Перевод: с английского на русский

с русского на английский

customs+document

  • 21 customs declaration

    1) customs declaration/document/entry таможенная декларация

    English-Russian combinatory dictionary > customs declaration

  • 22 customs clearance document

    Англо-русский экономический словарь > customs clearance document

  • 23 customs paper/document

    . документ, предусмотренный законодательством Российской Федерации, Таможенным Кодексом РФ, нормативными актами Государственного Таможенного Комитета РФ в связи с Перемещением Через Таможенную Границу РФ, применением какого-либо таможенного режима, производством таможенного контроля и таможенного оформления, нарушением таможенных правил, взиманием таможенных платежей, таможенными и статистическими целями и др. вопросами таможенного дела. . Словарь экономических терминов 1 .

    Англо-русский экономический словарь > customs paper/document

  • 24 goods declaration for customs transit

    1. декларация на товары для таможенного транзита

     

    декларация на товары для таможенного транзита
    Документ, которым грузоотправитель сообщает сведения о товарах для таможенного транзита
    [Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]

    EN

    goods declaration for customs transit
    Document by which the sender declares goods for Customs transit
    [Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2460]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > goods declaration for customs transit

  • 25 international customs declaration form TIF

    1. международная таможенная декларация

     

    международная таможенная декларация
    МЖДП

    Международный документ таможенного транзита, при помощи которого грузоотправитель сообщает сведения о товарах, пассажирах и багаже для перевозки по железной дороге в соответствии с положениями Международной конвенции 1952 г. об облегчении условий железнодорожной перевозки грузов через границы (ВТАМО)
    [Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]

    EN

    international customs declaration form TIF
    International document used for goods and baggage in Customs transit by rail, introduced by the two international Conventions done at Geneva on 10 January 1952 to facilitate the crossing of frontiers: for goods and for passengers and baggage carried by rail (WCO)
    [Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2529]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > international customs declaration form TIF

  • 26 Single Administrative Document

    сокр. SAD межд. эк. единый административный документ (стандартная форма таможенной декларации, использующаяся в странах Европейского Союза; введена в 1988 г., заменила собой национальные экспортные и импортные таможенные декларации, использовавшиеся странами ЕС; содержит полную информацию о товаре и способах его транспортировки, сведения об отправителе и получателе товара, а также иные банковские, налоговые и страховые данные)
    See:
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > Single Administrative Document

  • 27 accompanying document for customs purposes

    Универсальный англо-русский словарь > accompanying document for customs purposes

  • 28 cpd carnet

    1. карнет (книжка) CPD

     

    карнет (книжка) CPD
    Международный таможенный документ, который включает действующую по всему миру гарантию и может быть использован вместо национальных таможенных документов, а также в качестве обеспечения импортных пошлин и налогов для временного допуска транспортных средств и, где это необходимо, транзита транспортных средств. Он может быть принят при контроле временного экспорта и реимпорта транспортных средств, но в этом случае международные гарантии не применяются.
    Примечание
    Карнет CPD (карнет происхождения таможни) выпускается в соответствии с условиями Стамбульской конвенции, Таможенной конвенции о временном импорте частных дорожных транспортных средств, Таможенной конвенции о временном импорте коммерческих дорожных транспортных средств и Таможенной конвенции о временном импорте для частного пользования самолетов и прогулочных катеров
    [Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]

    EN

    CPD carnet
    An international customs document which incorporates an internationally valid guarantee and may be used, in lieu of national customs documents and as security for import duties and taxes, to cover the temporary admission of means of transport and, where appropriate, the transit of means of transport. It may be accepted for controlling the temporary exportation and re-importation of means of transport but, in this case, the international guarantee does not apply.
    Note
    The CPD (carnet de passage en douane) carnet is issued under the terms of the istanbul convention, the customs convention on the temporary importation of private road vehicles, the customs convention on the temporary importation of commercial road vehicles and the customs convention on the temporary importation for private use of aircraft and pleasure boats
    [Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2206]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > cpd carnet

  • 29 transit bond-note

    1. транзитное разрешение на вывоз товара с таможенного склада

     

    транзитное разрешение на вывоз товара с таможенного склада
    Национальный таможенный документ, предоставляющий полномочия по доставке товаров под таможенным транзитом без предварительной уплаты импортных пошлин и налогов и, как правило, содержащий все сведения, необходимые для исчисления, если это необходимо, импортных пошлин и налогов, и (устанавливающий) обязательства, предусмотренные гарантией, по предоставлению товаров в таможенный орган назначения с нетронутыми таможенными печатями (ВТАМО)
    [Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]

    EN

    transit bond-note
    National customs document providing authority for goods to be conveyed in customs transit without prior payment of import duties and taxes, generally containing all the particulars necessary for the assessment, where appropriate, of import duties and taxes, and an undertaking, covered by security, to produce the goods at the customs office of destination with customs seals intact (WCO)
    [Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2852]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > transit bond-note

  • 30 bill of sight

    межд. эк. ведомость таможенного досмотра* (перечень ввозимых товаров, составляемый грузополучателем в присутствии работника таможни на основании осмотра груза; используется в случаях, когда сопровождающие документы опаздывают, грузополучатель не знает всех характеристик товара и величина пошлины не может быть определена по имеющейся информации; в противном случае невозможно заплатить таможенные пошлины и через некоторое количество дней груз может быть отправлен на бондовый склад)
    See:
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > bill of sight

  • 31 commercial invoice

    межд. эк. коммерческий [торговый\] счет-фактура, коммерческий инвойс (документ, который выписывается продавцом на имя покупателя и содержит описание товара и требование уплатить указанную сумму; является одним из основных документов, используемых при таможенном контроле; также используется при проведении расчетов по аккредитивам и при инкассации платежа за товары; в целом идентичен обычному счету-фактуре, но используется преимущественно во внешнеторговых операция и содержит некоторые условия, специфичные для внешней торговли)
    See:
    * * *
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .
    * * *
    документ, который содержит описание товаров и указание того, когда и где они были отправлены продавцом, который отвечает за их страхование в пути, а также условия оплаты

    Англо-русский экономический словарь > commercial invoice

  • 32 TIR carnet

    1. книжка МДП

     

    книжка МДП
    Международный документ таможенного транзита, который выдается предоставляющей гарантию ассоциацией, уполномоченной таможенными властями, и по которому перевозятся грузы, в большинстве случаев с таможенными печатями и пломбами, в автотранспортных средствах и/или контейнерах в соответствии с требованиями Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП (Конвенция МДП)
    [Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]

    EN

    TIR carnet
    International customs document (international transit by road) issued by a guaranteeing association approved by customs authorities, under the cover of which transiting goods are transported, in most cases under a customs seal, in road vehicles and/or containers in compliance with the requirements of the TIR convention on the international transport of goods under cover of TIR carnets (TIR convention)
    [Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2828]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > TIR carnet

  • 33 ATA carnet

    1. книжка АТА

     

    книжка АТА
    карнет АТА
    Международный таможенный документ (временный ввоз), выдаваемый в соответствии с условиями Конвенции АТА 1961 г., который содержит международную гарантию и может использоваться вместо национальных таможенных документов
    [Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]

