-
1 ήσις
ἥσῑς, ἧσιςJewsand Christians in Egypt: fem acc pl (epic doric ionic aeolic)——————ἧσιςJewsand Christians in Egypt: fem nom sg -
2 ἧσις
-
3 ἧσις
-
4 ἧσις
ἧσις, ἡ, Vergnügen -
5 ἥσις
Βλ. λ. ήσις -
6 ἧσις
Βλ. λ. ήσις -
7 περι-κάθ-ησις
περι-κάθ-ησις, ἡ, das Herumsitzen, das Besetzen (?).
-
8 κλήση
[-ήσις (-εως)] η1) приглашение; вызов;δικαστική κλήση — вызов в суд;
2) повестка, извещение;3) выкликание, поверка;ονομαστική κλήση — выкликание по списку
-
9 πτήση
[-ήσις (-εως)] η1) полёт; перелёт;νυκτερινή πτήση — ночной полёт;
πτήση στο διάστημα — или διαστημική ( — или κοσμική) πτήση — космический полёт;
ομαδική πτήση — групповой полёт;
τροχιακή πτήση — орбитальный полёт;
τυφλή πτήση — слепой полёт;
εν πτήσει — или κατά την πτήση — во время полёта;
διαπλανητικές πτήσεις — межпланетные путешествия;
2) взлёт; вылет -
10 πατέω
Grammatical information: v.Meaning: `to tread, to enter, to frequent, to tread under foot = to slight' (poet. since Pi.), `to tread grapes, grain' = `to tread, to thresh' (LXX, pap.).Other forms: Aor. πατῆσαι etc.Derivatives: From πατέω: πατ-ησμός m. `the treading' (A.), `the threshing' (pap.); - ησις f. `the treading (of grapes)' (Corn.); - ημα n. `refuse, sweepings, waste' (LXX); - ητής m. `grape-treader' (pap.), - ητή-ριον n. `treading place' (Mylasa); πατηνόν πεπατημένον, κοινόν H. From περι-πατέω: περιπάτ-ησις f. `the walking about' (late), - ητικός `walking about' name of a school of philosophers (hell.). From κατα-πατέω: καταπάτ-ησις f. `the treading' (LXX), `the walking about, inspection' (pap.), - ημα n. `that which is trodden under foot' (LXX). From ἀπο-πατέω `to retire' = `to do one's needs' (IA.): ἀποπάτ-ημα, - ησις (com., Gal.), also - ος m. `excrement, dung' (Hp., Ar.). From πηλοπατέω `to tread in mire' (pap., sch.): πηλοπατ-ίδες f. pl. "miretreaders" = kind of shoes (Hp.; cf. Fraenkel Nom. ag. 1, 243 a. 2, 116f. with wrong analysis). -- Besides πάτος m. 1. `road, path' (Hom., A. R.) with ἐκ-πάτ-ιος `astray, extraordinary' (A.); 2. `the treading, place where one treads, floor'; `the trampling, trampled matter, threshing, dust, dirt' (hell.); περί-πατος m. `the walking about, place for walking, discussion', name of a philosophers' school (Att. etc.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: In meaning 2. πάτος is clearly a backformation of πατέω (Frisk Eranos 38, 43 ff.), thus περίπατ-ος from περι-πατέω a. corresponding ἀπόπατ-ος. In the meaning `way, path' it can be however an old variant of πόντος; πατέω is then denominative. Schwyzer 726 (a. 705) leaves the matter open. Wrong Moorhouse Class Quart. 35, 90ff. -- DELG doubts the connection with πόντος. (Further s. πόντος.) πατέω has no etym.Page in Frisk: 2,480-481Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πατέω
-
11 ήσει
ἥσει, ἧσιςJewsand Christians in Egypt: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἥσεϊ, ἧσιςJewsand Christians in Egypt: fem dat sg (epic)ἥσει, ἧσιςJewsand Christians in Egypt: fem dat sg (attic ionic)ἥσει, ἵημιJa-c-io: fut ind mid 2nd sgἥσει, ἵημιJa-c-io: fut ind act 3rd sg -
12 ήσει
ἧσιςJewsand Christians in Egypt: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἥσεϊ, ἧσιςJewsand Christians in Egypt: fem dat sg (epic)ἧσιςJewsand Christians in Egypt: fem dat sg (attic ionic)ἵημιJa-c-io: fut ind mid 2nd sgἵημιJa-c-io: fut ind act 3rd sg -
