ὄπισθεν) + zero grade of * h₃ekʷ- \> * opi-h₃kʷ- \> ὀπῑπ-. -- Cf. still Schwyzer 648.Page in Frisk: 2,403Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὀπῑπεύω
-
110 ὄργανον
Grammatical information: n.Meaning: `implement, tool, instrument, sense organ, organ' (Hp., Ctes., Att., Arist.).Compounds: Few compp. as ὀργανο-ποιός m. `instrument maker' (D. S.).Derivatives: ὀργάν-ιον dimin. (AP, M. Ant.), - ικός `instrumental, operative, practical' (Arist.), - ίτης m. `engineer' (pap. IVp; Redard 36), - ιστής m. `waterworks engineer' (pap. IIp), unattested *ὀργανίζω, but δι-, κατ-οργανίζω (AP, Alchem.); ὀργανάριος = fistularius (Gloss.); - όομαι, also w. δι-, `organised, to be provided with organs' (S. E., Iamb.) with ( δι-)-ωσις f. `organisation' (Iamb.). -- Besides Όργάνη f. surn. of Athena (Thasos Va, Athens; v. Wilamowitz Glaube 2, 164), cf. Έργάνη; as adj. ὀργάνα `operative, formative' ( χείρ; E. Andr. 1014, not quite certain).Origin: IE [Indo-European] [1168] *u̯erǵ- `work'Etymology: Formation like ξόανον (: ξέω, - ξοος), ὄχανον (: ἔχω, ὄχος, - οχος), πλόκανον (: πλέκω, πλόκος), ὁρκάνη (: ὅρκος, ἕρκος) a.o. (Chantraine Form. 198, Schwyzer 489 f.); similarly ὄργανον beside - οργός, ὄργια, ἔοργα ( ἔρξαι, ἔρδω), ἔργον; whether directly from verb or through - οργός, ἔργον, is unclear. Cf. ἔργον u. ἔρδω.Page in Frisk: 2,410-411Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὄργανον
-
111 ὀφέλλω 2
ὀφέλλω 2.Grammatical information: v.Meaning: `to increase, to enlarge, to augment, to advance' (ep., Pi., A., Theoc.).Other forms: Aor. opt. ὀφέλλειεν (Π 651, β 334), beside which the ambivalent ὀφέλλωσιν (Α 510), ὄφελλε(ν) (Β 420, Theoc. 25, 120), ὤφελλε (π 174).Compounds: Also w. ἐξ- (ο 18).Derivatives: ὄφελ-μα n. (S. Fr. 1079), - μός m. (inscr. Lydia) `augmentation, advantage', - σιμος `advantageous, useful' (Call., Orph., Opp.; after χρή-, ὀνή-σιμος, Arbenz 37); also ὀφέλλιμος `id.' (Max.) with dir. connection to ὀφέλλω. -- Besides ὄφελος n. `augmentation, use, advantage, gain' (Il.); very often as 2. member w. comp. length. e.g. ἀν-ωφελής `useless' (IA.); second. simplex ὀφελής (pap. IIp); Οφελέσ-της m. PN (Il.); cf. Fraenkel Nom. ag. 2, 211 ( Illyr. combination in Mayer Spr. d. alten Illyr. 1, 248; 2, 23, to be rejected); Όφέλ-ανδρος m. (VIa) after Άλέξ-ανδρος?, Sommer Nominalkomp. 198 A. 1. Denomin. (with ὠ- from the compp.) ὠφελ-έω `to be of use, to help, to support' (IA.) with - ίη, - ία, second. - εια f. `use, help' (IA), - ημα n. (trag.), - ησις f. (S.) `benefit, use', - ήσιμος `useful' (S., Ar.); much more usual ὠφέλ-ιμος `id.' (Att.), prob. from ὠφελ-έω, - ία (Arbenz 36f.). More in Leumann Hom. Wörter 120 ff. with attempt, to explain the lengthening of the initial. -- Diff. on ὠφελέω (iter.-intens. to ὀφέλλω) Schwyzer 720.Etymology: To the primary yot-present ὀφέλλω \< *ὀφελ-ι̯ω, beside which with Aeol. development of the σ-aor. ὀφέλλειεν (\< *ὀφελ-σ-), belongs as verbal noun the widespread and old ὄφελος, which can be identified directly with Arm. * awel in awel-i `more' and the denom. y-awel-um `add, augment', in aṙ-awel `more' and aṙ-awel-um `augment': dron IE * obhel- (Pedersen KZ 39, 336). -- To be rejected Brugmann IF 29, 410ff. (w. lit.): to Skt. phála-m n. `fruit' (s. Mayrhofer s.v.); on furher wrong combinations WP. 2, 102f., W.-Hofmann s. polleō w. lit.Page in Frisk: 2,451-452Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὀφέλλω 2
