-
1 прервать
прервать unterbrechen* vt; abbrechen* vt (прекратить) прервать игру das Spiel unterbrechen* ( abbrechen*] прервать кого-л. jem. (D) ins Wort fallen* vi (s) -
2 прервать
unterbrechen (непр.) vt; abbrechen (непр.) vt ( прекратить)прервать игру — das Spiel unterbrechen (непр.) ( abbrechen (непр.))прервать кого-либо — j-m (D) ins Wort fallen (непр.) vi (s) -
3 Verhandlungen abbrechen
прервать переговорыDeutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > Verhandlungen abbrechen
-
4 aussetzen
1. vt1) высаживать ( растения); выпускать ( мальков); выгружать, высаживать ( людей с судна); спускать( на воду) ( шлюпки); выставлять (напоказ, для продажи)2) умышленно оставлять без помощи, бросать; подкидывать ( детей)etw. der Sonne aussetzen — подставить что-л. солнцу ( солнечным лучам); оставить что-л. на солнцеetw. den Unbilden der Witterung aussetzen — бросить что-л. под открытым небом, оставить без защиты от непогодыausgesetzt sein (D) — подвергаться, быть подверженным (чему-л.); находиться под ударом (чего-л.); быть объектом ( мишенью) (чего-л.); быть незащищённым (от чего-л.)aller Augen ( Blicken) ausgesetzt sein — быть у всех на виду4) назначать, объявлять (награду, срок)ein Vermächtnis für die Armen aussetzen — завещать своё состояние бедным5) прерывать, приостанавливать; пропускать; откладыватьdie Kur auf einige Zeit aussetzen — прервать лечение на некоторое времяden Unterricht aussetzen — прекратить занятия на времяein Urteil ( den Vollzug eines Urteils) aussetzen — юр. отложить ( отсрочить) исполнение приговора; назначить условный ( испытательный) срок вместо отбытия наказания6)etw. an etw. (D) auszusetzen haben — находить недостатки в чём-л.; быть недовольным чем-л.; критиковать что-л.was hast du daran auszusetzen? — что тебе в этом не нравится?7)einen Zug aussetzen — возвратить поезд с перегона на станцию; направить состав ( трамвайный) с линии в депо9) горн. производить маркшейдерское измерение ( рудного поля)2. vi1) прерываться; останавливаться (напр., о пульсе); тех. давать перебои, работать с перебоями ( о двигателе)2) ( mit D) прерывать (что-л.), делать перерыв (в чём-л.); прекращать на время (что-л.)wir mußten vier Wochen mit der Arbeit aussetzen — нам пришлось прекратить ( прервать, приостановить) работу на четыре недели3) ( von D) уст.4)aus dem Gleis aussetzen — ж.-д. сходить с рельсов3. (sich)подвергать себя (напр., опасности); подставлять себя ( под удар)sich der freien Luft aussetzen — подставить грудь( голову) ветруsich dem Gerede der Leute aussetzen — сделаться ( стать) предметом разговоров ( сплетен)sich dem Spott aussetzen — навлечь на себя насмешки, стать посмешищем -
5 herausreißen
* vtвырывать, выхватывать, выдёргиватьj-n aus der Arbeit herausreißen — прервать чью-л. работуj-n aus seinen Gewohnheiten herausreißen — отучить кого-л. от его (дурных) привычекj-n aus der Not herausreißen — выручить кого-л. из бедыj-n aus dem Schlaf herausreißen — (внезапно) разбудить кого-л., прервать чей-л. сон -
6 stoppen
1. vt1) (при) останавливать; застопорить; спорт. остановить (мяч, шайбу)den Angreifer stoppen — остановить агрессораdie Jagd stoppen — прекратить ( прервать) охотуden Lohn stoppen — замораживать заработную плату2) засекать ( время секундомером)2. viостанавливаться, застопоритьсяim Laufen (für einen Augenblick) stoppen — прервать( на минуту) бег, остановиться( на минуту) -
7 abpfeifen
1. сущ.1) спорт. прервать, дать сигнал (свистком) к окончанию (игры)2) ВМФ. давать дудкой сигнал отбоя, свистать отбой2. гл.спорт. дать свисток к окончанию игры, дать свисток к окончанию партии, дать свисток к окончанию периода, дать сигнал к окончанию игры, дать сигнал к окончанию партии, дать сигнал к окончанию периода, дать финальный свисток, прервать (игру), остановить -
