-
81 box
̈ɪbɔks I
1. сущ.
1) полый предмет, служащий для хранения других предметов, обычно с крышкой;
его содержимое а) коробка, ящик, сундук;
какая-л. особая коробка;
сумка, вместилище;
ящичек (стола), коробочка( для всяких мелочей), шкатулка call box брит., telephone box брит. ≈ телефонная будка letter box брит., mailbox амер., pillar box брит. ≈ почтовый ящик signal box ≈ пост нейтрализации;
сигнальная будка witness box ≈ место в суде, где сидят свидетели music box амер., musical box брит. ≈ музыкальная шкатулка prompt box брит., prompter's box амер. ≈ будка суфлера shooting box ≈ охотничья сумка б) церк. дарохранительница;
дароносица в) ящик под сиденьем кучера;
перен. козлы г) урна для голосования д) почтовый ящик е) абонентский ящик ж) сейф box-man з) копилка;
скопленные деньги;
кружка с пожертвованиями и) перен. приемник-распределитель (бездомных детей и т.д.) к) рождественский подарок (упакованный в коробку) л) тех. букса м) тех. корпус;
внешняя оболочка н) австрал. смешанное стадо из разнопородного скота box of dominoes eternity box
2) переносно - нечто похожее на коробку по форме или объему, каковой обычно небольшой а) разг. ящик, телек (т.е., телевизор) ;
"гроб" (обозначение любого электронного устройства от проигрывателя до компьютера) б) домик( рыбака, охотника), халупа, избушка, вагончик;
домик для гостей (в поместье) в) диспетчерская;
домик стрелочника г) кабина телефона-автомата д) угольная вагонетка( в шахте) е) тех. корпус впускного или выпускного клапана (в двигателе внутреннего сгорания) ж) тех. салинг-блок з) рамка и) и так далее box-coupling
3) переносно - нечто похожее на коробку по функции изоляции, "отделения от окружающего пространства" а) театр. ложа;
те, кто сидят в ложе б) стойло( для лошадей, железнодорожных вагонов и т.д.) в) столик у стены в баре, отделенный от соседних перегородками по бокам г) юр. комната для совещания присяжных;
стойка или кресло, где стоит или сидит допрашиваемый свидетель (на суде) д) исповедальня е) тюремная камера ж) "место" (в спортивных играх) ∙ be in one's thinking box be in the wrong box be in a tight box be in the same box out of the box
2. гл.
1) значение связано с box I
1.
1) а) класть в ящик или коробку;
упаковывать;
запирать в сундук б) снабжать ящиком или емкостью для чего-л.;
оборудовать помещение ящиками, сундуками и т.п.
2) значение связано с box I
1. 1 м) а) вставлять в корпус;
изолировать( что-л. с помощью какой-л. оболочки) б) аккуратно помещаться в корпус, коробку, объем
3) подавать в суд см. box I
1. 3 г)
4) полигр. обрамлять, печатать в рамке
5) сильно ограничивать в свободе, создавать неудобные условия;
запирать (с кем-л. или чем-л.), заточать
6) лес. подсачивать (дерево, делая выемку в стволе, см. box I
1.
2))
7) разделять на отделения, отгораживать (также box off, см. box I
1.
3) ∙ box in box off box up box the compass II
1. сущ. этимологически слово не связано с box I
1. пощечина;
удар кулаком в ухо или в скулу (термин в разнообразных системах рукопашного боя, в т.ч. cпортивного) Gave Ralph a box on the Ear. ≈ Съездил Ральфу по уху. Syn: blow, strike, slap, cuff
2. гл. отыменной глагол, см. box II
1.
1) уст. бить, колошматить, колотить (исходное значение) ;
бить кулаком;
бить рукой (без точного указания, какой частью руки;
наиболее часто to box smb.'s ears) I've a good mind to box your ears. ≈ Давно пора надрать тебе уши. Syn: cuff II, buffet I
2) драться на кулаках, участвовать в кулачном бою;
заниматься боксом, боксировать( также to box smb.) He boxed him. ≈ Он надавал ему кулаками. box cleverly box Harry
3) (производное от третьего) наносить удар передней лапой (о зверях) III
1. сущ.;
бот.
1) бот. самшит вечнозеленый, он же самшит обыкновенный
2) древесина самшита, самшит (как материал)
2. сущ. бледный( цвета древесины самшита) коробка;
ящик;
сундук - * honey секционный мед, мед в секциях - * respirator противогаз с коробкой - * barrage( военное) огневое окаймление - * magazine( военное) коробчатый магазин - a * with pills коробка пилюль - * of matches коробка спичек содержимое коробки, ящика, сундука и т. п. - he ate a whole * of chocolates он съел целую коробку шоколада кружка (для сбора денег) (театроведение) ложа;
сидящие в ложе (особ. дамы) (редкое) тюремная камера - prisoner's * скамья подсудимых;
скамья присяжных заседателей (в зале судебного заседания;
тж. jury *) место для дачи свидетельских показаний (в зале судебного заседания;
тж. witness *) ящик под сиденьем кучера;
козлы (сленг) гроб отделенная перегородкой часть таверны, харчевни и т. п. стойло небольшой домик (охотничий и т. п.) будка (часового, сторожа и т. п.) телефонная будка рождественский подарок (в коробке;
обыкн. Christmas *) (техническое) букса;
втулка;
вкладыш( подшипника) (техническое) муфта( техническое) картер;
кожух рудничная угольная вагонетка (the *) (разговорное) "ящик", телевизор - to see smb. on the * увидеть кого-л. по телеку (американизм) (разговорное) рояль;
пианино;
(любой) струнный инструмент;
граммофон абонементный почтовый ящик большой сундук, раскрывающийся как шкаф (полиграфия) врезка( в газете - для последних сообщений и т. п.) > * of dominoes рот;
пианино, рояль > * of tricks проказник > to be in a * быть в тяжелом положении > to be in the wrong * быть в ложном /неловком/ положении;
быть не в своей тарелке > to be in the same * with smb. быть в одинаковом с кем-л. затруднительном положении > to go home in a * умереть или быть убитым > to be in one's thinking * погрузиться в размышления класть, помещать в коробку, в ящик (тж. * up, * in) ставить в стойло (лошадь и т. п.) подсачивать дерево окаймлять рамкой (военное) окружать (огнем;
тж. * in) подавать (документы) в суд (спортивное) взять бегуна в "коробочку";
зажать( бегуна) > to * the compass( морское) правильно называть все 32 румба компаса в прямом и обратном порядке;
совершать полный кругооборот;
прийти к тому, с чего начал удар (рукой или кулаком) - a * on the ear затрещина( спортивное) боксировать;
ударить( рукой или кулаком) - to * the ear дать затрещину (ботаника) пальма кавказская, самшит ( Buxus gen.) alert ~ вчт. окошко предупреждений assertion ~ вчт. вводящий блок ballot ~ избирательная урна ballot ~ тайное голосование to be in the wrong быть в неловком положении;
to be in a (tight) box быть в трудном положении;
to be in the same box быть в одинаковом положении (с кем-л.) to be in one's thinking ~ серьезно думать to be in the wrong быть в неловком положении;
to be in a (tight) box быть в трудном положении;
to be in the same box быть в одинаковом положении (с кем-л.) to be in the wrong быть в неловком положении;
to be in a (tight) box быть в трудном положении;
to be in the same box быть в одинаковом положении (с кем-л.) wrong: ~ неправда;
неправильность, ошибочность, заблуждение;
to do wrong заблуждаться;
грешить;
to be in the wrong быть неправым black ~ вчт. черный ящик box бить кулаком;
I boxed his ear я ему дал пощечину ~ вчт. блок ~ бокс ~ боксировать ~ тех. букса;
втулка;
вкладыш (подшипника) ~ графа анкеты ~ графа вопросника ~ домик (особ. охотничий) ~ запирать, класть в ящик или коробку ~ коробка, ящик, сундук (тж. эллиптически = letter box'sentry box и др.) ~ коробка ~ театр. ложа ~ маленькое отделение с перегородкой (в харчевне) ~ подавать (документ) в суд ~ лес. подсачивать (дерево) ~ рождественский подарок (обычно в ящике) ~ рудничная угольная вагонетка ~ бот. самшит вечнозеленый ~ стойло ~ (the ~) разг. телевизор ~ удар;
box on the ear пощечина ~ ящик ~ ящик под сиденьем кучера;