    EN

    ATA carnet
    An international customs document (admission temporaire/temporary admission) which, issued under the terms of the ATA convention (1961), incorporates an internationally valid guarantee and may be used, in lieu of national customs documents
    [Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2043]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ATA carnet

  • 34 cargo manifest

    мор., трансп. грузовой манифест, декларация судового груза (документ, в котором содержатся сведения о составе груза, его весе, объеме и стоимости, количестве грузовых мест, грузоотправителях и грузополучателях и т. д.; при прохождении таможенного контроля предъявляется администрацией судна таможенным служащим вместе с другими товаросопроводительными документами)
    Syn:
    See:
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > cargo manifest

  • 35 entry papers

    межд. эк. ввозные документы* (документы, которые должны быть предъявлены на таможне при ввозе товара, в том числе коммерческий счет-фактура, коносамент и т. д.)
    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > entry papers

  • 36 manifest

    1. сущ.
    1) мор., трансп. (грузовой) манифест (документ, в котором содержатся сведения о составе груза, его весе, объеме и стоимости, количестве грузовых мест, грузоотправителях и грузополучателях и т. д.; при прохождении таможенного контроля предъявляется администрацией судна таможенным служащим вместе с другими товаросопроводительными документами)
    Syn:
    See:
    2. гл.
    трансп. декларировать (составлять или предоставлять список всех пассажиров или всего груза при отправлении или прибытии транспортного средства)

    to manifest passengers departing by aircraft — составлять список всех пассажиров, вылетающих на самолете

    Every passenger is manifested at the point of departure. — Каждый пассажир заносится в манифест в пункте отправления.

    Vessel held subject to forfeiture for failure to manifest cargo.


    * * *
    манифест: 1) отгрузочный документ, в котором содержатся данные относительно содержания груза, его стоимости, пункта назначения и т. д.; 2) список пассажиров и грузов, которые находятся на корабле или самолете.
    * * *
    . документ, содержащий перечень коносаментов и предъявляемый судовой администрацией таможенным органам данной страны, а также агенту судовому и стивидору. . Словарь экономических терминов 1 .
    * * *
    Международные перевозки/Таможенное право
    документ, содержащий перечень коносаментов и представляемый судовой администрацией таможенным органам, а также стивидорным компаниям в портах назначения

    Англо-русский экономический словарь > manifest

  • 37 ship's manifest

    мор., трансп. декларация судового груза, судовой манифест, судовая декларация (список всех грузов, находящихся на судне, подписанный капитаном)
    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > ship's manifest

  • 38 seal

    I
    1. [si:l] n
    1. зоол. тюлень ( Phocidae)
    2. котиковый мех
    3. тюленья кожа
    2. [si:l] v
    охотиться на тюленей, котиков

    to go sealing - отправляться на охоту на тюленя /на котика/

    II
    1. [si:l] n
    1. 1) печать; клеймо

    the Great [the Privy] Seal - большая [малая] государственная печать Великобритании

    under seal - с приложением печати, за печатью, скреплённый печатью

    (given) under my hand and seal - (выдано) за моей собственноручной подписью и с приложением печати

    customs seal - печать таможни [см. тж. 2)]

    to affix /to put/ one's seal to a document - а) приложить печать к документу, скрепить документ печатью; б) санкционировать

    to impress a seal upon smth. - ставить клеймо на что-л. (обыкн. на весы, меры)

    2) пломба

    customs seal - таможенная пломба [см. тж. 1)]

    goods under customs seal - товары, пломбированные таможней

    2. отпечаток

    a book that bears the seal of genius - книга, отмеченная печатью гения

    death had already set its seal on his face - на нём уже лежит печать смерти

    3. знак, доказательство

    to set the /one's/ seal upon /to/ smth. - официально одобрить /санкционировать, подтвердить/ что-л.

    these facts give the seal to his theory - эти факты подтверждают его теорию /говорят в пользу его теории/

    4. торжественное обещание, обет; обязательство

    under the seal of silence [of secrecy] - дав клятвенное обещание хранить молчание [тайну]

    5. (обыкн. the seals) власть; полномочия ( часто лорд-канцлера или министра)

    to return the seals - уйти в отставку; сложить полномочия

    6. обыкн. pl брелоки

    to wear seals as an appendage to a watch guard - носить брелоки на цепочке часов

    7. тех. изолирующий слой, изоляция
    8. тех. перемычка, затвор (гидравлический и т. п.)
    9. тех. обтюратор
    10. тех. спай, впай
    11. тех. уплотнение, сальник

    seal of love - поэт. а) поцелуй; б) ребёнок, «залог любви»; [ср. тж. 4]

    2. [si:l] v
    1. 1) прикладывать, ставить печать; скреплять печатью

    signed, sealed and delivered - подписано, скреплено печатью и вручено

    the treaty has been signed and sealed - договор подписан и скреплён печатью

    2) ставить клеймо (обыкн. на весы, меры)
    3) опечатывать, пломбировать (тж. seal up)
    2. 1) запечатывать (тж. seal up)

    to seal (up) an envelope [a document, a parcel, a bottle] - запечатать конверт [документ, пакет, бутылку]

    his lips are sealed - образн. он должен молчать

    2) плотно закрывать; заклеивать, замазывать и т. п. (тж. seal up)

    to seal up a tin of food [a pipe] - запаять консервную банку [трубу]

    to seal a puncture - заклеить прокол (в автопокрышке и т. п.)

    eyes sealed in death - глаза, сомкнутые смертью

    3) окружать плотным кольцом ( часто seal off)

    a vessel sealed in ice - судно, затёртое во льдах

    4) воен. окружать, блокировать (тж. seal off)
    3. 1) накладывать печать, отпечаток
    2) предназначать, обрекать

    he is sealed to /for/ damnation - он обречён на вечные муки

    4. окончательно решать, утверждать

    to seal an agreement [a design] - утвердить соглашение [модель]

    to seal smb.'s fate - решать чью-л. (печальную) судьбу

    the airman's carelessness sealed his fate - неосторожность лётчика оказалась для него роковой

    5. прочно прикреплять, впаивать, вмазывать и т. п.
    6. арх. пожаловать хартию
    7. уст. накладывать обязательство или взыскание
    8. запаивать, герметизировать

    to seal the move - записать неоконченную партию ( шахматы)