8 das Verfahren unterbrechen
прил.юр. прервать разбирательство, прервать рассмотрение делаУниверсальный немецко-русский словарь > das Verfahren unterbrechen
-
9 die Rede abschneiden
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Rede abschneiden
-
10 wegen eines Motorschadens konnte die Fahrt nicht fortgesetzt werden
предл.общ. вследствие поломки двигателя поездку пришлось прервать, из-за поломки двигателя поездку пришлось прерватьУниверсальный немецко-русский словарь > wegen eines Motorschadens konnte die Fahrt nicht fortgesetzt werden
-
11 Kontaktsignale des Hörers / Сигналы поддержания речевого контакта со стороны слушающего
Подчёркивая своё внимание и готовность слушать собеседника и дальше, слушающий слегка наклоняет голову в сторону, кивает головой.• Реакции слушающего на речь собеседника. В зависимости от контекста могут выражать: 1) согласие; 2) (не выражая согласия,) подтверждать факт наличия внимания и побуждать собеседника к дальнейшему развитию мысли; 3) оценку того, что сообщается собеседником. При этом они не выражают стремление слушающего самому начать говорить. Употребляются во всех сферах общения.Ja. — Да.
Ja, ja. — Да, да.
• Реакции слушающего, свидетельствующие о наличии внимания к партнёру и побуждающие его говорить дальше. Допустимо многократное наложение подобных реплик на высказывания говорящего, что, однако, не представляет собой попытку прервать его. Употребляются в ситуациях общения с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.So. — Так.
So, so. — Так, так.
• Реакция на речь собеседника, выражающая наличие внимания и готовность слушать и дальше. «Наложение» подобных реплик на речь слушающего не означает стремления прервать его. Употребляется без ограничений.Hm. — Гм.
• Реакция слушающего, выражающая не только удивление по поводу сказанного собеседником, но и готовность слушать и дальше. Употребляется без ограничений.• Реагирующие реплики, употребление которых свидетельствуют о наличии внимания и о согласии с тем, что было высказано. Употребляются без ограничений.Eben. — Вот именно.
Glaube/denke ich auch. / Ganz meine Meinung! — Полностью/абсолютно согласен. / Совершенно верно! / Я тоже так считаю/думаю.
• Реплики-реакции на высказывания партнёра, подтверждающие наличие внимания и готовность слушать собеседника и дальше. Могут содержать различные дополнительные значения (удивление, заинтересованность и т. п.), характер которых определяется ситуацией общения. Употребляются без ограничений.Was Sie/du nicht sagen/sagst! — (Да) что вы говорите/ты говоришь!
Ist das wahr? — Неужели?/Да?
• Реагирующие реплики, свидетельствующие об интересе к высказыванию. Употребляются большей частью в неофициальном общении.(Nun) sag bloß! umg. / (Na) sag mal (an)! umg. — Вон оно что! разг. / Да ну? разг. / Да что ты говоришь? разг.
• Реплика, употребляемая 1) как реакция на (в том числе «немой») вопрос собеседника Ты меня слушаешь?; 2) как косвенное предложение собеседнику говорить, если он по какой-л. причине молчит. Употребляется большей частью в неофициальном общении.Ich bin ganz Ohr. umg. — Я весь внимание.
• Реплики-реакции на высказывание партнёра, подтверждающие наличие внимания и глубокой заинтересованности. Могут содержать дополнительные значения (удивление, неодобрение и т. п.). Употребляются большей частью в неофициальном общении.Nein, so was! umg. — Ну и ну! разг. / Вот это да! разг.
Man stelle sich das (mal) vor! — Скажи(те) на милость! разг. / Скажи, пожалуйста!
