-
41 грамаден
huge, enormous, vast, immense, tremendous(за трудности) formidable(за човек) huge (of body)разг. lumping. thumping, thunderingграмаден предмет/човек sl. whackerграмаден успех an enormous successграмадна разлика an enormous differenceграмадно здание an enormous/a huge buildingграмадно значение immense significanceграмадно мнозинство a vast/an overwhelming majority* * *грама̀ден,прил., -на, -но, -ни huge, enormous, vast, immense, tremendous; gargantuan; (за трудности) formidable; (за човек) huge (of body); разг. lumping, thumping, thundering, whooping, hulking; \грамаденен предмет/човек sl. whacker; \грамаденен успех enormous success; \грамаденна разлика enormous difference; \грамаденно здание enormous/huge building; \грамаденно значение immense significance; \грамаденно мнозинство vast/overwhelming majority.* * *stone; great; enormous: an {En}грамаден success - грамаден успех; formidable (за трудности); mountainous (прен.); prodigious; spectacular; vast{va:st}: a грамаден majority - грамадно мнозинство* * *1. (за трудности) formidable 2. (за човек) huge (of body) 3. huge, enormous, vast, immense, tremendous 4. ГРАМАДЕН предмет/човек sl. whacker 5. ГРАМАДЕН успех an enormous success 6. грамадна разлика an enormous difference 7. грамадно здание an enormous/a huge building 8. грамадно значение immense significance 9. грамадно мнозинство a vast/an overwhelming majority 10. разг. lumping. thumping, thundering -
42 до
1. предл. (за близост) by, by the side of. beside, near, close to, next toедин до друг one beside the other, side by sideседя до sit next to/beside/byседя до огъня sit by the fireтой живее до нас he lives next door to us2. (за предел, посока, степен) to, up to, down to, as far asдо града има пет километра it's five kilometres to the townизпращам някого до вратата see s.o. to the doorдо известна степен to a certain degreeдо глезените/коленете ankle-/knee-deepзатъвам до коленете sink up to o.'s kneesдо гърдите/рамената breast-/shoul-der-highдо кръста down/up to the waistхвръквам до fly as high asзасмян до уши smiling broadlyпълен до горе filled to the brim/to overflowingдо един to the last manние отидохме до реката we went as far as the riverидвам до заключение come to/arrive at a conclusionотнасям въпроса до refer the matter toот... до from... to4. (за време) till, until, up toот... до from... to/tillдо сутринта/вечерта till morning/eveningот сутрин до вечер from morning till nightработя до късно през нощта work far into the nightдо преди няколко дни (up) till a few days agoдо края till the endдо тая минута to this very minuteдо последната минута to the very lastнай-късно до събота by Saturday at the latestможеш ли да свършиш това до утре? can you finish this by tomorrow?до сключването на спогодбата pending the completion of the agreement5. (па малко от.) under, not, overдеца до шест години children under sixс тегло до пет кила weighing not over five kilos6. (приблизително) about, some. somewhere aboutтам имаше до двадесет души there were about/some twenty people there7. (не повече от) up to, as much/many asдо три пъти up to/as many as three timesтой си докарва до 2000 лева месечно he makes up to 2000 levs a month8. (досежно) about, toтова не се отнася до тебе this does not refer/apply to youколкото се отнася до мене as far as I am concerned, as for meнатъпкани човек до човек packed tightот език до език има разлика there is a difference between one language and anotherтова е до човека it depends on the manне ми е до not be in a state for, be in no mood for/toне ми е до това I've got something else to think aboutне ми е до смях I am/feel in no mood for laughing; I am in no laughing moodдо безкрайност ad infinitum. to infinityдо втръсване to satiety/nauseaточен до минутата punctual to the minuteсмел до безразсъдност courageous to the point of recklessnessбия до посиняване beat black and blueдокарвам до лудост drive crazyдо след until afterдо Министъра на просветата (в адрес) The Minister of Education9. муз. Сдо диез C-sharpдо мажор C-majorдо ще време the time will comeдо-10. предст. (изчерпване докрай на започнатото действие) up; finish с ger. all; what is leftдояждам finish up, eat what is leftдошивам finish sewing11. (предел за