козлы ~ of dominoes пианино, рояль;
the eternity box разг. гроб ~ of dominoes рот ~ off отделять перегородкой ~ удар;
box on the ear пощечина to ~ the compass мор. называть все румбы компаса to ~ the compass совершить полный круг;
кончить, где начал ~ up втискивать, запихивать ~ up неумелыми действиями портить, путать дело;
вносить беспорядок cardboard ~ картонная коробка cash ~ сейф для хранения наличности check ~ вчт. окно( для) пометки, ячейка с двумя или тремя состояниями (на экране, как правило в окне диалога) Christmas ~ коробка с рождественскими подарками coin ~ копилка coin-collecting ~ копилка condition ~ вчт. блок ветвления decision ~ вчт. блок ветвления deed ~ сейф для документов deed ~ ящик для документов dialog ~ вчт. диалоговое окно dialogue ~ вчт. диалоговое окно dummy ~ выставочная витрина dummy ~ демонстрационный стенд edit ~ вчт. окно редактирования ~ of dominoes пианино, рояль;
the eternity box разг. гроб function ~ вчт. функциональный блок box бить кулаком;
I boxed his ear я ему дал пощечину in-out ~ вчт. блок ввода-вывода input ~ вчт. поле ввода jury ~ скамья присяжных letter ~ почтовый ящик list ~ вчт. окно списка mail ~ вчт. почтовый ящик mail ~ почтовый ящик night deposit ~ ночной депозитный сейф pamphlet ~ коробка для хранения брошюр pandorra ~ ящик Пандорры petty cash ~ шкатулка для хранения мелких наличных сумм post office ~ (POB) абонементный ящик post-office ~ абонементный почтовый ящик press ~ место для прессы red ~ красный кожаный ящик для официальных бумаг членов английского правительства rule ~ вчт. линейка safe deposit ~ депозитный сейф safe-deposit ~ сдаваемый в аренду сейф в хранилище ценностей банка safe-deposit ~ сейф для хранения ценностей в банке sample ~ коробка для проб shipping ~ упаковочная коробка staff suggestion ~ ящик для предложений персонала stunt ~ вчт. вспомогательный блок text ~ вчт. текстовой блок type ~ вчт. шрифтовая каретка vanity ~ = vanity bag -
82 poke
̈ɪpəuk I
1. сущ.
1) а) толчок, пинок, тычок Syn: jab
1. б) удар кулаком Syn: punch II
1.
2) а) поля козырьком (у женской шляпы) б) женская шляпка с полями козырьком Syn: poke-bonnet
3) амер.;
разг. лентяй, лодырь;
копуша Syn: lazybones
2. гл.
1) а) совать, пихать, тыкать, толкать (тж. poke in, poke up, poke down, etc.) He poked at the meat with his fork, but it seemed undercooked. ≈ Он потыкал в мясо вилкой, но оно, казалось, было не готово. Syn: prod
2., jab
2. б) пронзать, протыкать (тж. poke through) (оружием)
2) разг. запирать( кого-л.) в тесном помещении It would break her heart, to be poked up in a town. (Mrs. J. H. Riddell) ≈ То, что она не сможет никуда выехать из этого города, просто разобьет ее сердце.
3) а) расковырять, проделать (напр., дырку) You are like children who poke a hole in a drum to see what it is. ≈ Вы прямо как те дети, которые расковыривают дырку в барабане, чтобы посмотреть, что там внутри. б) перен. раздуть, спровоцировать( что-л.) to poke up a great conflagration in the country ≈ спровоцировать большие столкновения в стране
4) разг. нанести удар, ударить;
ударить кулаком I poked him on the nose. ≈ Я дал ему в нос.
5) мешать( кочергой) ;
шуровать( топку)
6) идти/искать (что-л.) ощупью (тж. poke about, poke around)
7) разг. лениво, неспешно делать что-л.;
попусту тратить время to poke about here in the country ≈ бездельничать здесь в деревне Syn: potter II ∙ poke about poke around poke round poke along poke in/into poke out poke through poke up to poke (one's nose) into other people's business, to poke and pry ≈ совать нос в чужие дела poke fun at poke one's head II сущ.;
диал.
1) куль, мешок, торба
2) для хранения денег а) бумажник Syn: wallet б) кошелек Syn: purse толчок, тычок - to give smb. a * in the ribs толкнуть кого-л. в бок( разговорное) удар кулаком разгребание углей, шурование - * hole (техническое) шуровочное отверстие - to give the fire a * помешать угли преим. (американизм) (разговорное) лентяй, лодырь;
копуша (американизм) ярмо с шестом тыкать, толкать, пихать - to * smb. in the ribs толкнуть кого-л. дружески или многозначительно в бок - to * at with the horns бодать( рогами) - to * away отпихнуть, оттолкнуть в сторону - to * out выпихнуть, вытолкать( разговорное) ударить кулаком совать, всовывать, пихать, засовывать - to * a sweet into smb.'s mouth сунуть конфету кому-л. в рот - he *d his head through the door он просунул голову в дверь протыкать - to * a hole in smth. продырявить что-л. - to * a hole in a drum проткнуть /пробить/ барабан мешать (кочергой) ;
шуровать (уголь в топке) (тж. * up) - to * the fire мешать кочергой угли в камине /в печке/ (тж. * out) высовывать;
выдвигать (вперед) - to * one's head out of the window высунуть голову в окно (тж. * out) высовываться;
выдвигаться - the buildings * above the trees здания возвышаются над деревьями - pens and pencils *d out over the top of his jacket pocket из верхнего кармана его пиджака торчали ручки и карандаши (тж. * out) выковыривать - to * smb.'s eye out выбить /выколоть/ кому-л. глаз выскакивать( об автомобиле и т. п.) (тж. * about, * around) идти ощупью;
искать (что-л.) ощупью, шарить - to * (about) in every corner шарить по всем углам - to * one's way into a place пробираться куда-л. ощупью;
втираться куда-л. (тж. * about, * around) выискивать, высматривать;
любопытствовать;
глазеть - we *d about for an hour in the old furniture shop мы целый час выискивали что-нибудь интересное в магазине старинной мебели лодырничать, бездельничать ( американизм) (разговорное) надевать ярмо с шестом > to * (one's nose) into other people's affairs, to * and pry совать нос не в свои /в чужие/ дела > to * fun at smb. шутить, подшучивать, насмехаться над кем-л. > to * one's head горбиться, сутулиться > the girl *d most terribly девушка ужасно горбилась /сутулилась/ (шотландское) (диалектизм) мешок (устаревшее) карман (сленг) кошелек, кошель( сленг) (все) наличные деньги > to buy a pig in a * покупать кота в мешке поля козырьком (у дамской шляпы) сокр. от poke bonnet дамская шляпа с полями козырьком сокр. от pokeweed лаконос (Phytolacca gen.) poke вчт. запись в ячейку оперативной памяти ~ идти или искать (что-л.) ощупью (тж. poke about, poke around) ~ амер. разг. лентяй, лодырь;
копуша ~ мешать (кочергой) ;
шуровать (топку) ~ диал. мешок ~ поля козырьком (у женской шляпы) ~ протыкать (тж. poke through) ~ совать, пихать, тыкать, толкать (тж. poke in, poke up, poke down, etc.) ~ толчок, тычок ~ разг. ударить кулаком;
poke about любопытствовать;
poke into исследовать, разузнавать;
poke through проткнуть ~ разг. ударить кулаком;
poke about любопытствовать;
poke into исследовать, разузнавать;
poke through проткнуть ~ up разг. запирать (в тесном помещении) ;
to poke (one's nose) into other people's business, to poke and pry совать нос в чужие дела to ~ fun (at smb.) подшучивать (над кем-л.) ;
to poke one's head сутулиться ~ разг. ударить кулаком;
poke about любопытствовать;
poke into исследовать, разузнавать;
poke through проткнуть ~ up разг. запирать (в тесном помещении) ;
to poke (one's nose) into other people's business, to poke and pry совать нос в чужие дела to ~ fun (at smb.) подшучивать (над кем-л.) ;
to poke one's head сутулиться ~ разг. ударить кулаком;
poke about любопытствовать;
poke into исследовать, разузнавать;
poke through проткнуть ~ up разг. запирать (в тесном помещении) ;
to poke (one's nose) into other people's business, to poke and pry совать нос в чужие дела ~ up совать, пихать;
толкать -
83 poke