13 ἥσει
ἧσιςJewsand Christians in Egypt: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἥσεϊ, ἧσιςJewsand Christians in Egypt: fem dat sg (epic)ἧσιςJewsand Christians in Egypt: fem dat sg (attic ionic)ἵημιJa-c-io: fut ind mid 2nd sgἵημιJa-c-io: fut ind act 3rd sg -
14 ήσεις
ἧσιςJewsand Christians in Egypt: fem nom /voc pl (attic epic)ἧσιςJewsand Christians in Egypt: fem nom /acc pl (attic)ἵημιJa-c-io: fut ind act 2nd sg -
15 ἥσεις
ἧσιςJewsand Christians in Egypt: fem nom /voc pl (attic epic)ἧσιςJewsand Christians in Egypt: fem nom /acc pl (attic)ἵημιJa-c-io: fut ind act 2nd sg -
16 παιδαρτάω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παιδαρτάω
-
17 ἐφόρμησις
A lying at anchor so as to watch an enemy, blockading, Th.2.89, 8.15; means of so doing, Id.6.48;ἐ. παρασχεῖν Id.3.33
.------------------------------------Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐφόρμησις
-
18 κυέω
Grammatical information: v.Other forms: κυήσω (Hdt.), κυῆσαι (IA.), κεκύηκα (hell.), κυηθῆναι, - θήσεσθαι (late); older aorist κῡ́σασθαι (Il.) with causal active κῦσαι (A.), younger present κύω (since Arist., LXX); also κυί̄σκομαι, -ω (IA.);Compounds: sometimes with prefix, e.g. ἐπι-, ἀπο-, συγ-κυέομαι, - κυίσκομαι (- ίσκω), ὑπο-κυσαμένη (Il.).Derivatives: Verbal nouns: κύημα `foetus, embryo' (IA.), - ησις `conception, pregnancy, embryo' (Pl., Arist., Thphr.), κύος n. = κύημα (Ar. Fr. 609, inscr. Keos) with κυόεις (Kos, IIIa); ἀπο-κυη-τικός `capable of giving birth' (Astrol.), κυητήριος `promoting pregnancy' (Hp.), κυήτωρ `begetter' (Cyran.; of a bird); κυηρόν ἔγκυον, ἁπαλόν, βλαστόν H. Compp., e.g. κυο-φορέω `be pregnant, be with young' with - φορία, - ησις (LXX, med. etc.), - φόρος (pap., EM); ἔγ-κυος `pregnant' (Ion., Arist.); κύ-ουρα f. name of a plant, which was used to procure abortion (Stob.; Strömberg Pflanzennamen 95).Origin: IE [Indo-European] [592] *ḱuh₂- `swell'Etymology: On κῦμα ( ἐγ-κύμων), κύριος ( κῦρος) s. vv. With κυέω can be equated Skt. śváyati `be or become great, strong, powerful, get strong, increase': IE. *ḱuh₂-éi̯e-(ti), (Schulze KZ 27, 605 = Kl. Schr. 363); h₂ is shown by κύαρ. Beside this secondary present stands in very old times the primary middle aorist κῡ́σασθαι (Skt. has the themat. root-aor. á-śv-a-t [would be Gr. *ἔ-κυ-ε; to this as innovation κύω?]). - From the many forms, esp. petrified and isolated verbal nouns, we mention the pres. ptc. Av. si-sp-i-mna-'rising up' (of a river-wave; cf. κῦμα), Welsh cyw m. `young animal' (IE. *ḱu₂o- m.; cf. ἔγ-κυος, κυο-φορέω, κύος n.), Lat. inciēns `pregnant' (loan from ἔγκυος, s. Ernout-Meillet; diff. W.-Hofmann); three more forms s. κύριος (where also on the ablaut); [not κύαμος, πᾶς, πέπαμαι]. On suppoed connection to words for `hollow, empty' s. κύαρ. - Pok. 592ff., W.-Hofmann s. inciēns and cavus. - Hitt. šuwa- `swell' (?), Götze Lang. 30, 404, must remain separate because of the anlaut.Page in Frisk: 2,42-43Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κυέω
-
19 ὀλισθάνω