пространство, време, степен) to, up to; long enoughдобирам се manage to get (to)доживявам да видя live (long enough) to seeдотичвам run up (to)доварявам boil soft12. (добавяне на количество, което не достига) in addition, some more, as a supplementдоплащам pay in addition, pay the difference13. (преминаване към ново състояние) grow, begin to feel, feelдомързява ме feel lazyдомъчнява ми feel/grow sadдопива ми се feel like drinking/like a drinkдоплаква ми се feel like crying* * *до,предл.1. (за близост) by, by the side of, beside, near, close to, next to; един \до друг one beside the other, side by side; седя \до sit next to/beside/by; той живее \до нас he lives next door to us;2. (за предел, посока, степен) to, up to, down to, as far as; \до глезените/коленете ankle-/knee-deep; \до гърдите/рамената breast-/shoulder-high; \до един to the last man; \до кръста down/up to the waist; засмян \до уши smiling broadly; идвам \до заключение come to/arrive at a conclusion; изпращам някого \до вратата see s.o. to the door; ние отидохме \до реката we went as far as the river; от … \до … from … to …/till; пълен \до горе filled to the brim/to overflowing; хвръквам \до fly as high as;3. (за време) till, until, up to; поет. ere; \до края till the end; \до последната минута to the very last; \до преди няколко дни (up) till a few days ago; \до сключването на спогодбата pending the completion of the agreement; \до сутринта/вечерта till morning/evening; най-късно \до събота by Saturday at the latest; работя \до късно през нощта work far into the night;4. ( по-малко от) under, not over; деца \до шест години children under six; с тегло \до пет кила weighing not over five kilos;5. ( приблизително) about, some, somewhere about; там имаше \до двадесет души there were about/some twenty people there;6. (не повече от) up to, as much/many as; \до три пъти up to/as many as three times; about, to;7. ( относно) колкото се отнася \до мене as far as I am concerned, as for me; това не се отнася \до тебе this does not refer/apply to you; • бия \до посиняване beat black and blue; \до безкрайност ad infinitum, to infinity; \до втръсване to satiety/nausea; \до Министъра на просветата (в адрес) The Minister of Education; \до след until after; докарвам \до лудост drive crazy; натъпкани човек \до човек packed tight; не ми е \до not be in a state for, be in no mood for/to; не ми е \до смях I am/feel in no mood for laughing; I am in no laughing mood; не ми е \до това I’ve got something else to think about; смел \до безразсъдност courageous to the point of recklessness; това е \до човека it depends on the man; точен \до минутата punctual to the minute.——————ср., само ед. муз. C; \до диез C-sharp; \до мажор C-major.* * *at ; beside: one до the other - един до друг; by: sit до the fire - седя до огъня; C/do (муз. нота); next: Two days remain до Christmas. - Остават два дни до Коледа.; to (за движение); until* * *1. (за време) till, until, up to 2. (за предел, посока, степен) to, up to, down to, as far as 3. (не повече от) up to, as much/many as 4. (па малко от.) under, not, over 5. (приблизително) about, some. somewhere about 6. 1 (досежно) about, to 7. 1 предл. (за близост) by, by the side of. beside, near, close to, next to 8. 12 муз. С 9. 3 kilometres to the town 10. 8 лева месечно he makes up to 11. 910 levs a month 12. ДО Министъра на просветата (в адрес) The Minister of Education 13. ДО безкрайност ad infinitum. to infinity 14. ДО втръсване to satiety/ nausea 15. ДО глезените/коленете ankle-/knee-deep 16. ДО града има пет километра it's 17. ДО гърдите/рамената breast-/shoul-der-high 18. ДО диез C-sharp 19. ДО един to the last man 20. ДО известна степен to a certain degree 21. ДО края till the end 22. ДО кръста down/up to the waist 23. ДО мажор C-major\\ 24. ДО последната минута to the very last 25. ДО сключването на спогодбата pending the completion of the agreement 26. ДО след until after 27. ДО сутринта/вечерта till morning/evening 28. ДО тая минута to this very minute 29. ДО три пъти up to/as many as three times 30. бия ДО посиняване beat black and blue 31. деца ДО шест години children under six 32. докарвам ДО лудост drive crazy 33. един ДО друг one beside the other, side by side 34. засмян ДО уши smiling broadly 35. затъвам ДО коленете sink up to o.'s knees 36. идвам ДО заключение come to/arrive at a conclusion 37. изпращам някого ДО вратата see s.o. to the door 38. колкото се отнася ДО мене as far as I am concerned, as for me 39. можеш ли да свършиш това ДО утре? can you finish this by tomorrow? 