I1. noun1) толчок, тычок2) поля козырьком (у женской шляпы)3) amer. collocation лентяй, лодырь; копуша2. verb1) совать, пихать, тыкать, толкать (тж. poke in, poke up, poke down, etc.)2) протыкать (тж. poke through)3) мешать (кочергой); шуровать (топку)4) идти или искать (что-л.) ощупью (тж. poke about, poke around)5) collocation ударить кулакомpoke aboutpoke intopoke throughpoke upto poke (one's nose) into other people's business, to poke and pry совать нос в чужие делаto poke fun at smb. подшучивать над кем-л.to poke one's head сутулитьсяIInoun dial.мешок* * *1 (n) лаконос; лентяй; лодырь; разгребание углей; толчок; тычок; удар кулаком; шурование2 (v) ткнуть; тыкать* * *а) толчок, пинок, тычок б) удар кулаком* * *[ pəʊk] n. толчок, тычок, лентяй, лодырь, копуша, мешок, поля козырьком v. толкать, ударить кулаком, совать, протыкать, мешать* * *выскакиватьлодырьмешатьпихатьпнутьпротыкатьразузнаватьсоватьтолкатьтолкнутьтолчоктыкатьтычокшуровать* * *I 1. сущ. 1) а) толчок б) удар кулаком 2) а) поля козырьком (у женской шляпы) б) женская шляпка с полями козырьком 3) амер.; разг. лентяй 2. гл. 1) а) совать, пихать, тыкать, толкать б) пронзать, протыкать (тж. poke through) (оружием) 2) разг. запирать (кого-л.) в тесном помещении 3) а) расковырять, проделать (напр., дырку) б) перен. раздуть, спровоцировать (что-л.) 4) разг. нанести удар, ударить; ударить кулаком II сущ.; диал. 1) куль 2) а) бумажник б) кошелек -
84 punch
I(Punch)noun1) Панч, Петрушка; punch and Judy Панч и Джуди (персонажи кукольной комедии)2) 'Панч' (название английского юмористического журнала)as pleased as punch очень довольныйas proud as punch очень гордыйII1. noun1) удар кулаком2) collocation сила, энергия; эффективность2. verb1) бить кулаком2) amer. гнать скотSyn:blowIII1. noun1) компостер2) tech. кернер, пробойник; пуансон; штемпель3) = punch press4) typ. пуансон2. verbпроделывать или пробивать отверстия; компостировать; штамповатьpunch inpunch outIVnounпуншVnoun dial.1) ломовая лошадь, тяжеловоз (особ. Suffolk punch)2) коренастый или полный человек небольшого роста; коротышка* * *1 (n) кернер; компостер; пробойник; пуансон2 (v) закомпостировать; компостировать* * *1) компостировать, перфорировать 2) пунш* * *[ pʌntʃ] n. удар кулаком; компостер, штемпель, пуансон, кернер, пробойник; дыропробивной пресс, штамповальный пресс; пунш (напиток); ломовая лошадь, тяжеловоз; коротышка, полный человек небольшого роста v. бить кулаком; пробивать, проделывать отверстия, пробивать отверстия; компостировать, штамповать* * *выбиватьзакомпостироватькернеркомпостеркомпостироватькоротышкапанчпетрушкапробойникпуансонпунштяжеловозштампштамповатьштемпельэнергия* * *I сущ. Punch 1) Панч 2) 'Панч' II 1. сущ. 1) избиение 2) удар кулаком 3) а) разг. сила б) эффективность 2. гл. 1) а) нанести удар кулаком б) сильно толкнуть 2) а) амер. гнать скот б) пасти скот 3) выбивать, выдалбливать, выгравировывать (напр., рисунок) III 1. сущ. 1) компостер 2) а) тех. кернер б) тех. = punch press 3) полигр. пуансон 2. гл. проделывать отверстия, пробивать отверстия IV сущ. пунш V сущ.; диал. 1) ломовая лошадь, тяжеловоз (особ. Suffolk punch) 2) полный человек небольшого роста -
85 бить(ся)
гл.1. to beat; 2. to strike; 3. to hit; 4. to tap; 5. to pat; 6. to rap; 7. to punch; 8. to thump; 9. to slap; 10. to knock; 11. to knock smb about/ around; 12. to club; 13. to kick; 14. to lash; 15. to pound; 16. to smackРусский глагол бить указывает на многократный характер действия, но не конкретизирует как, чем и по отношению к кому или чему было произведено это действие. Английские соответствия различают многократность и однократность действия и поэтому они эквивалентны не только глаголу бить, но и глаголам ударять/ударить и стучать/стукнуть. Кроме этого английские глаголы указывают и на то, как и чем наносятся удары.1. to beat — бить, биться, колотить, ударять, избить (подчеркивается многократность действия; разный характер ударов в русском языке может передаваться разными приставками, как, например, побить, избить и распространенными словосочетаниями; в английском языке в таких случаях используются послелоги или другие глаголы): to beat a carpet — выколачивать ковер; to beat a rug — вытряхивать половик; to beat the dust out of the rug — выбивать пыль из ковра; to beat a drum — бить в барабан; to beat time — отбивать такт; to beat eggs — взбивать яйца; to beat meat — отбивать мясо; to beat smb (up) — бить кого-либо/избивать кого-либо; to beat smb cruelly (to death) — жестоко (до смерти) избить кого-либо; to beat smb with a stick — избивать кого-либо палкой/бить кого-либо папкой; to beat smb for stealing (for lying) — побить кого-либо за воровство (за вранье); one's heart beats — сердце бьется. The rain beat the grass flat. — Дождь прибил траву. You ought to be well beaten. — Тебя надо как следует выпороть. The bird beats its wings against the cage. — Птица бьется крыльями в клетке. Не was badly beaten. — Его здорово избили./Ero сильно избили. We heard the waves beating against the shore. — Мы слышали, как волны, бились о берег. The rain beats against the roof. — Дождь бьет по крыше./Дождь стучит по крыше.2. to strike — ударять, ударить, стукнуть, нанести удар (упот- ребляется в официа.1ьной речи, описывает удар по какой-либо части тела): The evidence showed that the victim had been struck over the head with an iron bar. — Свидетельские показания указывают на то, что пострадавшему/жертве был нанесен удар по голове железным прутом. The clock was striking midnight. — Часы били полночь. Jane was on the point of striking the child again when her husband stopped her. — Джейн собиралась еще раз ударить ребенка, но муж остановил ее. The court heard that the defendant had struck Ted repeatedly in the face, causing serious bruising. — Суд заслушал свидетельские показания о том, что ответчик нанес Тэду многократные удары в лицо, избив его до синяков. Sergeant Morris struck the drum and the band started to march down the street. — Сержант Моррис ударил в барабан, и оркестр стал маршировать по улице. The lightning struck the tree. — Молния ударила в дерево./Молния попала в дерево.3. to hit — ударить, ударять, стукнуть (употребляется в обыденных ситуациях, чаще, чем to strike и обычно подразумевает одушевленное существительное в качестве подлежащего): to hit smb with smth — ударить кого-либо чем-либо (тем, что держат в руке) Peter keeps hitting me. — Петр постоянно меня бьет./Петр все время дает мне подзатыльники. She swung around and hit him with her umbrella. — Она круто развернулась и ударила его зонтиком. After she told him off to stop complaining he hit her over the head with a book. — После того, как она приказала ему перестать жаловаться, он ударил ее по голове книгой. Hitting him hard in the stomach she dashed for the phone and called the police. — Сильно ударив его в живот, она бросилась к телефону и вызвала полицию. Don't fight with your brother, he will only hit you back as he is older than you are. — He дерись с братом, он старше тебя и даст тебе сдачи./Не дерись с братом, он старше тебя и нанесет тебе ответный удар.4. to tap — ударять, ударить, стукнуть (легкий, негромкий стук или удар пальцами или ногой, постукивание): She tapped her foot in time to the music. — Она постукивала ногой в такт музыке. Не tapped his fingers on the arm of the chair. — Он легко постукивал пальцами по подлокотнику кресла. Не tapped her on the shoulder to attract her attention. — Он похлопал ее по плечу, чтобы привлечь внимание.5. to pat — похлопать, потрепать (так же как и глагол to