    НБАРС > seal

  • 39 seal

    I
    1. сущ.
    1) зоол. тюлень seals bark ≈ тюлени лают a colony of seals ≈ колония тюленей A young seal is a pup. ≈ Молодой тюлень - pup. A female seal is a cow. ≈ Самка тюленя - cow. A male seal is a bull. ≈ Самец тюленя - bull. eared seal fur seal
    2) а) тюленья шкура, кожа (сокращение от sealskin) б) мех котика
    2. гл. охотиться на тюленей, котиков II
    1. сущ. родственно sign, sigil, сравни русское "сигл"
    1) а) печать, знак, клеймо (как предмет, которым знак наносится;
    также сам нанесенный знак и изображение на печати, клейме и т.п.) Great Seal State Seal Privy Seal receive the seals return the seals set one's seal under my hand and seal б) прям. перен. печать (как что-л., закрывающее доступ куда-л.) ;
    перен. тех. изолирующий слой, изоляция under the seal of secrecy/confidence/silence ≈ с условием хранить тайну, молчание seal of confession
    2) гарантия, доказательство, знак Syn: proof, evidence
    3) а) тех. перемычка, затвор б) тех. обтюратор (заслонка, перекрывающая луч света в киноаппарате в момент перемещения пленки) в) тех. водяной замок ∙ seal of love ≈ печать любви (как знак, говорящий или доказывающий ее наличие - поцелуй, рождение ребенка и т. п.) seal of death in one's face ≈ печать смерти на лице
    2. гл.
    1) а) скреплять печатью, ставить печать б) запечатывать (тж. seal up) ;
    опечатывать, пломбировать;
    запечатывать, герметически закрывать, изолировать, замазывать, запаивать (тж. seal up), замуровывать my lips are sealed ≈ на моих устах печать молчания, я должен молчать в) клеймить гири (официально удостоверять их вес)
    2) а) скреплять( сделку и т. п.) б) окончательно решать his answer sealed our fate ≈ его ответ решил нашу судьбу в) торжественно узаконивать seal a marriage
    3) лакировать деревоseal off seal up III сущ. ива;
    ивняк, ивовый лес, роща (зоология) тюлень (Phocidae) - * oil тюлений жир котиковый мех тюленья кожа охотиться на тюленей, котиков - to go *ing отправляться на охоту на тюленя /на котика/ печать;
    клеймо - the Great S. большая государственная печать Великобритании - the S. of the Fisherman папская печать - under * с приложением печати, за печатью, скрепленный печатью - (given) under my hand and * (выдано) за моей собственноручной подписью и с приложением печати - impression of a * оттиск печати - customs * печать таможни - to affix /to put/ one's * to a document приложить печать к документу, скрепить документ печатью;
    санкционировать - to attest by a * удостоверить приложением печати - to break the * of a letter взломать печать на письме - to place under *s опечатывать - to impress a * upon smth. ставить клеймо на что-л. (обыкн. на весы, меры) пломба - customs * таможенная пломба - goods under customs * товары, пломбированные таможней - to remove the *s снимать пломбы отпечаток - the * of fate печать рока - a book that bears the * of genius книга, отмеченная печатью гения - death had already set its * on his face на нем уже лежит печать смерти знак, доказательство - the * of approval знак одобрения - the * of his acceptance доказательство его согласия - to set the /one's/ * upon /to/ smth. официально одобрить /санкционировать, подтвердить/ что-л. - these facts give the * to his theory эти факты подтверждают его теорию говорят в пользу его теории/ торжественное обещание, обет;
    обязательство - a kiss as the * of his love поцелуй как залог любви - the * of confession тайна исповеди - a * upon his lips печать (молчания) на устах - under the * of silence дав клятвенное обещание хранить молчание( обыкн. the *s) власть;
    полномочия (часто лорд-канцлера или министра) - to return the *s уйти в отставку;
    сложить полномочия брелоки - to wear *s as an appendage to a watch guard носить брелоки на цепочке часов( техническое) изолирующий слой, изоляция ( техническое) перемычка, затвор (гидравлический и т. п.) (техническое) обтюратор (техническое) спай, впай( техническое) уплотнение, сальник > * of love поцелуй;
    ребенок, "залог любви" прикладывать, ставить печать;
    скреплять печатью - signed, *ed and delivered подписано, скреплено печатью и вручено - the treaty has been signed and *ed договор подписан и скреплен печатью ставить клеймо (обыкн. на весы, меры) опечатывать, пломбировать (тж. * up) - officials have *ed (up) all doors власти опечатали все двери запечатывать (тж. * up) - to * (up) an envelope запечатать конверт - his lips are *ed (образное) он должен молчать плотно закрывать;
    заклеивать, замазывать и т. п. (тж. * up) - to * up a tin of food запаять консервную банку - to * a puncture заклеить прокол( в автопокрышке и т. п.) - sleep *ed his eyes сон смежил ему очи - the windows must be *ed up окна нужно плотно заклеить - eyes *ed in death глаза, сомкнутые смертью окружать плотным кольцом (часто * off) - a vessel *ed in ice судно, затертое во льдах - the police *ed off the entrances полиция перекрыла все входы (военное) окружать, блокировать (тж. * off) накладывать печать, отпечаток - death has *ed her for his own на ней лежала печать смерти предназначать, обрекать - he is *ed to /for/ damnation он обречен на вечные муки окончательно решать, утверждать - to * an agreement утвердить соглашение - to * a bargain завершить сделку - to * smb.'s fate решить чью-л. (печальную) судьбу - the airman's carelessness *ed his fate неосторожность летчика оказалась для него роковой прочно прикреплять, впаивать, вмазывать и т. п. - his eyes were *ed on the door его глаза были прикованы к двери (устаревшее) пожаловать хартию (устаревшее) накладывать обязательство или взыскание запаивать, герметизировать > to * the move записать неоконченную партию (шахматы) affix a ~ скреплять печатью ~ зоол. тюлень;
    common seal тюлень обыкновенный;
    eared seal нерпа;
    сивуч;
    fur seal морской котик contract under ~ договор за печатью customhouse ~ таможенная печать customs ~ печать таможни customs ~ таможенная пломба ~ зоол. тюлень;
    common seal тюлень обыкновенный;
    eared seal нерпа;
    сивуч;
    fur seal морской котик ~ зоол. тюлень;
    common seal тюлень обыкновенный;
    eared seal нерпа;
    сивуч;
    fur seal морской котик ~ печать;
    клеймо;
    Great Seal, State Seal большая государственная печать;
    Privy Seal малая государственная печать ~ окончательно решать;
    his answer sealed our fate его ответ решил нашу судьбу municipal ~ муниципальная печать municipal ~ печать муниципалитета ~ запечатывать (тж. seal up) ;
    my lips are sealed = на моих устах печать молчания;
    я должен молчать notary's ~ печать нотариуса oil ~ тех. сальник postal ~ почтовая печать ~ печать;
    клеймо;
    Great Seal, State Seal большая государственная печать;
    Privy Seal малая государственная печать to receive( to return) the ~s принять (сдать) должность канцлера или министра seal герметически закрывать, изолировать;
    замазывать, запаивать (тж. seal up) ~ запечатывать (тж. seal up) ;
    my lips are sealed = на моих устах печать молчания;
    я должен молчать ~ запечатывать ~ знак, доказательство, гарантия;
    the seal of approval знак одобрения ~ тех. изолирующий слой, изоляция ~ клеймить ~ клеймо ~ котиковый мех ~ тех. обтюратор;
    seal of love печать любви (поцелуй, рождение ребенка и т. п.) ;
    seal of death in one's face печать смерти на лице ~ окончательно решать;
    his answer sealed our fate его ответ решил нашу судьбу ~ опечатывать, пломбировать ~ опечатывать ~ охотиться на тюленей, котиков ~ тех. перемычка;
    затвор ~ печать;
    клеймо;
    Great Seal, State Seal большая государственная печать;
    Privy Seal малая государственная печать ~ печать ~ пломба ~ пломбировать ~ скреплять (сделку и т. п.) ~ скреплять печатью ~ ставить печать, скреплять печатью ~ торжественно узаконить;
    to seal a marriage сочетать браком ~ зоол. тюлень;
    common seal тюлень обыкновенный;
    eared seal нерпа;
    сивуч;
    fur seal морской котик ~ тюленья кожа ~ торжественно узаконить;
    to seal a marriage сочетать браком ~ знак, доказательство, гарантия;
    the seal of approval знак одобрения ~ of approval знак одобрения ~ of company печать компании ~ тех. обтюратор;
    seal of love печать любви (поцелуй, рождение ребенка и т. п.) ;
    seal of death in one's face печать смерти на лице ~ тех. обтюратор;
    seal of love печать любви (поцелуй, рождение ребенка и т. п.) ;
    seal of death in one's face печать смерти на лице ~ of office должностная печать SealGreat Seal большая государственная печать (Великобритания) to set one's ~ to одобрить;
    under my hand and seal за моей собственноручной подписью и с приложением печати to set one's ~ to поставить печать, удостоверить ~ печать;
    клеймо;
    Great Seal, State Seal большая государственная печать;
    Privy Seal малая государственная печать state ~ государственная печать to set one's ~ to одобрить;
    under my hand and seal за моей собственноручной подписью и с приложением печати under the ~ of secrecy (или confidence, silence) с условием хранить тайну, молчание