-
112 παλαίω
Grammatical information: v.Meaning: `to wrestle, to insist on wrestling' (Il.).Derivatives: 1. Παλαίμων, - ονος m. "wrestler", only as name of a sea-god and surn. of Heracles (E., Call., Lyc., inscr.); from the unattested appellative παλαι-μον-έω = παλαίω (Pi.) and παλαι(σ)μο-σύνη f. `art of wrestling' (Hom., Simon., Wyss - σύνη 24; perh. with anal. -( σ)μο- directly from παλαίω after Porzig Satzinhalte 223). 2. πάλαι-σμα n. `wrestling, bout in wrestling, trick' (IA.), 3. - σις f. `prize fight' (Ptol.); 4. - στής m. `wrestler', fighter' (θ 246) with - στικός `belonging to wrestling, to the wrestler' (Arist.); 5. -στρᾱ f. `wrestling school, gymnasium, arena' (IA.) with - στρίδιον, - στρίτης, - στρικός, - στριαῖος. -- On itself stands πάλη f. `wrestling, wrestling match' (Il.) as backformation (Schwyzer 421 n. 3) with ἀντί-παλος m. `opponent, coequal' (Pi., IA.), δυσ-παλής `hard to battle' (Pi.; with transition to the σ-stems) a.o.; thus διαπάλ-η f. (Pln.) from δια-παλαίω (Ar., Ph.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: If παλαίω can be compared with κεραίω (: κερά-σαι), λαγαίω (: λαγάσαι) a.o. (Schwyzer 676), the non-pres. tempora must have been second. formed; παίω, which is itself unclear, and the by Schw. l.c. adduced monosyll. present-stems are no help. Etymol. unclear; cf. on πάλλω and πέλομαι, also πελεμίζω. -- Older attempts in Bq.Page in Frisk: 2,465-466Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > παλαίω
-
113 πέντε
Grammatical information: numer.Meaning: `five'.Compounds: As 1. member beside πεντε-, πεμπε- mostly πεντα- (Il.,; after ἑπτα-, δεκα-, τετρα- etc.); on πεντή-κοντα s. bel.Derivatives: From it the ordinal πέμπτος, Arc. πέμποτος (after δέκοτος), Gortyn. πέντος, with πεμπταῖος `belonging to the fifth (day), happening on the fifth (day)' (ξ 257); the adv. πεντάκις (Pi.) beside πενπάκι (Sparta; Kretschmer Glotta 3, 305), πεμπτάκις (D.S.); the collective πεμπάς f. `quintet' (Pl., X.) beside πεμπτάς (? Pl. Phd. 104a), πεντάς (Arist.) with πεντάδ-ιον n. `quintet' (pap. II-IIIp), πεμπαδ-ικός `fivefold' (Dam.). Adv. πέντα-χα (Μ 87), - χοῦ, -χῃ̃, - χῶς; adj. πενταξός `fivefold' (Arist.; διξός); subst. πεντάχα ἡ χείρ H. (cf. NGr. Lac. πεντόχτη `hand', Κουκσυλές Άρχ. 27, 61 ff.). Denom. verb, prob. from πεμπάς (Schwyzer 734 w. n 4): πεμπάζομαι, -ω `to count (by the five, with the five fingers)' (δ 412, A.), ἀνα- πέντε `count over, to calculate, to think over' (Pl., Plu.) with πεμ-παστάς m. (Dor.) `the counting one' (A. in lyr.; Fraenkel Nom. ag. 2, 33 ff.). -- From πεντήκοντα: πεντηκοσ-τύς f. `body of fifty', part of a Spart. λόχος (Th., X.) with πεντηκοστήρ, sec. - κοντήρ m. `commander of a πεντηκοστύς' (Cos, Th., X., Att. inscr.; Schwyzer 597 a. 531, Fraenkel Nom. ag. 1, 201, Benveniste Noms d'ag. 74).Etymology: Non-Aeol. πέντε, from where Pamph. πέ(ν)δε with weakening of the voiceless cons. after the (disappearing) nasal, Aeol. πέμπε and the other words for `five', e.g. Skt. páñca, Lat. quīnque, Lith. penkì, Goth. fimf, go all back on IE *pénkʷe. Beside