tap, описывает легкий, негромкий стук или удар, легкое постукивание, как знак одобрения или ласки): She patted the child on the shoulder encouragingly. — Она ободряюще похлопала ребенка по плечу. Не patted the dog affectionately as he spoke. — Говоря, он ласково трепал свою собаку. You can pat yourself on the shoulder/arm for the well done job. — Вы можете похвалить себя за хорошо выполненную работу.6. to rap — ударить, стукнуть (в отличие от глаголов to tap и to pat — нанести резкий, отрывистый удар при неодобрении, раздражении или критике): She rapped the table with her hand and called for silence. — Она ударила рукой по столу, призывая к тишине. She rapped loudly on the door. — Она громко стукнула в дверь.7. to punch — нанести сильный удар кулаком ( в гневе или борьбе): I punched him on the jaw. — Я дал ему в челюсть. Не punched him on the nose. — Он дал ему по носу./Он заехал ему по носу. The woman claimed that she had been punched and kicked by one of the policeman. — Женщина заявила, что один из полицейских ударил ее кулаком и пнул ногой. Employees are protected by screens to stop the angry clients from punching them in the face. — Служащих от посетителей отделяет защитный экран, чтобы разъяренные клиенты не набросились на них с кулаками.8. to thump — сильно бить, биться, колотить, колотиться ( обо чтолибо), стукнуть, сильно ударить ( но не по голове или лицу), надавать тумаков: The chairman thumped the table for silence. — Председатель стукнул по столу, призывая к тишине. His heart (head) was thumping. — У него колотилось сердце (стучало в висках). Не was thumping on the door. — Он колотил в дверь. The teacher told Peter off for thumping the kids sitting next to him. — Учитель отчитывал Петра за то, что тот бил ребят, сидящих рядом. Steve choked and I thumped him on the back several times until he began to breathe. — Стив подавился, и я стукнул его несколько раз по спине, пока он не начал дышать. Не thumped him in the stomach and ran off. — Он ударил его в живот и убежал./Он стукнул его по животу и убежал. I tried to stop the fighting boys but only got thumped on my chest. — Я пыталась разнять дерущихся мальчишек, но только получила удар в грудь.9. to slap — дать пощечину, ударить по лицу, ударить наотмашь: She was so angry with her husband she was really tempted to slap him. — Она так рассердилась на мужа, что готова была ударить его по лицу/ Она так рассердилась на мужа, что готова была дать ему пощечину. She slapped him across the face and stormed out of the room. — Она отвесила ему звонкую пощечину и, разъяренная, вылетела из комнаты. I slapped his face a few times to see if he regained his consciousness. — Я несколько раз похлопала его по щеке, чтобы привести его в сознание.10. to knock — бить, стукать, стукнуть: They knocked him on the head. — Его ударили по голове./Его стукнули по голове. 1 knocked my head against/on a beam. — Я стукнулся головой о балку./ Я ударился головой о балку. Someone is knocking at the door. — Кто-то стучит в дверь. They knocked the bottom of the barrel out. — Они выбили дно бочки. She knocked the ball out of my hand. — Она выбила мяч у меня из рук. I knocked the cup flying off the table. — Я смахнул чашку со стола. 1). to knock smb about/around — ударить кого-либо несколько раз (особенно для того, чтобы напугать), толкать друг друга, тузить друг друга: The boys are knocking each other about in the yard. — Мальчики дерутся во дворе, толкая друг друга./Мальчики дерутся во дворе, мутузя друг друга. The car was badly knocked about. — Машина была сильно помята. Their father used to knock their mother about when he was drunk. — Когда отец бывал пьян, он бил их мать./Отец избивал их мать, когда бывал пьян.12. to club — стукнуть, ударить ( по голове) ( чем-либо тяжелым или палкой): The attacker clubbed the gas station attendant and escaped with the money. — Нападающий стукнул работника бензоколонки чем-то тяжелым по голове и убежал, забрав все деньги. They clubbed the boy to death. — Они забили мальчика до смерти.13. to kick — ударить, ударять, наподдать ногой, толкнуть ногой, пнуть, пинать, дрыгать ногами, отбиваться ногами: She kicked me under the table. — Она толкнула меня под столом ногой. The police kicked the door down. — Полицейские выбили ногами дверь. Billy was kicking a ball around the yard. — Билли гонял мяч по двору. Не got kicked in the face playing rugby. — Во время игры в регби ему попали ногой в лицо. The cow may kick a bit when you milk it. — Корова может лягнуть во время дойки. They danced and sang and kicked their legs high in the air. — Они пели и плясали, высоко вскидывая ноги. The baby kicked its legs and its mother could hardly dress it. — Ребенок болтал ногами, и мать с трудом его одевала./Ребенок дрыгал ногами, и мать с трудом его одевала.14. to lash — бить наотмашь, хлестать, стегать ( кнутом): The rain lashed her face. — Дождь хлестал ей в лицо. The waves lashed the shore. — Волны яростно бились о берег. The gale lashed violently against the window. — Шторм с силой ударял в окно./Шторм яростно бился в оконные рамы. The driver lashed the horse until it pulled the carriage out onto a drier place of the road. — Возница стегал лошадь до тех пор, пока она не вытащила воз на сухое место на дороге. The cows were lashing their tails to keep the gadflies away. — Коровы махали хвостами, отгоняя оводов.15. to pound — бить, биться, колотить, колотиться ( ударяясь о какую-либо поверхность), разбивать, толочь: The heavy sea pounded against the pier. — Штормовые волны бились о причал. Tomas pounded the door with his fists. — Томас колотил в дверь кулаками. Не pounded up the stairs in front of her. — Он, топоча, поднимался по лестнице впереди нее. She rushed home, her heart pounding with excitement. — Она ринулась домой, сердце ее колотилось в груди от возбуждения./Она ринулась домой, сердце ее билось в груди от волнения. Pound the almonds and mix with bread crumbs. — Растолките миндаль и смешайте его с хлебной крошкой.16. to smack — шлепать, нашлепать, чавкать, чмокать ( губами) (обозначает легкий удар по какой-либо поверхности, сопровождаемый звуком): То bed now, or I'll smack your bottom! — Немедленно в постель, а то я тебя отшлепаю! Не smacked his fist against his palm. — Он (с досадой, в восторге) ударил кулаком по ладони. Не smelled the air and smacked his lips with expectation. — Он втянул носом воздух и почмокал губами в предвкушении еды. A piece of plaster smacked against the floor. — Кусок штукатурки шмякнулся на пол. -
86 box