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > seal

  • 40 put

    1. III
    put smth.
    1) where have I put the ticket? куда я засунул /дел/ билет?
    2) put things (it, one's ideas, the case, etc.) излагать что-л. и т.д.; have a neat (brilliant, graceful, logical, clear, etc.) way of putting things [уметь] четко и т.д. излагать что-л.; as he put it как он выразился; as Horace puts it как об этом пишет Гораций, как это сказано у Горация; let me put my side of the case позвольте мне изложить мою точку зрения
    3) put a resolution предлагать резолюцию; put a motion (a proposal, etc.) выдвигать предложение и т.д.
    4) put a question задавать вопрос
    5) put smth. sport. put the shot (the weight, etc.) толкать ядро и т.д.
    2. IV
    1) put smth., smb. somewhere put a suitcase (a bag, a box, etc.) down опустить /положить или поставить на пол или на землю/ чемодан и т.д.; will you please put the reference book (the dictionary, the hat, specimens, etc.) here (over there, somewhere, back, etc.) пожалуйста, положите сюда и т.д. справочник и т.д.; put this chair there поставьте этот стул туда; put that dog down at once and don't touch it any more опусти собаку сейчас же и больше не трогай ее; did you put the swim-suits in? ты положил [в чемодан] /уложил/ купальные костюмы?; put the rubbish out выносить мусор; put out one's tongue высунуть /показать/ язык: put one's head out высунуть голову; put out a boat вывести лодку в море; now, children, you may put your hands down a теперь, дети, можете опустить руки; put smth. in some manner put one's things (books, one's clothes, etc.) together сложить /собрать/ свои вещи и т.д.; put the hands of a clock (the minute hand, the clock, etc.) back (forward) передвинуть /перевести/ стрелки часов и т.д. назад (вперед); put the clock back an hour перевести часы на час назад; that clock is fast, I'd better put it back five minutes эти часы спешат, пожалуй, я переведу их назад на пять минут; one can't put the clock back время нельзя повернуть назад: let's put two heads together давай подумаем вместе
    2) put smth. somewhere put one's interests (problems of health, science, etc.) first ставить собственные интересы и т.д. на первое место; put truth first заботиться прежде всего об истине; ставить истину во главу угла
    3) put smth., smb. in some state put things to rights a) привести все в порядок; б) все исправить; how can we put him at [his] ease? как мы можем его успокоить?
    4) put smth. in some manner put a case (ideas, a proposal, a matter, facts, things, the story, etc.) clearly (plainly, bluntly, forcibly, cleverly, etc.) излагать /выражать, формулировать/ дело /суть, обстоятельства дела/ и т.д. ясно и т.д.; the report puts the facts truthfully все факты, изложенные в донесении, соответствуют действительности; the teacher puts things convincingly учитель убедительно все объясняет или излагает; to put it briefly, his idea is that... коротко говоря, его мысль состоит в том, что...; to put it frankly, I don't саге for him откровенно /честно/ говоря, он мне не нравится; to say that I was frightened is putting it mildly мягко говоря, я испугался; I don't know how to put it я не знаю, как это выразить /как это сказать/; put it so as not to offend him скажите это так, чтобы он не обиделся
    5) put smth. somewhere put your name here, please распишитесь здесь, пожалуйста
    6) || put smb. back задержать кого-л.; the traffic jam put us back a whole hour пробка на дороге задержала нас на целый час
    3. VI
    put smth. to some state put a watch (a clock) right (wrong) поставить часы правильно (неправильно); put a clock (a watch) fast (slow) отрегулировать часы так, чтобы они шли быстрее (медленнее); put things /the matter/ right исправить положение вещей /дел/; his short note put everything right его короткая записка поставила все на свои места; he put everything wrong он все испортил: the teacher put the boy right учитель поправил ребенка /объяснил ребенку, в чем его ошибка/
    4. VII
    put smth., smb. to do smth. put dishes to drain поставить посуду сушиться; put towels to dry повесить полотенца сушиться; put her to wash dishes (the girl to take care of the children, him to mind the furnace, etc.) поручить ей мыть посуду и т.д.; he put me to work peeling potatoes он посадил меня чистить картошку
    5. XI
    1) be put on (in, under, etc.) smth. the books were put on the shelf (on the table, under the tarpaulin, etc.) книги положили на полку и т.д.; the parcels were put in a bag свертки /посылки и т.п./ были уложены в мешок; every little thing must be put in its right place каждую даже самую маленькую вещичку надо класть на [свое] место
    2) be put to (into, in, out of, etc.) smth. be put (in)to jail /gaol/ быть посаженным /заключенным/ в тюрьму; be put into quarantine быть отправленным /помещенным, посаженным/ в /на/ карантин; the refugees were put in the hostel беженцев разместили в общежитии; he was put to bed его уложили спать; the boy was put out of the room for being impudent мальчика вывели из комнаты за дерзкое поведение; he was put out of the court его удаляли из зала суда; be put in some manner the new boys were put together in one dormitory новичков поместили вместе в одной спальне; he has more sense than all the rest put together у него больше здравого смысла, чем у всех остальных, вместе взятых; he thought he knew more than all his teachers put together он считал, что знает больше своих учителей, вместе взятых
    3) be put on (to) smth. the notice was put on the front page извещение /объявление/ поместили /напечатали/ на первой странице /полосе/; it's time the child was put to school пора определить ребенка в школу; be put on an army pay-roll быть зачисленным на армейское довольствие
    4) be put into smth. the work that has been put into it количество труда, вложенного в это [дело]
    5) be put to (into, in, etc.) smth. be put to use использовать; the uses to which his invention can (may) be put возможные способы /виды/ применения /использования/ его изобретения; be put into practice найти [практическое] применение; the law was put into force закон был введен в действие; he is put to every kind of work его ставят на всякую работу, его используют на разной работе; she was put in (to) service ее отдали в прислуги; the land was put into /under/ turnips участок был засеян репой
    6) be put into (in, out of, etc.) smth. be is soon put into a passion (into a rage, into despair, etc.) его можно быстро привести в состояние возбуждения и т.д.; the dog was put out of pain a) собаке сняли боль; б) собаку умертвили /усыпили/, чтобы она не мучилась; you will be put in funds in due time [денежные] средства вам предоставят в надлежащее время; be put in some manner all the clocks and watches were put back (forward) an hour on Saturday night в субботу вечером все часы были переведены на час назад (вперед); the wedding was put forward to June 3d свадьбу перенесли на третье июня; the meeting was put back for a week собрание отложили на неделю || be [hard] put to it оказаться в трудном /затруднительном/ положении; surprising what he can do when he's put to it просто удивительно, что только он ни сделает, когда нужно; you will be hard put to it to find a pleasanter place than this (to find a substitute, to get the needed sum, to pay his debts, etc.) [вам будет] трудно найти более приятное место, чем это и т.д.; be hard put to it financially находиться в затруднительном материальном положении; any doubt on this point can be easily put at rest любые сомнения на этот счет можно легко развеять