it πέμπτος (second. πέντος; phonetic. or after πέντε) like Lat. quīntus, Lith. peñktas, Goth. fimfta from * penkʷtos. Both in πέμπτος and in πεμπάς, - άζομαι the π befor τ and α continues directly the labio-velar. The lengthening in πεντή-κοντα (PGr. η) appears not only in Skt. pañcā-śát- f., but also in Arm. yi-sun (i from IE ē); parallel with it Lat. quinquā-gintā (after quadrā-gintā?). -- Further on the Greek forms in Schwyzer 590, 592, 596, 598 and Sommer Zum Zahlwort 15 a. 19f.; on the other languages WP. 2, 25f., Pok. 808, W.-Hofmann s. quīnque, Mayrhofer s. páñca etc.; all w. rich lit.Page in Frisk: 2,506-507Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πέντε
-
114 πέπων
πέπων, - ονοςGrammatical information: adj.Meaning: `ripe', metaph. `soft, mild'.Other forms: m. f. (ion. att.; Hom. only voc. πέπον, s.v.), f. also πέπειρα (Anacr., Hp., S., Ar.) with new m. πέπειρος (Hp., Thphr., LXX); comp. a. superl. πεπαί-τερος, - τατος (after πεπαίνω [Schwyzer 535]?), also πεπειρό-τερος, - τατος (cf. Leumann Mus. Helv. 2, 9f. = Kl. Schr. 223f.),Derivatives: πεπαίνω, aor. πεπᾶν-αι, - θῆναι with - θήσομαι, perf. inf. πεπάνθαι (Arist.), also w. ἐκ-, κατα-, ὑπερ-, `to make ripe, to ripen', metaph. `to mollify, to mellow, to soothe' (IA.) with πέπαν-σις f. `ripening' (Arist.), - τικός `making ripe' (Hp., Dsc.); backformation πέπαν-ος (- ός) `ripe' (Paus., Artem.); πέπανας πλακούντια H. (= πόπανα, s. πέσσω).Etymology: Old primary formation with n-suffix from the IE verb for `cook, make ripe' (s. πέσσω); so prob. from IE * pekʷ-on-; cf. first πίων ( πέπειρα in any case after πίειρα). Parallel goes the u̯o-formation in Skt. pak-vá-, Pasht. pox `cooked, done, ripe'. Nothing resists connecting πέπων, if from *πέπ-Ϝων, directly with this (on the phonetics cf. Schwyzer 301). -- The ep. voc. πέπον `deer, best !' (on it Brunius-Nilsson Δαιμόνιε [Diss. Uppsala 1955] 55ff.) Specht KZ 55, 18 f. wants to separate it from πέπων `ripe' and connect with Lith. pẽpinti `coddle'; thus on πεπαίνω in the meaning `weaken' Fraenkel Arch. Philol. 7, 21 ff.; all of this strongly doubted and rejected by Fraenkel Wb. s. v. and s. paĩkas. --Further s. πέσσω.Page in Frisk: 2,509-510Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πέπων
-
115 προβοσκίς
προβοσκίς, - ίδοςGrammatical information: f.Meaning: `elefant's trunk' (Arist., hell.), also metaph. of the suction-pipe of an insect and of the two arms\/tentacles of the ten-armed squid (Arist.).Origin: GR [a formation built with Greek elements]Etymology: Formation like ἀγκαλίς, ἐπιγουνίς, κοπίς and other names of body-parts and instruments, rather directly from βόσκω as from the rare βοσκός (cf. Chantraine Form. 338). The prefix has local sense as in πρό-δομος `space before' a.o.; so litt. "grazing in front". Diff. προβοσκός (- ος) m. `under-herder' (Hdt. 1, 113) as πρόδουλος. -- Lat. LW [loanword] proboscis, promuscis.Page in Frisk: 2,598Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > προβοσκίς
-
116 πτερόν