I1. noun1) коробка, ящик, сундук (тж. эллиптически = letterbox, sentrybox и др.);box of dominoesа) рот;б) пианино, рояль; the eternity box collocation гроб2) рождественский подарок (обычно в ящике)3) (the box) collocation телевизор4) ящик под сиденьем кучера; козлы5) theatr. ложа6) стойло7) маленькое отделение с перегородкой (в харчевне)8) домик (особ. охотничий)9) рудничная угольная вагонетка10) tech. букса; втулка; вкладыш (подшипника)to be in the wrong box быть в неловком положенииto be in a (tight) box быть в трудном положенииto be in the same box быть в одинаковом положении (с кем-л.)to be in one's thinking box серьезно думать2. verb1) запирать, класть в ящик или коробку2) подавать (документ) в суд3) forest. подсачивать (дерево)box offbox upto box the compassа) naut. называть все румбы компасаб) совершить полный круг; кончить, где началII1. noun1) удар; box on the ear пощечина2) боксSyn:blow2. verb1) бить кулаком; I boxed his ear я ему дал пощечину2) боксироватьIIInoun bot.самшит вечнозеленый* * *1 (n) бак; бокс; клетка в сетке анкеты; клетка в сетке вопросника; комбинация двух вертикальных спредов; коробка; матрица; место безопасного хранения ценностей в банке; многомерная таблица; ящик2 (v) упаковывать в коробки* * *1) ящик; коробка 2) ложа 3) будка* * *[ bɒks] n. коробка, ящик, сундук; удар; ложа в театре; козлы, облучок; стойло; втулка, вкладыш, подшипник; рудничная уличная вагонетка v. класть в коробку, класть в ящик, запирать, подсачивать, подавать в суд, бить кулаком, боксировать* * *боксбудкавтулкадомикзапиратьзапихиватькозлыкончитькоробкакоробоккружкаларецларьложапрямоугольникрояльстойлосундуксундучокударурнашкатулкаящик* * *I 1. сущ. 1) а) коробка, ящик, сундук; какая-л. особая коробка; сумка, вместилище; ящичек (стола), коробочка (для всяких мелочей) б) церк. дарохранительница в) ящик под сиденьем кучера; перен. козлы г) урна для голосования д) почтовый ящик е) абонентский ящик ж) сейф з) копилка; скопленные деньги; кружка с пожертвованиями и) перен. приемник-распределитель (бездомных детей и т.д.) к) рождественский подарок (упакованный в коробку) л) тех. букса м) тех. корпус; внешняя оболочка н) австрал. смешанное стадо из разнопородного скота 2) а) разг. ящик, телек (т.е., телевизор); "гроб" б) домик (рыбака, охотника), халупа, избушка, вагончик; домик для гостей (в поместье) в) диспетчерская; домик стрелочника г) кабина телефона-автомата д) угольная вагонетка (в шахте) е) тех. корпус впускного или выпускного клапана ж) тех. салинг-блок з) рамка 3) а) театр. ложа; те, кто сидят в ложе б) стойло в) г) юр. комната для совещания присяжных; стойка или кресло, где стоит или сидит допрашиваемый свидетель (на суде) д) исповедальня е) тюремная камера ж) "место" (в спортивных играх) 2. гл. 1) а) класть в ящик или коробку; упаковывать; запирать в сундук б) снабжать ящиком или емкостью для чего-л.; оборудовать помещение ящиками, сундуками и т.п. 2) а) вставлять в корпус; изолировать б) аккуратно помещаться в корпус 3) подавать в суд 4) полигр. обрамлять, печатать в рамке II 1. сущ. box I 1. пощечина; удар кулаком в ухо или в скулу 2. гл. отыменной глагол, см. box II 1. 1) устар. бить, колошматить, колотить (исходное значение); бить кулаком; бить рукой 2) драться на кулаках, участвовать в кулачном бою; заниматься боксом, боксировать (также to box smb.) 3) (производное от второго) наносить удар передней лапой (о зверях) III 1. сущ.; бот. 1) бот. самшит вечнозеленый, он же самшит обыкновенный 2) древесина самшита, самшит (как материал) 2. сущ. бледный (цвета древесины самшита) -
87 thump
θʌmp
1. сущ. тяжелый удар( кулаком, дубинкой) ;
глухой звук( удара)
2. гл.
1) наносить тяжелый удар, ударять;
стучать
2) ударяться;
биться с глухим шумом ∙ thump on thump out тяжелый удар (кулаком, дубинкой) - to give smb. a * on the head дать кому-л. по голове - his heart gave a * у него екнуло сердце глухой звук от удара - with a * с глухим стуком глухой шум (машины, аппарата и т. п.) - disco * шум дискотеки наносить тяжелый удар - to * a drum бить в барабан - to * (on) the door (with one's fists) колотить( кулаками) в дверь - * the pulpit /the cushion/ стучать (рукой) по кафедре;
говорить, сильно жестикулируя (особ. о священнике) - to * smth. down upon the floor с шумом бросить что-л. на пол вбивать;
выбивать, выстукивать( мелодию и т. п.;
тж. * out) ;
барабанить - to * the keys of a piano, to * on the piano барабанить на пианино ударяться;
биться с глухим шумом - to * against the door с глухим стуком удариться о дверь - the shutters *ed the wall in the wind ветер раскачивал ставни, и они глухо бились о стены - his head *ed у него гудела голова - his heart was *ing away его сердце тяжело билось (разговорное) избивать, колошматить;
дубасить - they *ed one another они колошматили друг друга тяжело, с шумом двигаться - the waggon *ed down the hill фургон с глухим стуком покатился под гору - he *ed up the stairs он шумно поднимался по лестнице ~ ударяться;
биться с глухим шумом;
his heart thumped его сердце глухо билось thump наносить тяжелый удар, ударять;
стучать ~ тяжелый удар (кулаком, дубинкой) ;
глухой звук (удара) ~ ударяться;
биться с глухим шумом;
his heart thumped его сердце глухо билось -
88 cuff
[kʌf]1) Общая лексика: бить, бить кулаком, бить рукой, затрещина, колотить, крага перчатки, лёгкий удар кулаком, лёгкий удар рукой, лёгкий удар рукой или кулаком, манжета, манжетка, наносить, наносить удары, нарукавник, обшлаг, подзатыльник, пощёчина, рукавчик, слегка ударять рукой, старый скряга, тузить, удар (особ. рукой по голове или лицу), удар рукой, удары, шлёпать, шлёпнуть, наручники (сокр. от handcuffs), напульсник (аксессуар на запястье), подворачивать (об одежде, пр.: cuffed jeans)2) Авиация: обтекатель3) Медицина: скопление клеток вокруг кровеносного сосуда (обычно при экссудации), удар копытом4) Американизм: отворот на брюках5) Спорт: Голенище, верхняя часть наружной жёсткой оболочки6) Техника: низ рукава7) Редкое выражение: заковать в кандалы, надеть наручники8) Презрительное выражение: старик9) Шотландский язык: загривок10) Текстиль: отворот, ластик носка, обшлаг манжета11) Сленг: отнять чужие деньги, выпросить, списать на чужой счёт12) Трикотаж: ластичный бортик носка, ластичный манжет13) Автоматика: устанавливать манжету14) Ювелирное дело: браслет "манжетного" типа, как правило широкий, цельный, может быть в виде разомкнутого кольца15) Макаров: обшлажный16) Одежда: манжет -
89 Punch
1. n Панч, Петрушка2. n «Панч»3. n компостер4. n тех. штамп5. n тех. штемпель; пуансон6. n тех. кернерpunch core — керн, взятый грунтоносом ударного бурения
7. n тех. пробойник; бородок8. n тех. тех. дыропробивной станок9. n тех. полигр. пуансон10. n тех. тех. ударный бур11. n вчт. перфоратор12. n вчт. пробивка, перфорация13. n вчт. перфорированное отверстие14. v проделывать или пробивать отверстия15. v компостировать16. v кернить, накернивать17. v тех. штамповать18. v выбивать19. v вчт. перфорировать20. n удар кулакомSunday punch — удар, посылающий в нокаут или нокдаун
21. n разг. энергия, сила, натиск, напористостьteam with a terrific punch — команда, обладающая большой пробивной силой
22. v бить, наносить удар кулаком23. v амер. погонять скот24. v тыкать, толкать; пихать25. v разг. исполнять с большим чувством26. v нажимать изо всей силы27. n пунш28. n чаша для пунша29. n глоток пунша30. n амер. сл. вечеринка, сборище; попойка31. n преим. диал. ломовая лошадь, тяжеловоз, битюг32. n уст. толстяк-коротышка33. a преим. диал. коренастый, приземистыйСинонимический ряд:1. blow (noun) blow; knock; sock; stroke; thrust; thump; whack2. cuff (noun) box; buffet; chop; clout; cuff; haymaker; slap; smack; spank3. drive (noun) drive; enterprise; hustle; steam; vigour4. point (noun) cogency; effectiveness; force; point; validity; validness5. poke (noun) dig; jab; poke; stab6. vigor (noun) bang; getup; get-up-and-go; go; pep; push; snap; starch; vigor; vitality7. perforate (verb) bore; drill; hole; honeycomb; penetrate; perforate; pierce; prick; puncture; riddle8. poke (verb) dig; jab; jog; nudge; poke; prod9. strike (verb) beat; box; cuff; hit; knock; slug; sock; strike -
90 punch
I [pʌnʧ] 1. сущ.1) удар кулакомto deliver / give / land / throw a punch — дать, заехать кулаком
Sunday punch — амер.; разг. удар, сшибающий с ног
- pull one's punches- one-two punch2) разг. сила, энергия2. гл.1) = punch up наносить удары кулаком, дратьсяIf you say that again, I'll punch you in the nose! — Если ты ещё раз это скажешь, я тебе в нос дам!