    7) be put to (on, into, in, out of) smth. I have been put to great inconvenience мне это было крайне неудобно; I have been put to great expense меня это ввело в большей расход; be put to the vote быть поставленным на голосование; the motion was put to the vote это предложение было поставлено на голосование; he's already been put to death его уже казнили; he was put on trial a) его предали суду; б) его взяли [на работу] с испытательным сроком; the company will be put in liquidation фирма будет закрыта; he was again put on the same treatment with the same good result ему провели повторный курс лечения, и результат снова оказался хорошим; be put on sale быть выпущенным в продажу; be put in (to) circulation пустить в обращение; only a few copies of the book were put in (to) circulation всего несколько экземпляров книги поступило в продажу; soon buses will be put into service on these routes вскоре по этим маршрутам будут пущены автобусы; these old freight cars have been put out of operation эти старые товарные вагоны сняты с эксплуатации /с линии/; the gun was put out of action орудие было выведено из строя; I had specimen pages put into type я сдал пробные страницы в набор
    8) be put to smth. the enemy was soon put to flight неприятель был вскоре обращен в бегство; he was put to his trump cards его заставили козырять /пойти с козырей/
    9) be put through smth. the bill was put through Congress last week законопроект был проведен через конгресс /был утвержден конгрессом/ на прошлой неделе
    10) be put at smth. the height of this hill is put at 200 metres считают /говорят/, что высота этого холма равна двумстам метрам; it is roughly put at I 5 это приблизительно равняется пяти фунтам
    11) be put in some manner be clearly (well, badly, etc.) put быть ясно и т.д. выраженным /изложенным/; а good story (an anecdote, a witticism, a jest, a joke, etc.) well put интересный, хорошо преподнесенный рассказ и т.д.; the case was cleverly put обстоятельства дела были умно /толково/ изложены; the compliment was clumsily put комплимент был сделан неуклюже; it was finely (gracefully, logically, etc.) put by this author об этом тонко и т.д. сказано /это тонко и т.д. сформулировано/ у данного автора; be put in a few words быть выраженным /высказанным/ несколькими словами
    12) be put to smb. the question was put to the chairman of the meeting (to the committee, to the management, etc.) вопрос был задан председателю собрания и т.д.
    13) be put on smb., smth. dues were put on cattle на крупный рогатый скот был введен налог; embargo has been put on the ship and cargo на корабль и груз было наложено эмбарго; be put under smth. the paper has been put under ban газета была запрещена
    14) be put (up)on smth. be put upon the stage быть поставленным на сцене; this opera was put on the air эта опера была поставлена на радио; an incident sufficiently interesting to merit being put on record этот случай вполне заслуживает того, чтобы его записать
    6. XVI
    put down (up, into, to, for, etc.) some place put down (up) the river двигаться /плыть/ вниз (вверх) по реке; put for home двигаться /направляться/ домой; the ship (the boat, etc.) put back to the shore (to harbour, to port, etc.) корабль и т.д. вернулся /повернул/ к берегу и т.д.; the ship put to Odessa судно шло в Одессу; the ship put out of Odessa судно отплыло из Одессы; the yacht put into Malta for stores (for repairs, etc.) яхта зашла на Мальту, чтобы пополнить [свои] запасы и т.д.; put to sea выйти в море; put to sea in one's yacht отправиться в морское путешествие на собственной яхте
    7. XVIII
    1) || put oneself in smb.'s place /position/ ставить себя на чье-л. место; put yourself in my place поставь себя на мое место
    2) put oneself over smb. coll. put oneself over an audience быть принятым публикой, добиться успеха /завоевать популярность/ у публики
    8. XXI1
    1) put smth. (up)on (into, in, etc.) smth. put a letter on the table (one's hat on a chair, jewels in a safe, a book down upon the desk, the key in his pocket, a manuscript back in its place, one's clothes into the case, etc.) положить письмо на стол и т.д.; put a bottle on the table (a vase upon the mantlepiece, flowers in water, etc.) поставить бутылку на стол и т.д.; put a thing in its right place положить /поставить/ вещь на место; put a kettle on fire поставить чайник на огонь; put the dress in the cupboard повесить платье в шкаф; put a bandage on smb.'s knee накладывать повязку на колено; put one's hand on smb.'s shoulder положить руку. кому-л. на плечо; put one's arms about smb.'s neck обнять кого-л. за шею, обвить чью-л. шею руками; put one's head on the pillow положить голову на подушку; he put an асе on my king он покрыл моего короля тузом; put smb. on (to) smth. put the baby on the bed положите ребенка на кровать; put a player [back] to his former position вернуть игрока на прежнее место
    2) put smb. in some place put smb. in the chair поставить /назначить/ кого-л. председателем; put smb. in the shade оттеснить кого-л. на второй /на задний/ план; put smb. over (under) smb., smth. they put over him a man six years younger than himself они поставили над ним человека на шесть лет моложе него; put a colonel over a division назначить полковника командиром дивизии; they put me under him меня поставили под его начало; put smb., smth. above (before, etc.) smb., smth. he puts Keats above Byron as a poet как поэта он ставит Китса выше Байрона; he puts honour before riches честь для него важнее богатства; put a critic high among other critics ценить /ставить/ данного критика выше всех других; put smth. (up)on smb., smth. put the blame (obligations, hopes, etc.) (up)on smb. возлагать вину и т.д. на кого-л.; he put the blame on me он свалил все на меня; the obligations he had put on us обязательства, которые он на нас возложил; put one's hopes (up)on their talks (oa his decision, on chance, etc.) возлагать надежды на их переговоры и т.д.; put smth. in smb., smth. put confidence /faith, trust/ in smb. верить /доверять/ кому-л.; he puts his faith in reason он верит в силу разума; put no faith in smb.'s assertions не верить чьим-л. утверждениям; put smth. to smth. he puts her failure to lack of experience (to her ignorance, to their refusal, etc.) он относит ее провал за счет неопытности и т.д.; put their conduct to custom объяснять их поведение обычаем; put their success to her credit поставить их успех ей в заслугу || put a wrong construction on smth. а) неправильно понимать или толковать что-л.; б) истолковывать что-л. в худшую сторону; put smb. in possession of smth. ввести кого-л. во владение чем-л.; put difficulties in smb.'s way ставить /чинить/ препятствия кому-л.; put smb., smth. in (to) smb.'s hands доверить кого-л., что-л. кому-л.; put the child in (to) their hands отдать ребенка в их руки; will you put the matter in (to) my hands? не поручите ли вы мне это дело?; put yourself in (to) my hands доверьтесь мне; put smb. in charge of smth. поручить кому-л. руководство чем-л., возложить на кого-л. ответственность за что-л.; put smb. under smb.'s care /under smb.'s charge/ поручить кого-л. чьим-л. заботам; 1 shall put myself under a doctor's care я обращусь к врачу и буду делать то, что он велит; put smth. at smb.'s service предоставить что-л. в чье-л. распоряжение
    3) put smth. in (to) (up, down, etc.) smth. puta letter in (to) an envelope (some money in one's purse, a coin into her pocket, a stick of chewing-gum into her mouth, jewels into a box, papers in the drawer, garbage down a chute, etc.) положить письмо в конверт и т.д.; put a key in a lock (a candle into a candlestick, etc.) вставить ключ в замок и т.д.; he put his hands in (to) his pockets он засунул руки в карманы; put those things in a handbag положите все эти вещи в сумочку; put a letter in a mailbox (a halfpenny into a slot, etc.) опустить /бросить/ письмо в [почтовый] ящик и т.д.; I put a coin in a slot-machine я опустил монету в автомат; put some water in a jug налить воды в кувшин; put sugar in (to) [one's] tea класть сахар в чай; put milk in (to) one's tea наливать /добавлять/ молока себе в чай; put poison in smth. подмешать яду во что-л.; put smth. up the chimney засунуть что-л. в печную трубу; put eau-de-Cologne upon a handkerchief надушите [носовой] платок одеколоном; put seeds into ground засеять поле; put a spoke in smb.'s wheel ставить кому-л. палки в колеса; put smth. into (through) smb., smth. put d knife into smb. зарезать кого-л.; put a bullet through smb. застрелить кого-л.; put a bullet (a knife, etc.) through a wall вогнать пулю и т.д. в стену; put a bullet through one's head пустить себе пулю в лоб, застрелиться; put one's fist through a pane of glass /through a window/ разбить кулаком окно || put one's pen (pencil) through a word (through a line, through a paragraph, etc.) вычеркнуть /вымарать/ слово и т.д.; put smb. in (to) (on) smth. put smb. in a spare room in a hostel поместить /поселить/ кого-л. в свободной комнате общежития; put smb. in prison /into jail/ отправить /заключить/ кого-л. в тюрьму; put smb. in hospital (into a madhouse, etc.) поместить кого-л. в больницу и т.д.; I will put you on the bus я вас [провожу и] посажу на автобус; put smth., smb. out of smth. put one's head out of the window высунуться из окна; put disorderly people out of a meeting вывести /удалять/ хулиганов с собрания