Das gibt’s doch nicht! umg. — Не может быть!
Das kann doch nicht wahr sein! umg. — Невероятно! / Непостижимо!
Hat man so was schon gehört! umg. — Слыханное ли дело! разг.
Da kriegst du die Tür nicht zu! umg. — Только диву даёшься! разг. / Это же надо! разг. / (Просто) нет слов! разг.
Na, so was! umg. — Ну и дела! разг.
Gibt’s denn so was?! umg. — Ничего себе! разг.
Das sind ja schöne Geschichten! umg. iron. — Хорошенькое дело! разг. ирон.
•—Ach, werden Sie mich denn auch verstehen? —Wir werden sehen. Reden Sie nur! — — Ах, вот только не знаю, поймёте ли вы меня? —Посмотрим. Ну, рассказывайте!
(N hört auf zu erzählen und fragt:) —Langweile ich Sie auch nicht? —Nein, nein, erzählen Sie nur! — (Н. прерывает свой рассказ и спрашивает:) —Вам не надоело меня слушать? —Ну, что вы! Продолжайте.
—Ich war vor einigen Jahren am Meer, da lernte ich einen Wissenschaftler kennen. —So? —Er arbeitete auf meinem Fachgebiet. — —Несколько лет назад я отдыхал на море, там я познакомился с одним учёным. —Да? —Он работал в той же области, что и я.
—Sag mal... —Ja? —Sag mal, bist du immer noch mit mir böse? — —Скажи...—Да. Что такое? —Скажи, ты всё ещё сердишься на меня?
—Stell dir vor: Peter ist auch hier. —Ach was? —Ja, ich habe ihn eben am Zeitungsstand gesehen. — —Представь себе: Петер тоже здесь. —Да что ты! —Да, я видел его только что у газетного киоска.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Kontaktsignale des Hörers / Сигналы поддержания речевого контакта со стороны слушающего
-
12 Rederechtverweigerung / Отказ в праве высказаться
Прерывание речи собеседника более характерно для неофициального общения, типичные жесты — поднять обе руки (реже одну руку) ладонями вперёд, покачивать головой. (См. также «Вступление в разговор».)• Употребляется в ситуациях как официального, так и неофициального общения с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Ich bitte Sie jetzt, zum Schluss zu kommen. — (Я) прошу (вас) заканчивать.
• Употребляется в официальном общении (на совещании, во время дискуссии и т. п.) в отношении лиц, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Bitte, beenden Sie Ihren Beitrag! — Пожалуйста, заканчивайте ваше выступление!
Ihre Redezeit ist (bereits) überschritten. / Ihre Redezeit/Zeit ist aus. — Ваше время истекло.
• Прерывание собеседника в ситуациях неофициального общения с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего, когда собеседник пытается возразить говорящему. Реплики Still (jetzt)!, Ohne Widerrede!, Keine Widerrede! употребляются большей частью по отношению к детям.Kein Wort!/Keine Silbe! — Всё, больше ни слова/ни звука!
Keinen Ton/Laut! — А ну, тихо! груб.
Still (jetzt)! — Помолчи! груб.
Ohne Widerrede! salopp / Keine Widerrede! salopp — Прикуси язык! груб. / Не возникай! груб. / Закрой рот! груб. / И чтоб я тебя больше не слышал! груб. / Поговори ещё у меня! груб. / Что ещё за разговоры? груб.
• Реплика, используемая в ситуациях, когда говорящий отказывается слушать дальше собеседника с равным или более низким социальным статусом.Jetzt reicht’s aber/ist es aber genug! umg. — Всё, с меня хватит/довольно! разг.
• Реплики, подводящие черту под суждением говорящего, которое он считает окончательным и не подлежащим дальнейшему обсуждению. Употребляются в неофициальном общении.Und damit basta! umg. / Schluss damit! umg. — Всё — баста! фам. / Вот (тебе) и весь сказ! фам. / И всё! разг. / Всё — хватит! разг.