πτερόν Cf. πέτομαιGrammatical information: n.Meaning: `feather, wing, pinion', also metaph. of feather- and wing-like objects (Il.).Compounds: Compp., e.g. πτερο-φόρος `feathered, winged' (A., E.), ὑπό-πτερος `(swift) winged' (Pi., IA.; on the formation Schwyzer-Debrunner 532 w. n. 6 a. lit.); on ὑπο-πετρ-ίδιος s.v.Derivatives: 1. πτερό-εις `provided with feathers or wings' (ep. poet. Il.; cf. Kretschmer Glotta 27, 249 a. 278 w. lit., also Yorke Class Quart. 30, 151 f.); opposite ἄ-πτερος (Od.), a.o. of μῦθος (as opposite of ἔπεα πτερόεντα; diff., improbable, Hainsworth Glotta 38, 263ff.); 2. πτερω-τός `id.' (IA.), - τικός `belonging to plumage' (Vp); 3. - μα n. `plumage' (A. fr., Pl. Phdr. a.o.; rather enlarged from πτερόν than from πτερόομαι); 4. πτερό-της f. `winged condition' (Arist.); 5. πτέρ-ων m. n. of an unknown bird ( Com. Adesp.), - νις m. n. of a kind of hawk (Arist.); 6. πτερ-όομαι, - όω, also m. ἐκ-συν-, `to get wings, to become fledged' resp. `to feather, to wing' (IA.) with - ωσις f. `feathering, plumage' (Ar., Arist. etc.). -- Beside it πτέρυξ, -ῠγος f. `wing', like πτερόν often metaph. (Il.). Often as 2. member, e.g. τανύ-πτερυξ (Il.), also πτερόν - πτέρυγ-ος (Simon.) `spreading the wings'; extensively Sommer Nominalkomp. 70f. (cf. on τανύω). -- From πτέρυξ 1. dimin. πτερύγ-ιον n. des. of several winglike objects (Hp., Arist.); 2. - ώδης `wing-like' (Hp., Thphr.); 3. - ωτός `provided with wings' (Arist.); 4. - ωμα n. `poultry etc.' (late); 5. πτερυγ-ίζω, also w. ἀνα- a.o., `to move the wings' (Ar.); - όομαι, - όω meaning unclear (Lesb. lyr. resp. medic.), ἀπο- πτερόν `to lose the wings' (Vett. Val.); πτερ-ύσσω, also w. δια- a.o., `to flap with the wings' (Archil.[?], hell.), perh. from πτερόν; cf. Schwyzer 725 w. lit.Etymology: Beside πτερ-όν stand on the one hand Arm. t`er `side', with lengthened vowel t`i̇r `flight', t`r̄-čim, aor. t`r̄-eay `fly', on the other Skt. pátr-am n. `wing, feather', Lat. acci-piter, - tr-is `hawk', Germ., e.g. OHG fedara, OWNo. fjǫðr f. ' feather', all going back on IE * pter- resp. * petr- (the last also in ὑποπετριδίων ὀνείρων `winged dreams' [Alcm. 23, 49; cf. Kock ad loc.]?). The r-stem is still found in Hitt. patt-ar ( pitt-ar?) n., to which with heteroclit. gen. pl. - an-aš; a continuation of the alternating n-stem a.o. in Lat. penna f. `feather, wing' from * pet-n-ā. At the basis is the verb for `fly' in πέτομαι, πτέ-σθαι, s. v. -- A disyllabic form is seen in Skt. patar-á- `flying', beside which patár-u- `id.', which reminds of the u-stem in πτέρ-υ-ξ(?). As for -( υ)γ- no convincing example inside Greek can be found ( ὄρτυξ and other birdnames are too far off), several connections have been suggested: Skt. pataṅ-g-á- `flying' (for patan- cf. petn- above; on g s. ἀστράγαλος [but this is Pre-Greek]), Av. fra-ptǝrǝǰāt- `bird' (analysis uncertain: from * ptǝrǝ-g- `wing'?), Lat. protervus `turbulent' (from *pro-pterg-u̯os?), OLFr. fetheracco gen. pl. `alarum'. -- Controversial is the connection with Slav. (OCS, Russ. etc.) peró n. `feather', which cannot be directly equated with πτερόν and perh. rather belongs to Skt. parṇám n. `wing, feather, leaf' etc. After Petersson KZ 47, 272 πτερόν would be a cross of *περόν (= Slav. peró) and πτέρυξ. Here further Toch. B parwa pl. `feathers'; cf. v. Windekens Orbis 11, 194. -- Further details w. rich lit. in WP. 2, 20f., Pok. 826, W.-Hofmann s. accipiter, penna, prōtervus, Mayrhofer s. pataráḥ, pátram, parṇám, Vasmer s. peró; also Specht 216f. (much that is uncertain).Page in Frisk: 2,612-613Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πτερόν