    4) put smth., smb. in (to) (on) smth. put smb. in /on/ the list включить кого-л. в список; put these books in the catalogue включите эти книги в каталог; put a child in a special school отдать ребенка в специальную школу; put an ad in a paper поместить объявление в газете; put all his pieces for children (all his poems together, etc.) in one volume соберите /включите/ все его пьесы для детей и т.д. в один [отдельный] том; put fresh troops into the field вводить в бой свежие войска; put smth. under smth. put a field under wheat засеять поле пшеницей
    5) put smth. in (to) smth. put [one's] money (capital, etc.) in (to) a bank (in business, into land, into property, In an undertaking, into a company, into real estate, etc.) вкладывать [свои] деньги и т.д. в банк и т.д.; put one's savings into securities превращать /вкладывать/ свои сбережения в ценные бумаги; put much work into this display (many weeks into this work, many hours in this paper, etc.) вложить много труда в эту выставку и т.д.; I put much time into this design я затратил много времени, чтобы создать этот узор; put words into smb.'s mouth вложить слова в чьи-л. уста; put a word or two into smb.'s ear [about smth.] шепнуть кому-л. пару слов [о чем-л.]; put new ideas into smb.'s head внушить кому-л. новые идеи; good actors know how to put emotion into their spoken words хорошие /настоящие/ актеры умеют выразить чувства словами; you must put more nerve into your part вы должны играть эту роль более темпераментно; put smth. on smb., smth. put all one's money (a dollar, etc.) on a horse (on the favourite) ставить все свои деньги на лошадь (на фаворита); put a bet on the game делать ставку в азартной игре; put smth. into smb. put new life into a person вселять новую надежду /жизнь/ в человека; put smth., smb. out of smth. put the idea (a thing, this man, etc.) out of one's head /out of one's mind/ выбросить эту мысль и т.д. из головы; put it out of sight уберите это с глаз долой
    6) put smth. to (on) smth. put a new handle to a knife приделать новую рукоятку /ручку/ к ножу; I am afraid you forgot to put a stamp on your letter боюсь, что вы забыли наклеить марку на свое письмо; will you please put a patch on these trousers положите, пожалуйста, заплату на эти брюки, залатайте, пожалуйста, эти брюки; put the roof on the house покрыть дом крышей; put smth. in some piece put a cross at the bottom (one's signature on top, etc.) поставить крест внизу и т.д.
    7) put smth. oner (ой) smth., smb. put gold (silver, etc.) [leaf] over smth. покрывать что-л. золотом и т.д.; put a ring on a finger (a dress on a mannequin,. two socks on one foot, a coat on her shoulders, a new suit on him, etc.) надеть кольцо на палец и т.д.; put a net over a lion набросить на льва сеть; put a saddle on a horse оседлать лошадь; put smb. into smth. put a child into a sailor suit одеть ребенка в матросский костюмчик /в матроску/
    8) put smth. to (against) smth. put a glass to one's lips /one's lips to one's glass/ (a handkerchief to one's nose, a light to a fire, a match to a cigarette, etc.) поднести стакан к губам и т.д.; put one's hand to one's head приложить руку ко лбу; put one's eye to a telescope (to opera-glasses, to a spyglass, to a keyhole, etc.) посмотреть в телескоп и т.д.; he put a flower against her hair он приложил цветок к ее волосам; put one's lips to smb.'s ear сказать что-л. на ухо/шепнуть что-л./ кому-л. || put smb. in touch with smb., smth. связать кого-л. с кем-л., чем-л.; I'll try to put you in touch with them попробую связать вас с ними
    9) put smth. in (to) smth. put a plan in action проводить в жизнь план; put a plan in execution приводить план в исполнение; put a law in force /into operation/ вводить закон в действие; put a reform into effect провести реформу; put an order into effect выполнять приказ; put a principle into practice осуществлять какой-л. принцип; put one's knowledge to practical use применять свои знания на практике; put the money to a good use хорошо /разумно/ использовать деньги; put smth. in evidence выставлять /предъявлять/ что-л. как свидетельство; put smb. to smth. put smb. to work определять кого-л. на работу; put smb. to business приставить кого-л. к делу; put smb. to a trade отдать /определить/ кого-л. в учение; he put me to work at once он сразу же дал /поручил/ мне работу
    10) put smb. into (in, to, out of, on) some state put smb. into a rage привести кого-л. в ярость; put smb. into a fright напугать/перепугать/ кого-л.; put smb. in fear of his life заставить кого-л. дрожать за свою жизнь; put smb. into a state of anxiety разволновать кого-л., привести кого-л. в волнение; put smb. into a flutter привести кого-л. в нервное состояние, взбудоражить кого-л.; put smb. in doubt вызвать у кого-л. сомнение; put smb. to shame пристыдить кого-л.; put smb. to the blush заставить кого-л. покраснеть; put smb. in a good humour привести кого-л. в хорошее настроение /в хорошее расположение духа/; he always manages to put me in the wrong ему всегда удается показать, что я неправ; put smb. into a state of hypnosis загипнотизировать кого-л.; put smb. to bed уложить кого-л. спать; put smb. to sleep a) навевать сон кому-л.; by singing she put the baby back to sleep ребенок снова заснул под ее песенку; б) усыпить /убить/ кого-л.; we had to put the old dog to sleep нам пришлось усыпить старого пса; the doctor put the patient to bed for six weeks врач уложил больного в постель /прописал больному постельный режим/ на шесть недель; put smb. on diet посадить кого-л. на диету; put the patient on a milk diet прописать /назначить/ больному молочную диету; put smb. out of temper вывести кого-л. из себя; put smb. out of patience вывести кого-л. из терпения; put smb. out of humour испортить кому-л. настроение; put smb. out of suspense успокоить кого-л.; put smb. out of countenance привести кого-л. в замешательство, смутить кого-л.; put the poor man out of misery избавить несчастного [человека] от страданий; put smb. out of employment лишать кого-л. работы; put smb. out of business разорить кого-л.; put smth. in (into, out of) some state put one's room (one's dress, one's affairs, the house, etc.) in order привести свою комнату и т.д. в порядок; put manuscripts in order for publication подготовить рукописи к изданию; I want to put my report into shape я хочу привести в порядок /отредактировать/ свой доклад; put figures into the form of diagrams представить /дать/ цифры в форме диаграмм; put data into tabular form привести данные в табличной форме; put names in alphabetical order расположить фамилии в алфавитном порядке; put the piano in tune настроить рояль; put a country in a state of defence подготовить страну к обороне; put a machine out of order /out of gear/ сломать машину; put a bus out of service снять автобус с линии; put a warship out of action вывести военный корабль из боя || put smb. in mind of smth., smb. напоминать кому-л. что-л., кого-л.; this put me in mind of my youth (of his promise, of her sister, etc.) это напомнило мне мою юность и т.д.; put smth., smb. on its, on one's legs again снова поставить что-л., кого-л. на ноги; he tried to put the firm on its legs again он попробовал вдохнуть в фирму новую жизнь