• Реплики, используемые в ситуациях, когда необходимо прервать собеседника (напр., переспросить, возразить, ненадолго отлучиться и т. п.). Употребляются в неофициальном общении.Moment mal! umg. — Минутку! разг.
Warte/warten Sie mal! umg. — Постой(те) / подожди(те)! разг.
• Предложение не обсуждать затронутую собеседником тему, которая, как правило, неприятна для обеих сторон. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Schwamm drüber! umg. — Замнём (для ясности). фам.
• Прерывание собеседника при нежелании обсуждать затронутый им вопрос. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Schluss damit! umg. — Прекрати! груб.
Es reicht! umg. — Довольно!
Genug davon! umg. — Кончай! груб.
• Возможные реакции говорящего на попытки прервать его. Употребляются в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Jetzt rede ich! salopp — Теперь послушай, что я скажу! разг. / А теперь говорю я! груб.
Du wirst nicht gefragt! salopp — Тебя не спрашивают! фам. груб. / А ты бы помолчал! фам. груб.
• Реплика, выражающая недовольство поведением собеседника, который не даёт высказаться (напр., то и дело перебивает говорящего). Косвенный призыв помолчать. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.• Грубая реплика; употребляется только в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Halt den Mund/die Klappe! grob. — Заткнись! груб. / Помолчал бы лучше! груб. / Придержи язык! груб.
• Косвенное выражение попытки прекратить поток вопросов со стороны собеседника. Употребляется в неофициальном общении в ситуациях, когда говорящий не желает отвечать.•—Ihre Redezeit ist bereits überschritten. —Ja, nur noch zwei Sätze. — —Ваше время истекло. —Да. Ещё буквально два предложения.
—Bitte kommen Sie jetzt zum Schluss. Die Redezeit ist um. —Einen Moment noch. Ich bin gleich fertig. — —Пожалуйста, заканчивайте. Время истекло. —Ещё только одну минуту.
(Mutter und Kind) —Du bringst jetzt dein Zimmer in Ordnung! —Aber ich habe doch noch Schularbeiten zu machen. —Keine Widerrede! — (Мать и ребёнок) —Убери свою комнату! —Но я ещё не сделал уроки. —Не спорь со мной!
(Das Kind nörgelt.) —Ich kann das nicht machen. Ich weiß gar nicht, wie ich das machen soll. Und dann tun mir auch noch meine Beine weh, und Kopfschmerzen habe ich auch... —Jetzt reicht’s aber! Du machst das — und damit basta! — (Ребёнок капризничает.) —Я не могу это сделать. Я вообще не знаю, как это делается. И потом у меня болят ноги и голова... —Ну вот что, хватит! Делай, что сказано — и баста!
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Rederechtverweigerung / Отказ в праве высказаться
-
13 abbrechen*
1. vt1) отламывать, обламывать, (с)ломатьéíne Blúme ábbrechen — сорвать цветок
Er hat den Ast ábgebrochen. — Он сломал ветку.
2) сносить, разбиратьein Gebäude ábbrechen — сносить здание
3) прекращать, прерыватьVerhándlungen ábbrechen — прервать переговоры
eine Schwángerschaft ábbrechen мед — прервать беременность, сделать аборт
sich (D) éínen ábbrechen разг — перестараться, переусердствовать
álle Brücken hínter sich ábbrechen — сжигать за собой все мосты
2. vi1) (s) отламываться, обламываться; сломатьсяDer Ast ist únter der Last des Schnees ábgebrochen. — Ветка сломалась под тяжестью снега.
2) (h) прекращаться, обрыватьсяDie Erzählung ist ábgebrochen. — Рассказ прервался.