-
117 ῥάχις
ῥάχις, - ιοςGrammatical information: f. (m.)Meaning: `spine, back', often metaph. `ridge etc.' (I 208).Other forms: Att. - εως.Derivatives: 1. ῥαχ-ίτης m. `belonging to the spine' (Arist., medic.), ἐπιρραχ-ίτιδες ἀρτηρίαι (Hippiatr.; Redard 101 f.); 2. ῥαχι-αῖος `id.' (medic.); 3. ῥαχ-ίζω, also w. δια-, κατα-, `to crack, to chop up (the spine)' (trag.), also `to show off, to boast' (Din., H.) with - ιστής m. `splitter' (pap.), `show off, boaster' (Theopomp. Com.), - ιστήρ ψεύστης, ἀλαζών H. With transformation of the stem: 4. ῥάχ-ετρον = ῥάχις H., also des. of a certain part of it (Poll., Phot.; after ἄγκιστρον, δέρτρον, ἦτρον?; cf. also Fraenkel Glotta 4, 43, Schwyzer 532), with - ετρίζω = ῥαχίζω (Poll.); beside it ῥάκ-ετρον etc. (s. ῥάκος?). 5. ῥαχάς χωρίον σύνδενδρον καὶ μετέωρον H., Phot. (after δειράς, σπιλάς a.o.) with ῥαχάδην ἐπὶ τῆς ῥάχεως H. 6. Gen. sg. τοῦ ῥαχα from ῥαχας `id.?' (Halaesa; Rom. times). -- Beside it ῥαχός ( ῥᾶχος; codd. also ῥάχος, prob. after ῥάχις), Ion. ῥηχός f. `briar, thorn hedge, (thorny) sprig' (Hdt., S., X., Thphr.), ἐΰ-ρρηχος, ῥηχώδης `thorny' (Nic.); denom. ῥαχῶσαι `to cover with sprigs' (Att., 307-6a). On the meaning `briar, spine, back' cf. e.g. ἄκανθα, Lat. spina a.o. -- Unclear ῥάχνος n. (pap. IV-VIp), approx. `cloak'?Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: With ῥάχις can be compared directly Lith. ražis `stubble' (beside which more usual rãžas `stubble, (fork)tooth, barren twig'), IE *u̯răǵh-i-; anl. u̯- is confirmed by ὀρήχου (ὀ- = Ϝ-) τῆς αἱμασιᾶς H. Beside it full-(lengthened)grade *u̯rāǵh- in ῥᾱχός, ῥηχός. Further analysis uncertain: it can be both verbal and nominal derivations, also enlargements of a root noun etc. Further connection with ῥαχία, ῥάσσω cannot be shown (rejected by Solmsen Wortforsch. 163n.1); orig. meaning `stitch, bump'?? -- WP. 1, 318 (after Lidén Ein balt.-slav. Anlautges. 15), Pok. 1180. -- Ϝραχ- cannot be derived from an IE form; is the word Pre-Greek?Page in Frisk: 2,646Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ῥάχις
-
118 ῥυμουλκέω
Grammatical information: v.Meaning: `to pull the towing rope, to tow, to take in tow' (hell. a. late).Origin: GR [a formation built with Greek elements]Etymology: Technical term of the nautical language; from *ῥυμ-ουλκός `who draws by a line, tow; tows a boat' or as compound directly from ῥύματι ἕλκειν `draw the tow-line' after other verbs in - ολκέω, e.g. νεωλκέω (: νεωλκός, ναῦν ελκειν), πλινθουλκέω (: πλινθουλκός); cf. Schwyzer 726. The 1. member is not with Georgacas Glotta 36, 180 f. ῥυμός `pole (of a chariot)' but ῥῦμα `tow-line'; on the transformation in the ο-stems cf. e.g. αἱμο-βαφής. -- Here as LW [loanword] Lat. remulcum n. `tow-rope' (since Caes.), - āre `take in tow' (Non.); by W.-Hofmann s.v. doubted. Details ibd. and in Ernout-Meillet s.v.Page in Frisk: 2,665Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ῥυμουλκέω
-
119 σάλος