    11) put smb. to smth. put smb. to inconvenience причинять кому-л. неудобство; I am putting you to a good deal of trouble я доставляю /причиняю/ вам массу хлопот; you have put me to great /heavy/ expense вы ввели меня в большие расходы; put smb. to torture пытать кого-л., подвергать кого-л. пыткам; put smb. to trial возбуждать против кого-л. дело в суде; предать кого-л. суду; put smb. to death казнить кого-л.; put smth. to smth., smb. put an end /a stop/ (a check, etc.) to smth. положить конец чему-л., прекратить что-л.; the news put an end to our hopes это известие лишило нас надежды; put an end to smb. покончить с кем-л., ликвидировать кого-л.; put an end to oneself /to one's life/ покончить жизнь самоубийством; put an end to a practice прекратить практику; put smb. in smth. put smb. in an unpleasant position /in a fix, in a hole/ поставить кого-л. в неприятное или затруднительное положение; put smb., smth. through (on, to, etc.) smth. put them through a course of English обязать их прослушать курс английского языка /пройти подготовку по английскому языку/; put smb. through an ordeal подвергать кого-л. тяжелому испытанию; put smb. through a severe /stiff/ cross-examination устроить кому-л. суровый перекрестный допрос; put smb. through it coll. задать кому-л. жару; put goods on (in) the market /to sale, into circulation/ выпустить товар в продажу; he put the car through some tests он несколько раз проверял /испытывал/ машину; put smb., smth. to the test подвергать кого-л., что-л. испытанию; проверять кого-л., что-л. || put smth. to the vote ставить вопрос на голосование; put a motion (a proposal, a matter, a resolution, a decision, etc.) to the vote ставить предложение и т.д. на голосование; put the painting on exhibition выставить картину для обозрения; put smb. under arrest арестовать кого-л.; put pressure on smth., smb. оказывать давление на что-л., кого-л.; they put it over us coll. они нас провели, они обвели нас вокруг пальца
    12) put smb., smth. to (in, into) smth. put the enemy (an army, the gang, thieves, etc.) to flight обратить неприятеля и т.д. в бегство; put an engine in motion /into operation/ включить мотор; put a piece of mechanism in motion /into operation/ приводить в движение механизм; put new cars into service ввести в эксплуатацию новые машины; put smth. into production (into circulation, etc.) пускать что-л. в производство и т.д.
    13) put smb. on smth. put smb. on his mettle заставить кого-л. проявить себя с лучшей стороны /проявить рвение/; your presence will put him on his best behaviour ваше присутствие заставит его проявить себя с лучшей стороны или вести себя самым лучшим образом; put smb. on his guard заставить кого-л. насторожиться; put smb. through smth. put a horse through his paces заставлять лошадь показать, что она умеет
    14) put smth., smb. (in)to (on, over, across, etc.) smth. put a ship /the rudder/ (in)to port /harbour/ направить корабль в порт; put a fleet to sea направить флот в море; put a satellite into orbit [around the earth] вывести спутник на околоземную орбиту; put a horse's head towards home повернуть /направить/ лошадь домой; put smb. on the right road a) показать кому-л. правильную дорогу; б) направить кого-л. на правильный путь; put smb. on the wrong scent направить кого-л. по ложному следу; put smb. across /over/ the river переправить кого-л. на другой берег [реки]
    15) put smth. at smth. put the distance at 5 miles считать, что расстояние равно пяти милям; they put the circulation at 60 000 они решили установить тираж в шестьдесят тысяч экземпляров; put the rent at a certain sum of money определять размер квартплаты; I put his income at t 6000 a year я думаю, что его годовой доход составляет шесть тысяч фунтов; he puts the time at about 11 он полагает, что сейчас около одиннадцати [часов]; I should put it at i 50 я бы оценил это в пятьдесят фунтов; I would put her age at not more than sixty я бы не дал ей больше шестидесяти лет || put a price on smth. назначать цену на что-л.; put a price on a painting назначить цену на картину; he put too high a price on the book он очень дорого запросил за книгу; put value on smth. ценить что-л.; I put high value on his friendship я очень высоко ценю его дружбу; what value do you put on his advice? как вы относитесь к его советам?
    16) put smth. on (in, etc.) smth. put one's proposals (one's ideas, one's thoughts, one's impressions, etc.) on paper излагать свои предложения и т.д. в письменной форме /в письменном виде, на бумаге/; put smth. in black and white написать что-л. черным по белому; he put his feelings (his ideas, his fancies, etc.) in (to) words он выразил свои чувства и т.д. словами; can you put that in simpler words? не можете ли вы сказать это попроще?; he wanted to go but couldn't put his wish into words он хотел уйти, но не знал, как сказать об этом; put a question in a clearer light сформулировать вопрос точнее /яснее/; let me put it in another way позвольте мне сказать об этом иначе;put smth. to /before/ smb. put it to him nicely скажите ему об этом деликатно /мягко/; you must your case before the commission вы должны свое дело изложить комиссии; when I put it to him he... a) когда я изложил ему это, он...; б) когда я предложил ему это, он...; put smth. in (to) smth. put smth. in (to) some language переводить что-л. на какой-л. язык; put a poem (a work, a novel, a story, a passage, etc.) into French (into German, into English, etc.) перевести стихотворение и т.д. на французский и т.д. язык; how would you put it in French (in Danish, in English, etc.)? как вы это скажете /как это будет/ по-французски и т.д. ?
    17) put smth. before (to) smth., smb. put a matter before a meeting (before a board, before the court, etc.) поставить вопрос на рассмотрение собрания и т.д.; put this case before a tribunal предложить суду рассмотреть этот вопрос; put a proposal before a committee внести предложение в комиссию; put one's grievances before the management изложить администрации свои претензии; I want to put my proposal before you я хочу, чтобы вы выслушали /обсудили, обдумали/ мое предложение; I shall put your suggestion to the board at the next meeting я сообщу о вашем предложении на следующем собрании правления; put smth. in (to) smth. put the questions in (to) writing пришлите или изложите вопросы в письменной форме
    18) put smth. to smb. put a question to smb. задать кому-л. вопрос; put a riddle to smb. загадать кому-л. загадку
    19) put smth. in (to, on, under, etc.) smth. put the amount in the receipt (in the expenditure, etc.) указать количество в квитанции и т.д.; put this sum to my account запишите эту сумму на мой счет; put words into blanks /into blank spaces/ заполните пропуски; put one's name /one's signature/ under a document (to a will, on the dotted line, etc.) подписывать документ и т.д., ставить свою подпись под документом и т.д.; put one's initials to a document diplom. парафировать документ; put one's seal to a document (to a will, etc.) поставить печать под документом и т.д.; put a mark tick/ against smb.'s name поставить галочку против чьей-л. фамилии; put macron over a vowel поставить знак долготы над гласной буквой; put markers on packages пометить тюки
    20) put smth. on smth., smb. put a tax (duties, customs, etc.) on these articles облагать такие предметы налогом и т.д.; put a tax on imports (on luxuries, on cigarettes, etc.) облагать ввозимые товары налогом и т.д.; put heavy dues on cattle обкладывать скот высоким налогом || put a veto on /to/ smth. наложить вето на /запретить/ что-л.; put these customs under taboo запретить эти обычаи
    21) put smth. on the stage put a play ("Othello", etc.) on the stage поставить какую-л. пьесу и т.д. на сцене
    22) put smb. to smb. put a cow to a bull bull to a cow/ agric. спаривать корову с быком
    9. XXII
    1) put smth. into doing smth. put energy into finishing a task приложить энергию /усилия/ к завершению работы
    2) put smb. to doing smth. put a boy to shoemaking определить /отдать/ мальчика в учение к сапожнику
    3) put smb. to doing smth. I put her to setting the table я заставил ее накрыть на стол
    10. XXVIII2
    put it to smb. that... I put it to you that you were (not) there at the time (that you were after no good, that you have committed it, that you were a boy at the time, that you knew the signature was forged, etc.) law я заявляю, что вы там были (не были) в то время