-
14 abbrechen
I 1. * vt1) обламывать, отламывать, (с)ломатьeine Blume abbrechen — поэт. срывать цветок2) горн. обрушать; отбиватьein Lager abbrechen — снимать лагерь4) прекращать, прерыватьdie diplomatischen Beziehungen abbrechen — порвать дипломатические отношенияeine Partie abbrechen — шахм. прервать партию; отложить партию5) полигр. разделять ( слово) при переносеden Satz abbrechen — сверстать набор7)die Hufeisen abbrechen — расковывать лошадь8)sich (D) etw. abbrechen — отказывать себе в чём-л.••brich dir nur keinen ( keine Verzierung) ab! — разг. не задавайся!, не задирай нос!2. * vidie Musik brach ab — музыка смолклаder Pfad brach hier ab — здесь тропинка обрываласьdas bricht niemals ab — этому не будет конца3) (h) воен. перестраиваться из широкого строя в колонну4) (h)j-m am Lohne abbrechen — диал. сократить ( урезать) кому-л. заработную платуII * vt с.-х. -
15 abklatschen
vt2)4) прервать (танец, репетицию) хлопками в ладошиdie Dame abklatschen — отбить даму (во время танца хлопками в ладоши)5) мед. похлопывать мокрым полотенцем -
16 abpfeifen
* vteine Aktion abpfeifen — прекратить( политическую) кампанию, дать отбой ( в политической кампании)den Hund abpfeifen — охот. отозвать собаку свистом ( свистком) -
17 abschneiden
1. * vt1) отрезать, обрезатьdas Haar ( die Nagel) abschneiden — стричь волосы ( ногти)j-m den Hals abschneiden — перерезать кому-л. глотку, погубить кого-л.ein Stück Weges abschneiden — срезать часть пути, сократить путь3) отрезать, изолировать4) перен. отрезать, обрезать, прерыватьj-m das Wort ( die Rede) abschneiden — оборвать ( прервать, перебить) кого-л.es ist damit wie abgeschnitten — как (ножом) отрезало; с этим вдруг всё кончено5) перен. отрезать, перерезать, перекрывать6) в разн. словосочет.j-m die Ehre ( den guten Leumund) abschneiden — испортить чью-л. репутациюj-m alle Mittel zu etw. (D) abschneiden — отнять у кого-л. все средства к чему-л.••davon kannst du dir eine Scheibe abschneiden — разг. с этого тебе следовало бы взять пример; из этого ты должен извлечь урокdu siehst ja aus, als hätte man dich grade vom Strick abgeschnitten — разг. ну и вид у тебя - краше в гроб кладут2. * vigut abschneiden (bei D) — добиться успеха (в состязании, на экзамене)schlecht abschneiden (bei D) — потерпеть неудачу (в состязании, на экзамене)3. * von D уст. (sich)контрастировать ( с чем-либо), резко выделяться (на фоне чего-л.) -
18 aufscheuchen
vtвспугивать; спугиватьj-n aus seinen Betrachtungen aufscheuchen — оторвать кого-л. от размышлений -
19 Bann
m -(e)s, -e1) изгнание, ссылка; опала; отлучение от церкви; объявление вне законаj-n in den Bann ( in Acht und Bann) tun, j-n mit dem Bann belegen — изгонять, ссылать кого-л.; подвергать опале кого-л.; объявлять кого-л. вне закона; отлучать кого-л. от церквиüber j-n den Bann aussprechen — предавать кого-л. анафеме; подвергать кого-л. опалеj-n vom Banne lösen, den Bann von j-m nehmen — снять с кого-л. опалу ( анафему)2) принуждение, приказание; запрет3) обаяние, чарыden Bann des Schweigens brechen — нарушить молчание, прервать молчаниеim Bann von j-m, von etw. (D) ( in j-s Bann) sein ( stehen) — быть очарованным кем-л., чем-л.; всецело находиться под впечатлением чего-л.; быть в плену у чего-л.j-n in (seinen) Bann schlagen — привлечь ( приковать) чьё-л. внимание; очаровать, увлечь, захватить, подчинить своей власти кого-л.j-n im ( in) Bann halten — очаровать, держать в своей власти кого-л.der Redner zwang die Hörer in seinen Bann — оратор всецело завладел вниманием слушателейunter einem Bann befangen sein — находиться под чарами, быть зачарованным4) юрисдикция; полномочия; ист. право( юрисдикция) феодала5) область юрисдикции; пределы власти; ист. совокупность подвластных6) диал. исключительное право (на продажу каких-л. товаров); ист. исключительное право охоты ( короля); сбор за владение исключительным правом (на продажу каких-л. товаров)7) воен. призыв ополчения; военное подразделение8) диал. общинная нива, общинное поле -