Grammatical information: v.Meaning: `to slide, to slip, to glide' (Att.).Other forms: - αίνω (Arist., hell.), aor. ὀλισθ-εῖν (Il.), - ῆσαι (Hp., hell.), - ῆναι (Nic.), 2. sg. ὤλισθας (epigr. Ia--Ip), fut. ὀλισθήσω (hell.), perf. ὠλίσθηκα (Hp.).Derivatives: 1. Verbal subst.: ὀλίσθ-ημα n. `fall, sprain' (Hp., Pl.), - ησις (also ἀπ-, κατ-, περι-) f. `slipping, spraining' (medic., Plu.); on the meaning-difference between ὀλίσθ-ημα and - ησις Holt Les noms d'action en - σις 138; backformation ὄλισθος m. `lubricity' (Hp., hell.), also name of a slippery fish (Opp.; Strömberg Fischnamen 28). 2. Verbal adj.: ὀλισθ-ηρός `slippery,' (Pi., IA), - ήεις `id.' (AP; poet. formation cf. Schwyzer 527), - ανωτέρα `id.' (nom. f. sg.; Gal,; rather from ὀλισθάνω than with Thumb IF 14, 346 f. from ὄλισθος), ὀλισθός `id.' (Hdn. Gr. 1, 147; prob. first to ὄλισθος w. accentshift), - ητικός `making slippery' (Hp.). -- On its own stands ὀλισθράζω = ὀλισθάνω (Epich., Hp. ap. Gal. 19, 126) as if from *ὄλισθρος, cf. ὀλιβ(ρ)άξαι from ὀλιβρός (s.v.).Etymology: The themat. root-aorist ὀλισθεῖν, from which all other forms derive, direct or indirectly, and whose function as aorist was perh. connected with the rise of the present in - άνω (to which later - αίνω; Schwyzer 748 with Brugmann Grundr.2 II: 3, 365), recalls - δαρθεῖν (: δαρ-θάνω), αἰσθέσθαι (: αἰσθάνομαι) and can like this contain an enlarging IE dh-element with Gr. σθ from dh-dh. As source of σθ however, also IE dh-t can be considered, with βλαστεῖν (: βλαστάνω), ἁμαρτεῖν (: ἁμαρτάνω) as parallel (Schwyzer 703f.). -- Orig.. *ὀλιθ-, with prothet. ὀ- can well be sompared with a verb for `glide, shove' in Germ. and Balt., e.g. OE slīdan (NEngl. slide), MHG slīten, Lith. slýs-ti, pret. slýd-au (with second. y beside slidùs `smooth, slippery'). Here further isolated nouns in Slav. and Celt.: OCS slědъ, Russ. sled m. `trace' (IE * sloidh-o-), NIr. slaod `gliding mass' (formation unclear). Also the not certainly interpreted Skt. srédhati about `stumble, make a mistake' may belong here. When we analyse as sli-dh- (cf. Benveniste Origines 192) also ὀλιβρόν etc. may be connected, s. v. Furher forms w. lit. in WP. 2, 707f., Pok. 960f., Vasmer s. sled, Fraenkel s. slidùs. S. also 1. λοῖσθος.Page in Frisk: 2,377Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὀλισθάνω
-
20 ὀφείλω
Grammatical information: v.Meaning: `to owe, to have to pay, to be obliged, to be due' (IA., also Il.)Other forms: ὀφέλλω (Aeol., Arc., also Hom.), ὀφήλω (Cret., Arc., Arg.), aor. 1. ὀφειλ-ῆσαι, pass. - ηθῆναι, fut. - ήσω (hell. also - έσω), perf. ὠφείληκα (Att.), aor. 2. ὤφελον, ὄφελον (Il., Att.). Beside it ὀφρλισκάνω, fut. ὀφλ-ήσω, aor. 1. - ῆσαι, perf. ὤφληκα (Att.), ptc. dat. pl. Ϝοφληκόσι, 3. pl. [Ϝο]φλέασι (Arc.), aor. 2. ὀφλεῖν (IA.), also wit ἐπ-, προσ-, `to be guilty, to incur a punishment, to be sentenced'.Derivatives: A. From pres. ὀφείλω: ὀφειλ-έτης m., - έτις f. `debtor' (S., Pl.; Fraenkel Nom. ag. 1, 62 a. 241 f.) with - έσιον n. `small debt' (Eust.), - ημα n. (Th., Pl., Arist.; ὀφήλωμα [Cret.] after ἀνάλωμα), - ησις f. (pap. IIIa) `debt, indebted sum'; -ή f. `debt, leasing' (pap., NT). B. From the aorist ὀφλεῖν: ὄφλ-ημα n. (D., Arist., pap.), - ησις f. (LXX) `penalty, fine'; - ητής m. `debtor' (gloss.), ὀφλοί ὀφειλέται, ὀφειλαί H.Etymology: The system ὀφλεῖν: ὀφλισκ-άνω: ὀφλήσω: ὤφληκα agrees with (except for the enlarging - άνω; Schwyzer 700) the group εὑρεῖν: εὑρίσκω, εὑρήσω, εὕρηκα; to this came the aorist ὀφλῆσαι (Lys. a. late); also [Ϝο]φλέ-ασι has the same enlarged zero grade without second. κ. Beside this system built on a zero grade