I will have no one punching anyone else up in my hotel. — Никому не позволю больше драться в моём отеле.
Syn:2) амер. пасти скотSyn:3) нажимать, надавливать ( на клавиши)4) пронзать, проникать, пронизыватьSyn:5) выбивать, выдалбливать, выгравировыватьII [pʌnʧ] 1. сущ.1) компостер; дырокол2) тех.а) кернер, пробойник; пуансон; штемпельб) = punch press3) полигр. пуансон2. гл.проделывать отверстия, пробивать отверстия; компостировать; штамповатьMake sure that all the nails are punched in so that the floor is smooth. — Проверь, чтобы все гвозди были забиты и что пол гладкий.
This school paper comes provided with holes already punched in it. — Эта бумага для школьников поступает в продажу уже с дырками.
If you can't pull the nails out by their heads, punch them out from the other side of the board. — Если гвоздь не вытаскивается за шляпку, подбей его с другой стороны.
The railway official punched a hole out of my ticket. — Контролёр проколол дырку в моём билете.
- punch in- punch out III [pʌnʧ] сущ.пунш (горячий или холодный напиток из крепкого ликёра или вина, фруктового сока и пряностей)IV [pʌnʧ] сущ.; диал.1) обычно Suffolk punch ломовая лошадь, тяжеловоз2) полный человек небольшого роста, толстяк-коротышка -
91 thump
1. nounтяжелый удар (кулаком, дубинкой); глухой звук (удара)2. verb1) наносить тяжелый удар, ударять; стучать2) ударяться; биться с глухим шумом; his heart thumped его сердце глухо билось* * *1 (0) биться с глухим шумом2 (n) глухой звук от удара; глухой шум; тяжелый удар3 (v) барабанить; вбивать; вбить; выбивать; выбить; наносить тяжелый удар* * *1) тяжелый удар 2) глухой звук; глухой шум* * *[ θʌmp] n. тяжелый удар, глухой звук v. наносить тяжелый удар, стучать, ударять, колотить, выбивать, выстукивать ритм, ударяться, биться с глухим шумом* * *1. сущ. 1) тяжелый удар (кулаком, дубинкой) 2) глухой звук (удара); глухой шум 3) праздник (в Йоркшире) 2. гл. 1) наносить тяжелый удар 2) ударяться; биться с глухим шумом -
92 fisticuff
1. noun1) удар кулаком2) (pl.) кулачный бой2. verbдраться в кулачном бою* * *1 (n) кулачная драка; удар кулаком2 (v) драться кулаками; участвовать в кулачной драке* * ** * *n. удар кулаком, кулачный бой* * *1. сущ.; мн. 1) удары кулаками 2) драка на кулаках, кулачный бой 2. гл. 1) перех. бить кулаками, ударять кулаками тж. перен. 2) неперех. драться на кулаках, боксировать; драться в кулачном бою -
93 pugno
m (f, pl pugna уст.)1) кулак; рукаchiudere la mano a pugno — сжать руку в кулакper vincere la gara, abbiamo dovuto stringere i pugni — для победы в соревновании нам пришлось изрядно попотетьVai agli esami? Stringerò i pugni per te. — У тебя экзамен? Буду тебя ругать.serrare il pugno — сжать кулакallargare / aprire il pugno — разжать кулакmostrare / accennare il pugno — 1) показать кулак 2) ( также i pugni) показывать кулак исподтишка2) удар кулакомun pugno solenne — ошеломляющий ударassestare / tirare / affibbiare / sferrare un pugno — ударить кулакомdistribuire pugni шутл. — раздавать тумакиprendere a pugni — избить / исколотитьfare a pugni — 1) схватиться, подраться 2) перен. быть (совершенно) несовместимым, абсолютно не подходить друг (к) другуun pugno di valorosi — горстка храбрецовvendersi per un pugno di denari — продаться за горсть монет4) почерк, рукаmanoscritti di pugno dell'autore — авторские рукописи5) перен. властьavere / tenere in pugno la situazione — владеть ситуацией•Syn:••dare pugni al cielo — грозить небу кулаком, быть вне себя -
94 pugno
pugno m (pl f ant pugna) 1) кулак; рука pugno proibito fam -- железный кулак, тяжелая рука chiudere la mano a pugno -- сжать руку в кулак stringere i pugni: per vincere la gara, abbiamo dovuto stringere i pugni -- для победы в соревновании нам пришлось изрядно попотеть Vai agli esami? Stringerò i pugni per te. -- Т тебя экзамен? Буду тебя ругать serrare il pugno -- сжать кулак allargareil pugno -- разжать кулак mostrare il pugno а) показать кулак б) (тж i pugni) показывать кулак исподтишка con le armi in pugno -- с оружием в руках di proprio pugno -- собственноручно 2) удар кулаком un pugno solenne -- ошеломляющий удар assestare affibbiare, sferrare> un pugno -- ударить кулаком battere il pugno sul tavolo -- ударить кулаком по столу (тж перен) distribuire pugni scherz -- раздавать тумаки sparare un pugno fam -- звездануть, врезать, заехать prendere qd a pugni -- избить <исколотить> кого-л fare a pugni а) схватиться, подраться б) fig быть (совершенно) несовместимым, абсолютно не подходить друг (к) другу questa cosa fa a pugni col buon senso -- это абсолютно несовместимо со здравым смыслом 3) горсть( тж перен) un pugno di noci -- горсть орехов un pugno di valorosi -- горстка храбрецов vendersi per un pugno di denari -- продаться за горсть монет 4) почерк, рука manoscritti di pugno dell'autore -- авторские рукописи 5) fig власть avere in pugno la situazione -- владеть ситуацией dare pugni al cielo -- грозить небу кулаком, быть вне себя rimanere con un pugno di mosche -- остаться ни при чем <с носом> -
95 pugno
pugno m (pl f ant pugna) 1) кулак; рука pugno proibito fam — железный кулак, тяжёлая рука chiudere la mano a pugno — сжать руку в кулак stringere i pugni: per vincere la gara, abbiamo dovuto stringere i pugni — для победы в соревновании нам пришлось изрядно попотеть Vai agli esami? Stringerò i pugni per te. — У тебя экзамен? Буду тебя ругать serrare il pugno — сжать кулак allargareil pugno — разжать кулак mostrareil pugno а) показать кулак б) (тж i pugni) показывать кулак исподтишка con le armi in pugno — с оружием в руках di proprio pugno — собственноручно 2) удар кулаком un pugno solenne — ошеломляющий удар assestareaffibbiare, sferrare> un pugno — ударить кулаком battere il pugno sul tavolo — ударить кулаком по столу (тж перен) distribuire pugni scherz — раздавать тумаки sparare un pugno fam — звездануть, врезать, заехать prendere qd a pugni — избить <исколотить> кого-л fare a pugni а) схватиться, подраться б) fig быть (совершенно) несовместимым, абсолютно не подходить друг (к) другу questa cosa fa a pugni col buon senso — это абсолютно несовместимо со здравым смыслом 3) горсть (тж перен) un pugno di noci — горсть орехов un pugno di valorosi — горстка храбрецов vendersi per un pugno di denari — продаться за горсть монет 4) почерк, рука manoscritti di pugno dell'autore — авторские рукописи 5) fig власть averein pugno la situazione — владеть ситуацией¤ dare pugni al cielo — грозить небу кулаком, быть вне себя rimanerecon un pugno di mosche — остаться ни при чём <с носом> -