    English-Russian dictionary of verb phrases > put

См. также в других словарях:

  • Customs house agent — (CHA) is a person who is licensed to act as an agent for transaction of any business relating to the entry or departure of conveyances or the import or export of goods at any Customs station. Contents 1 Liabilities on a CHA 2 Essential Features… …   Wikipedia

  • customs specification — ➔ specification * * * customs specification UK US noun [C] LAW, TAX ► an official document stating details and rules for importing or exporting goods into or from a country: »The trucks are weather protected to meet the customs specification …   Financial and business terms

  • customs drawback — ➔ drawback * * * customs drawback UK US noun [C or U] ► TAX, COMMERCE tax paid on imported materials that is paid back when goods made with those materials are exported again, or the document relating to this → See also DUTY DRAWBACK(Cf. ↑ …   Financial and business terms

  • customs — noun ADJECTIVE ▪ French, UK, US, etc. VERB + CUSTOMS ▪ clear, go through ▪ We cleared customs by five o clock …   Collocations dictionary

  • document — ▪ I. document doc‧u‧ment 1 [ˈdɒkjmənt ǁ ˈdɑːk ] noun [countable] a record of important information on paper or computer disk: • His main expense is photocopying thousands of legal documents. • electronic document management systems deˈfence… …   Financial and business terms

  • customs declaration — The act whereby a person indicates the wish to place goods under one of the customs procedures provided for by the Community Customs Code (Arts 4 (17), 59 78 CC) EU Customs Glossary * * * customs declaration customs declaration ➔ declaration * *… …   Financial and business terms

  • Customs Code of Russia — The Russian Customs Code is the law that regulates customs for Russia. The new Customs Code of the Russian Federation was adopted on May 14, 2003 to substitute the old one dated back to 1993. The need to adopt a new Code arose from the problem of …   Wikipedia

  • customs clearance — / kʌstəmz ˌklɪərəns/ noun 1. the act of passing goods through customs so that they can enter or leave the country 2. a document given by customs to a shipper to show that customs duty has been paid and the goods can be shipped ● to wait for… …   Marketing dictionary in english

  • customs clearance — / kʌstəmz ˌklɪərəns/ noun 1. the act of passing goods through customs so that they can enter or leave the country 2. a document given by customs to a shipper to show that customs duty has been paid and the goods can be shipped ● to wait for… …   Dictionary of banking and finance

  • Customs of Cambodia — The Customs of Cambodia or A Record of Cambodia: The Land and Its People (Chinese: 真臘風土記) is the English translated name of the document written by the Chinese diplomat Zhou Daguan (roughly pronounced Joe Da gwan ) during his stay at Angkor… …   Wikipedia

  • U.S. Customs and Border Protection — Abbreviation CBP Patch of CBP …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»