Grammatical information: m.Meaning: `turbulent movement of the sea, flushing of the waves', also `anchorage, roads' as opposed to a protected harbour (S., E., Lys., hell. a. late), metaph. of an earthquake (E. IT 46), `turbulent emotion' (LXX, Gal., Max. Tyr.; cf. ἀσαλής, σάλη below).Compounds: Some late compp., e.g. ἐπί-σαλος `exposed to the σάλος' (Secund., Peripl. M. Rubr. a.o.); prob. also in the ep. κονί-σαλος `cloud of dust' (s. κόνις). With transference to the σ-stems ἀ-σαλής `unshaken, unconcerned' (A. Fr. 319 = 634 M.) with ἀσάλ-εια f. = ἀμεριμνία, ἀλογιστία (Sophr. 113), ἀσαλεῖν ἀφροντιστῆσαι H.; to this, prob. as backformation, σάλη, σάλᾱ f. = φροντίς (Et. Gen., H.).Derivatives: Denomin.: 1. σαλεύω, also w. prefix, e.g. ἀπο-, ἐπι-, δια-, prop. of the ship `to roll (on the waves), to throw oneself about, to oscillate', trans. `to make oscillate, to shock' (Att. since A., also Hp., hell. a. late) with σάλευσις ( δια-) f. `oscillation' (Arist. a.o.), σάλευμα n. `id.' (D. Chr.). 2. σαλόομαι `to go with a rocking motion' (EM as explanation of σαλάκων). -- With velar suffix: 1. σάλαξ, - ακος m. `large sieve of mineworkers' (Arist. or Thphr. ap. Poll.), also as Att. name of a potter ( Σάλαχς; Krahe IF 57, 113), - αγξ μεταλλικὸν σκεῦος H.; σαλάκων, - ωνος m. `boaster, swaggerer, dandy' (Arist.; of the varying Ganges) with σαλακων-ία (- εία) f. (Arist., Alciphr.), - ίζω ( δια- Ar.), - ίζομαι, - εύομαι (H., Phot., Suid.); σαλάσσω ( ἐκ-) `to shake' (Nic., AP), prob. directly from σάλος after τινάσσω, ταράσσω a.o. 2. σαλαγέω = σαλάσσω, σαλεύω (Opp., Orac. ap. Luc.), σαλαγή βοή H.; cf. πατα-γέω, - σσω.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Orig. technical word of sailors language; without convincing etymology. A very doubtful hypothesis (Lat. tullius etc.) s. τύλη, τύλος. -- Furnée 256 connects θάλασσα\/* σάλασσα (s.v.) and ζάλη, ζάλος `tornado, whirlpool' and concludes that the word is Pre-Greek. This is confirmed\/shown by the suffixes - αγ-, - ακ-, - αγκ-; cf. σηλαγγεύς (s.v.). -- Lat. LW [loanword] salus, salum ?Page in Frisk: 2,673-674Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σάλος
-
120 σέλας
σέλας, - αοςGrammatical information: n.Meaning: `light, glow, beam' (ep. poet. Il., Arist. etc.; on the use in Hom. Graz Le feu dans l'Il. et l'Od. 310ff.).Compounds: σελασ-φόρος `bringing light' (A. a. o.), with analog. - η-: σελαη-φόρος (Man.), - γενέτης (AP).Derivatives: 1. σελά-ω `to shine, to glow' (Nic. Th. 691) with - σμα, - σμός `glow' (Man.); 2. - γέομαι (E., Ar.), - γέω (Opp.) `to glow, to radiate' with - γησις f. `glow' (Zonar.); backformation - γος n. `beam' (Hymn. Is.); 3. enlarged - γίζω `id.' (Nonn. a. o.) with - γισμα n. `lightning, flash' (Man.); 4. - σσομαι `to shine, to glow' (Nic. Th. 46); with σελα-γέομαι: - σσομαι cf. πατα-γέω, - σσω a. o., Debrunner IF 21, 220f.; 5. - σκω `to glow' (Theognost.). -- On σελήνη, σέλαχος s. v.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: No flawless etymology. Semant. attractive is the connection with Av. xvarǝnah- n. `glory of fame' (and Skt. svàrnara- approx. `splendour of light'?), where also the word for `sun' (s. ἥλιος) and the expressions for `smoulder, singe' (s. 2. εἵλη `heatof the sun') are relevant. Yet `glow, gleam, glory' and `smoulder' can at least not directly be combined with each other (cf. WP. 2, 531 f.). A special problem is moreover presented by the preservation of the anlaut. σ- in σέλας, for which several explanations have been advanced (Kretschmer KZ 31, 422f., Prellwitz s. v., Solmsen Unt. 209 n. 2; s. also Schwyzer 322). Already for this reason the comparison of σελαγ-έω with Skt. svarg-á- m. `heaven' (Persson Beitr. 