96 sock
[sɒk]1) Общая лексика: влепить (кому-л.), дать тумака, еда, комедия, лемех, муза комедии, натягивать носки, носок, подвязка, прямо, с размаху, сандалия, стелька, удар, сандалия актёра (в античной комедии)2) Авиация: ветроуказатель (на аэродроме)3) Разговорное выражение: боевик, давать тумака, кулаком, побить, сильно ударить, стукнуть (кого-л.), хватить, шлягер4) Сельское хозяйство: сошник, бела до пястья (отметина у лошади)5) История: сандалия актёра в античной комедии7) Лесоводство: носок лемеха (плуга)9) Сленг: "блеск", "лапоть", бить, дающий большую прибыль, изумительный, потрясающий, прятать деньги, событие, воспринимаемое как неожиданный удар, человек, которого легко обвести вокруг пальца, большая сумма денег, воспринимать (что-либо) как удар, неприятная новость, нечто потрясающее, результат усилий труда или событий, воспринимаемый как удар, удар кулаком, ударять, удача, свалившаяся как снег на голову, финансово успешный, человек, которого легко обмануть, экономить, удар по мячу (в бейсболе), заработать на выгодной сделке (постановке спектакля, фильма и т.п.), место хранения денег (сумка, сейф, "чулок" и т.п.)10) Золотодобыча: носок (чулок) отсадочного пресса11) Нефтеперерабатывающие заводы: мешок (для загрузки катализатора)12) Обувная промышленность: вкладная стелька -
97 box
1. n1) коробка; ящик; скриня, сундук2) вміст коробки (ящика, сундука тощо)3) карнавка (для збирання грошей)4) різдвяний подарунок (у коробці)5) козли6) розм. труна7) театр. ложа8) стійло9) відокремлена перегородкою частина харчевні10) невеликий будиночок (мисливський тощо)11) будка (сторожа тощо)12) тех. букса, втулка; муфта13) картер14) вугільна вагонетка15) тех. опока16) купе, бокс18) бот. самшит19) велика устриця2. v1) класти в коробку (в ящик)2) ставити в стійло (коня тощо)3) підсочувати дерево4) військ. оточувати (вогнем)5) подавати в суд (документи)6) спорт. затиснути (бігуна)7) спорт. боксувати; бити кулаком* * *I n1) коробка; ящик; скриня; вміст коробки, ящика, скрині; кухлі ( для збирання грошей)2) театр. ложа; ті, хто сидять в ложі (особл. дами)3) рідко тюремна камера; лава присяжних ( засідателів) (у залі судового засідання; тж. jury box); місце для дачі показань свідків (у залі судового засідання; тж. witness box); prisoner's box лава підсудних4) ящик під сидінням кучерів; козла5) cл. труна6) відділена перегородкою частина таверни, харчевні; стійло7) невеликий будиночок ( мисливський); будка (вартового, сторожа); телефонна будка8) різдвяний подарунок ( у коробці); ( Christmas box)9) тex. букса; втулка; вкладиш ( підшипника); муфта; картер; кожух11) ( the box) "ящик", телевізор12) aмep. рояль; піаніно; ( будь-який) струнний інструмент; грамофон14) велика скриня, що розкривається як шафа15) пoлiгp. врізання ( у газеті- для останніх повідомлень)II v1) класти, поміщати в коробку, у ящик (тж. box up, box in); ставити в стійло ( коня)3) облямовувати рамкою; вiйcьк. оточувати (вогнем; тж. box In)5) cпopт. взяти бігуна в "коробочку"; затиснути ( бігуна)III n IV v1) cпopт. боксувати2) ударити ( рукою або кулаком)V n; бот.пальма кавказька, самшит -
98 poke
1. n1) поштовх; стусан2) розм. удар кулаком3) амер., розм. ледар; копун4) амер. ярмо з тичкою5) діал. мішок6) пухлина на шиї8) розм. гаман, гаманець9) криси козирком (у жіночому капелюшку)10) (скор. від poke-bonnet) жіночий капелюшок з крисами козирком2. v1) штовхати, пхати, соватиto poke smb. in the ribs — штовхнути когось у бік
2) розм. ударити кулаком3) засовувати, всовувати4) протикати, простромлювати5) мішати (кочергою)6) висовувати7) висуватися8) горбитися9) іти навпомацки10) ледарювати, байдикувати11) амер., розм. надівати ярмо з тичкоюpoke about — вишукувати; видивлятися
poke away — відштовхнути убік, відпихнути
poke into — довідуватися, досліджувати
poke off — розм. тинятися
poke out — випхнути; висунути
poke through — проткнути, простромити
to poke fun at smb. — глузувати (кепкувати) з когось
* * *I n1) поштовх, стусан; удар кулаком2) розгрібання вугілля, шурування3) cл. ледар; копун4) cл. ярмо з жердиноюII v1) тикати, штовхати, пхати; ударити кулаком; сунути, всувати, пхати, засовувати, просовувати2) протикати; простромити3) мішати ( кочергою), шурувати ( вугілля у грубці) ( poke up)4) ( poke out) висувати ( уперед); витикатися; висуватися; виколупувати; виколювати; вискакувати ( про автомобіль)5) (poke about, poke around) іти навпомацки; шукати ( що-небудь) навпомацки, шарити; вишукувати, виглядати; видивлятися6) байдикувати, ледарювати7) cл. надягати ярмо з жердиноюIII n1) дiaл.,; дiaл. мішок2) icт. кишеня3) cл. гаманець; ( уся) готівкаIV nполя козирком ( у дамського капелюха); cкop. вiд poke bonnetV скор. від poke weed -
99 slug
1. n1) слимак2) ент. пильщик3) амер. личинка (метелика тощо)4) вайло; ледар5) тихохід6) куля (неправильної форми)1) кусок металу8) (золотий) самородок9) амер. жетон (для торгового автомата)10) друк. рядок, відлитий на лінотипі11) друк. шпон12) розм. сильний удар кулаком13) розм. розчарування14) амер., розм. міцний напій; ковток спиртного2. v1) винищувати слимаків5) військ., розм. стріляти, вести перестрілку; вести бій6) розм. сильно бити кулаком; дубасити* * *I n1) зooл. слимак; пильщик2) cл. личинка (мухи, метелика)3) телепень, ледар; тварина або екіпаж, що повільно пересуваються, тихохідII v2) лінуватися; ніжитися, валятися ( у постелі); пізно вставати ( to slug it); рухатися або робити що-небудь повільно, ліниво; перешкоджати, заважати руху, проходженню; відкладати ( ухвалення рішення)III n1) куля2) шматок металу або пластику; ( золотий) самородок; золота монета в 50 доларів4) пoлiгp. рядок, відлитий на лінотипі5) пoлiгp. шпонаIV v; військ.стріляти; вести перестрілку; вести бійV n VI vсильно бити, ударяти кулаком; бити, гамселитиVII n; сл.; сл.міцний напій; ковток спиртного -
100 beat
[biːt]v(beat, beaten, beat)1) бить, избивать (о людях), выбивать (дробь на барабане), отбивать (мясо столько-то часов,), взбивать (тесто, яйца), толочь, выколачивать (ковер и т. п.), ударять, колотитьThe rain beat the grass flat. — Дождь прибил траву к земле.