themat. aorist stands another, based on the full grade aorist ὤφελον, to which came the nasal present *ὀφέλ-νω ( \> ὀφείλω, ὀφέλλω, ὀφήλω) like ἔτεμον: τέμνω. As the formation of the present ὀφείλω became unclear through the phonetic development, it could become the basis of another system. Also semantically the formal pairs went different ways. -- An old problem provides Ϝο- which appears only in an Arc. inscription. While some, e.g. Brugmann IF 29, 241 (cf. on οἴγνυμι), want to see in it a prefix (to Lat. au-, vē-, Skt. áva `away (from)'; diff. Vollgraff Mél. Bq 2, 339), others are inclined, e.g. Solmsen KZ 34, 450f., Fraenkel Phil. 97, 162, to see Ϝο- as reversed writing for ὀ- (further in Schwyzer 226 n. 1). -- Further quite isolated and dark; an attempt to connect ὀφείλω etc. with ὀφέλλω `augment' in v. Windekens Ling.Posn. 8, 35 ff. -- On the explanation of the individual forms Schwyzer 709 and 746 w. n. 9 (partly diff.), also Chantraine Gramm. hom. 1, 314 (w. lit.) a. 394;Page in Frisk: 2,450-451Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὀφείλω
См. также в других словарях:
ήσις — ἧσις, ἡ (Α) τέρψη, ηδονή, ευχαρίστηση. [ΕΤΥΜΟΛ. < θ. ησ τού ήδομαι (πρβλ. ησ θήσομαι, μέλλ. τού ήδομαι)] … Dictionary of Greek
ἧσις — Jewsand Christians in Egypt fem nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἥσις — ἥσῑς , ἧσις Jewsand Christians in Egypt fem acc pl (epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἥσει — ἧσις Jewsand Christians in Egypt fem nom/voc/acc dual (attic epic) ἥσεϊ , ἧσις Jewsand Christians in Egypt fem dat sg (epic) ἧσις Jewsand Christians in Egypt fem dat sg (attic ionic) ἵημι Ja c io fut ind mid 2nd sg ἵημι Ja c io fut ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἥσεις — ἧσις Jewsand Christians in Egypt fem nom/voc pl (attic epic) ἧσις Jewsand Christians in Egypt fem nom/acc pl (attic) ἵημι Ja c io fut ind act 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἧσι — ἧσις Jewsand Christians in Egypt fem voc sg ἵημι Ja c io aor subj mid 2nd sg (epic) ἵημι Ja c io aor subj act 3rd sg (epic) ἵημι Ja c io aor subj act 3rd sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἧσιν — ἧσις Jewsand Christians in Egypt fem acc sg ἵημι Ja c io aor subj mid 2nd sg (epic) ἵημι Ja c io aor subj act 3rd sg (epic) ἵημι Ja c io aor subj act 3rd sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
.ήσει — ἥσει , ἧσις Jewsand Christians in Egypt fem nom/voc/acc dual (attic epic) ἥσεϊ , ἧσις Jewsand Christians in Egypt fem dat sg (epic) ἥσει , ἧσις Jewsand Christians in Egypt fem dat sg (attic ionic) ἥσει , ἵημι Ja c io fut ind mid 2nd sg ἥσει ,… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πράδησις — ήσιος και δ. γρφ πέρδησις, ἡ, Α πορδή. [ΕΤΥΜΟΛ. Ο τ. πράδ ησις < συνεσταλμένη βαθμίδα πραδ τού πέρδομαι*, ενώ ο τ. πέρδ ησις από την απαθή βαθμίδα] … Dictionary of Greek
φάγησις — ήσεως, ἡ, Α το να τρώει κανείς άπληστα, αδηφαγια. [ΕΤΥΜΟΛ. < θ. φαγ τού αορ. β τού ρ. ἐσθίω «τρώγω» (βλ. λ. φαγεῖν) + κατάλ. ησις (πρβλ. σίτ ησις)] … Dictionary of Greek
поэ́зия — и, ж. 1. Искусство образного выражения мысли в слове, словесное художественное творчество. Ничто не сближает людей так, как искусство вообще поэзия в широком смысле слова. Фет, Ранние годы моей жизни. Поэзия это мышление в образах, и, строго… … Малый академический словарь