20 einfallen
* vi (s)1) обрушиваться, обваливаться ( о постройке)2) вторгаться, врываться, совершать нападение ( нашествие) ( о неприятеле)4) наступать (напр., о ночи, холодах)5) вмешаться в разговор; вступить (о голосе, об инструменте)die Geigen fielen ein — (в оркестр) вступили скрипкиj-m in die Rede einfallen, in j-s Rede einfallen — прервать кого-л., вставить слово( реплику) (в чью-л. речь), не дать кому-л. договорить6) (D) приходить на ум ( в голову) (кому-л.)seine Telefonnummer fällt mir gerade nicht ein — я сейчас не могу вспомнить номер его телефонаwas fällt Ihnen ein? — как вы смеете?!, что вы себе позволяете?!fällt mir nicht (im Traum) ein (das zu tun) — разг. я и не подумаю (это сделать)laß dir ja nicht einfallen (das zu tun)! — и не подумай (это сделать)!, посмей только( это сделать)!das könnte mir (so) einfallen! — ирон. как бы не так!, так я и собираюсь (это сделать)!••wenn der Himmel einfällt ≈ погов. когда рак свистнет
См. также в других словарях:
прервать — прерву, прервёшь, прош. прервал, прервала, прервало, сов. (к прерывать). 1. что. Каким–н. вмешательством прекратить или временно приостановить течение, ход, развитие чего–н. Прервать занятия. Прервать переговоры. Прервать чьи–н. мучения. «Прервав … Толковый словарь Ушакова
прервать — перебить, оборвать, перервать; прекратить, порвать, разорвать, пресечь, кончить, положить предел, пошабашить, остановить, положить конец, приостановить, срезать, обрезать, выключить, прервать на полуслове, оборвать на полуслове. Ant. начать,… … Словарь синонимов
ПРЕРВАТЬ — ПРЕРВАТЬ, см. прерывать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ПРЕРВАТЬ — ПРЕРВАТЬ, ву, вёшь; ал, ала, ало; прерванный; совер. 1. что. Резко, сразу приостановить, прекратить. П. знакомство. П. работу. 2. кого (что). Вмешательством остановить говорящего, перебить 2 (в 1 знач.). П. докладчика вопросом. П. кого н. на… … Толковый словарь Ожегова
прервать — прервать, прерву, прервёт; прош. прервал, прервала и допустимо прервала, прервало, прервали … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
прервать — Команда осуществляет прерывание программы. [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993] Тематики информационные технологии в целом EN break … Справочник технического переводчика
прервать — мысли прервать • действие, прерывание прервать молчание • действие, прерывание прервать переговоры • действие, прерывание прервать работу • действие, прерывание прервать разговор • действие, прерывание прервать речь • действие, прерывание… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
прервать — прерваться ▲ перестать ↑ прерывный прерваться резко перестать. прервать. оборваться (песня оборвалась). оборвать. пресечь, ся (занятия пресеклись). как отрезало. нарушить (# покой. # тишину). ↓ перерыв … Идеографический словарь русского языка
прервать — глаг. Пост. пр.: I спр.; сов. в.; перех.; невозвр. Прервать2 разговор ЛЗ Резко приостановить, прекратить. Словообразовательный анализ, Морфемный анализ: Для увеличения кликните на картинку Непост. пр.: н. ф.; неизм. Основа словоформы: прервать… … Морфемно-словообразовательный словарь
прервать процесс — ▲ прервать, ся ↑ процесс прервать приостановить нормальное протекание деятельности. пресечь (# попытки). положить конец [предел]. перебить (# оратора). оборвать (# речь). оторвать, ся. отвлечь, ся. сорвать (# с работы). см. кончать… … Идеографический словарь русского языка
прервать молчание — раскрыть рот, открыть рот, заговорить, подать голос Словарь русских синонимов … Словарь синонимов