You ought to be well beaten. — Тебя надо как следует выпороть.
The bird beats its wings against the cage. — Птица бьется в клетке.
He was soundly beaten. — Его здорово избили.
First put the flour in the bowl, and then beat the eggs in. — Сначала насыпьте муки, затем взбейте яйца.
Beat the eggs into the flour. — Смешайте взбитые яйца с мукой.
- beat a carpet- beat the dust out of the rug
- beat a drum
- beat time
- beat meat
- beat smb
- beat smb cruelly
- beat smb with a stick
- beat smb for stealing2) побить, победить, побеждать, побиватьTheir team was easily beaten. — Над их командой одержали легкую победу.
The team was beaten for the second time. — Команда вторично потерпела поражение.
By winning a prize for writing Tom beat his teacher at his own game. — Том победил своего учителя его же оружием - он получил приз за свое сочинение.
- beat smb at his own game- beat an army
- beat the record
- beat smb at football3) биться, ударяться, разбиваться- waves beat against smth
- rain beats against smth
- once beaten, twice shy•ASSOCIATIONS AND IMAGERY:Глаголы to tap, to pat и to rap описывают одноразовые удары разного характера. Глагол to tap описывает легкий, негромкий стук или удар, легкое, нежное постукивание; глагол to pat так же описывает легкое постукивание в знак одобрения или подбадривания; глагол to rap в отличие от первых двух описывает сильный, резкий и отрывистый удар, связанный с неодобрением, критикой или раздражением: She pattered the child on the shoulder encouragingly. Она ободряюще похлопала ребенка по плечу. He patted the dog affectionately as he spoke. Разговаривая, он нежно потрепал собаку. She tapped her foot in time to the music. Она постукивала ногой в такт музыки. /Она отбивала ногой такт. He has tapped his fingers on the arm of the chair. Он легко постучал пальцами о подлокотник кресла. She rapped the table with her hand and called for silence. Она громко стукнула по столу, призывая к тишинеWAYS OF DOING THINGS:Глагол to beat описывает действие, связанное с многократным нанесением ударов, но не указывает как, чем, кому эти удары наносятся. Ниже приводимые глаголы конкретизируют общее значение глагола to beat.To beat smb up указывает на силу и разумность битья - "избивать, избить так, что избиваемый не может подняться или теряет сознание": There were reports that soldiers used to beat up prisoners with their rifles. Появились сообщения, что солдаты избивали пленных прикладами ружей.Глаголы to hit и to strike описывают единичные акты избиения - "ударить, нанести удар, стукнуть". Глагол to hit широко употребляется в обыденных ситуациях, а глагол to strike носит более книжный, официальный, юридический характер: Evidence showed that the victim had been struck over the head with an iron bar. Свидетельские показания указывали на то, что пострадавшему был нанесен удар по голове железным прутом. Peter keeps hitting me. Петр меня все время бьет. The woman claimed that one of the policemen hit her in the chest and kicked her several times. Женщина утверждала, что один из полицейских ударил ее в грудь и пнул несколько раз ногой. She was on the point of striking/hitting the child again when her husband stopped her. Она чуть было не ударила ребенка еще раз, когда муж остановил ее.Глагол to punch и существительное punch описывают сильный удар кулаком (нанесенный вперед): She punched him hard in the stomach she rushed to the phone and called the police. Ударив его сильно кулаком в живот, она бросилась к телефону и вызвала полицию.Глагол to slap подчеркивает, чем и куда был нанесен удар - "ударить в лицо раскрытой ладонью, дать пощечину/затрещину под влиянием гнева, возмущения, сильного волнения": She got so indignant at what he said that she turned around and slapped him across his face. Ее так возмутили его слова, что она повернулась и дала ему пощечину. For a moment she was on the point of slapping him across his face. В какой-то момент она его чуть не ударила по лицу. /В какой-то момент она готова была ударить его по лицу.Глагол to kick обозначает ударить ногой, пнуть, пинать, дать пинка, наподдать: Two of the boys held him lying on the floor and another starked kicking him. Двое парней держали его на полу, а третий начал бить его ногами.Глагол to knock smb about/around - "бить, ударить несколько раз, чтобы испугать кого-либо": My father used to knock my poor mother about when he was drunk. Отец, когда был пьян, колотил мою бедную мать. Just knock her about for a while to make her silent and not toll the police what she knows. Наподдай ей разок-другой, чтобы она не рассказала полиции о том, что знает.Действие глагола to batter направлено на женщин, детей, тех, кто слабее - "бить, избивать, данное действие происходит обыкновенно под влиянием неудержимого гнева": They suspected that the child had been battered regularly by his parents. Они подозревали, что родители регулярно избивали ребенка.
См. также в других словарях:
Удар кулаком — Удар кулаком импульсное возвратно поступательное (редко вращательное), с прямолинейной или криволинейной траектории, направленный движение рукой со сжатой в кулак ладонью таким образом, чтобы головки пястных костей образовывали собой… … Википедия
удар кулаком — kumštinė statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Smūgis kumščiu. atitikmenys: angl. punching vok. Faustschlag, m rus. удар кулаком … Sporto terminų žodynas
Удар кулаком — Видеть во сне, что Вы бьете кого то кулаком (или дубинкой), предвещает ссоры и взаимные упреки в скором будущем. Если во сне Вы сами получаете от кого то удар – это предсказание болезни. Сумев во сне защитить себя от сыплющихся на Вас … Сонник Миллера
удар — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? удара, чему? удару, (вижу) что? удар, чем? ударом, о чём? об ударе; мн. что? удары, (нет) чего? ударов, чему? ударам, (вижу) что? удары, чем? ударами, о чём? об ударах 1. Ударом называется… … Толковый словарь Дмитриева
Удар рукой — … Википедия
Удар коленом — Удар коленом это один из видов удара ногой, особенность которого заключается в использовании приближенной к коленного сустава части бедра и самого колена в качестве ударной поверхности. Удар коленом самый короткий из всех ударов… … Википедия
УДАР — Слышать во сне удар колокола, гонга и т. п. предвещает тревогу за судьбу близких вам людей. Сильный удар грома означает, что наяву проявите эгоизм и грубость к людям, которые не смогут ответить вам тем же. Получить во сне удар копытом от… … Сонник Мельникова
удар — чего и чем. Удар ноги удар ногой (во втором словосочетании подчеркивается значение орудия действия). Ср. также: удар руки удар рукой, удар кулака удар кулаком и т. п … Словарь управления
УДАР — удара, м. 1. Резкий, сильный толчок, резкое, сильное столкновение чего н. (движущегося с движущимся или движущегося с неподвижным). «Удар так ловок был, что череп врозь раздался.» Крылов. «Удар наш меток и тяжел.» Языков. «Славили герольды мой… … Толковый словарь Ушакова
УДАР — УДАР, а, муж. 1. Короткое и сильное движение, непосредственно направленное на кого что н., резкий толчок. Нанести у. У. прикладом, кулаком. Свалить ударом. У. электрического тока (перен.). У. ниже пояса (запрещённый приём в борьбе; также перен.:… … Толковый словарь Ожегова
удар — 1. Резкий, сильный толчок (обычно ладонью, кулаком, палкой и т. п.). Бойцовский, боксерский, болезненный, верный, внезапный, грубый, грузный, жестокий, здоровый (разг.), кинжальный, коварный, крепкий, кулачный, мгновенный, молниеносный, мощный,… … Словарь эпитетов