2, 579 n. 2) is hardly recommendable, what however does not exclude, that the γ-element in σελαγέω may have a high age (Benveniste Origines 28; also Specht Ursprung 212). -- Diff. attempts at explanation from IE by Pisani Rend. Acc. Lincei Scr. VI: 7, 75 and Jb. f. kleinas. Forsch. 3, 150.Page in Frisk: 2,689-690Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σέλας
См. также в других словарях:
Directly — Di*rect ly, adv. 1. In a direct manner; in a straight line or course. To run directly on. Shak. [1913 Webster] Indirectly and directly too Thou hast contrived against the very life Of the defendant. Shak. [1913 Webster] 2. In a straightforward… … The Collaborative International Dictionary of English
directly — [adv1] the shortest route as a crow flies*, beeline*, dead, direct, due, exactly, plump, precisely, right, slam bang*, slap, smack, smack dab*, straight, straightly, undeviatingly, unswervingly, without deviation; concepts 581,778 Ant. indirectly … New thesaurus
directly — [də rekt′lē; ] also [ dīrekt′lē] adv. 1. in a direct way or line; straight 2. with nothing or no one between [directly responsible] 3. exactly; completely [directly opposite] 4. a) instantly; right away … English World dictionary
directly — index instantly Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
directly — 1510s, in a straight line, from DIRECT (Cf. direct) (adj.) + LY (Cf. ly) (2). Figurative use is slightly earlier (c.1500). Meaning at once, immediately in time (c.1600) is from earlier sense of without intermediate steps (1520s) … Etymology dictionary
directly — *presently, shortly, soon … New Dictionary of Synonyms
directly — ► ADVERB 1) in a direct manner. 2) exactly in a specified position. 3) immediately. ► CONJUNCTION Brit. ▪ as soon as … English terms dictionary
directly — di|rect|ly1 W2S2 [dıˈrektli, daı ] adv 1.) with no other person, action, process etc between ≠ ↑indirectly ▪ The new property tax law won t directly affect us. ▪ We hope to bring together the countries directly involved in the conflict. directly… … Dictionary of contemporary English
directly — di|rect|ly1 [ dı rektli, daı rektli ] adverb *** ▸ 1 involving no one else ▸ 2 in a direct line ▸ 3 exactly ▸ 4 clearly and honestly ▸ 5 immediately ▸ 6 soon 1. ) in a way that involves only the two people or things mentioned, with no one or… … Usage of the words and phrases in modern English
directly — I UK [dɪˈrek(t)lɪ] / US / UK [daɪˈrek(t)lɪ] / US adverb *** 1) in a way that involves only the two people or things mentioned, with no one or nothing else coming in between I prefer to deal directly with the manager. I am holding you directly… … English dictionary
directly — [[t]daɪre̱ktli, dɪr [/t]] 1) ADV: ADV prep/adv If something is directly above, below, or in front of something, it is in exactly that position. The second rainbow will be bigger than the first, and directly above it... There, directly below me,… … English dictionary