40. най-късно ДО събота by Saturday at the latest 41. натъпкани човек ДО човек packed tight 42. не ми е ДО not be in a state for, be in no mood for/to 43. не ми е ДО смях I am/ feel in no mood for laughing;I am in no laughing mood 44. не ми е ДО това I've got something else to think about 45. ние отидохме ДО реката we went as far as the river 46. от... до from... to 47. от... до from... to/till 48. от език ДО език има разлика there is a difference between one language and another 49. от сутрин ДО вечер from morning till night 50. отнасям въпроса ДО refer the matter to 51. пълен ДО горе filled to the brim/to overflowing 52. работя ДО късно през нощта work far into the night: ДО преди няколко дни (up) till a few days ago 53. с тегло ДО пет кила weighing not over five kilos 54. седя ДО sit next to/beside/by 55. седя ДО огъня sit by the fire 56. смел ДО безразсъдност courageous to the point of recklessness 57. там имаше ДО двадесет души there were about/some twenty people there 58. това е ДО човека it depends on the man 59. това не се отнася ДО тебе this does not refer/apply to you 60. той живее ДО нас he lives next door to us 61. той си докарва ДО 62. точен ДО минутата punctual to the minute 63. хвръквам ДО fly as high as 64. ще: до ще време the time will come -
43 драго
gladly, with pleasureдраго ми е I am very pleasedдраго ми е да ви видя/да се запозная с вас I am glad to see you/to meet youдраго ми е да го гледам it makes my heart glad to see himдраго му е на човек да it gladdens o.'s heart to, it gives one pleasure toта да му е драго на човек да... so that one would be proud to.... so that one would... with pleasure* * *дра̀го,нареч. gladly, with pleasure; давам мило и \драго за give o.’s eyetooth/right arm for; \драго ми е I am very pleased; \драго ми е да ви видя/да се запозная с вас I am glad to see you/to meet you; \драго ми е да го гледам it makes my heart glad to see him; \драго му е на човек да it gladdens o.’s heart to, it gives one pleasure to; та да му е \драго на човек да … so that one would be proud to …, so that one would … with pleasure.* * *1. gladly, with pleasure 2. ДРАГО ми е I am very pleased 3. ДРАГО ми е да ви видя/да се запозная с вас I am glad to see you/to meet you 4. ДРАГО ми е да го гледам it makes my heart glad to see him 5. ДРАГО му е на човек да it gladdens o.'s heart to, it gives one pleasure to 6. та да му е ДРАГО на човек да... so that one would be proud to.... so that one would... with pleasure -
44 жив
1. (който живее) live, living, alive (predic.)живо същество a living creature/being, an animated beingжив организъм a living organismжива материя organized matterжива природа animated natureжива риба live fishбаща му е още жив his father is still living/still in the land of the livingжив изгорен, погребан burnt/buried aliveживи деца (които не са починали) surviving childrenоткакто съм жив within my remembrance, in all my born daysдокато съм жив in my lifetime, as long as I liveчовек се учи докато е жив we live and leamжив или мъртъв dead or aliveживи мощи a walking corpseжив умрял half deadжив и здрав alive and well, alive and kicking; safe and soundизглежда като жив (на картина и пр.) it's the living image of him; he looks like realжива картина a living picture2. същ. (жив човек)всичко живо one and all, the whole creation, everything that has life, all that breathes; young and old; everyone; men, women and childrenтой не е вече между живите he is no more3. (жизнен) lively, brisk, vivacious, mercurial, perky, frisky, jaunty, sprightlyразг. corky, zippy, ам. jazzy(за игра) fast, brisk(за спор, разговор) animated, lively(за очи) bright, sparkling(за лице) animated, mobile(за изражение) animated(за ум) keen, quick(събуден) wide awake, full of lifeживо дете a lively childжив темперамент a lively dispostionживо участие an active participationжива походка a jaunty stride4. (ярък, силен) vivid; lively; intense(за стил) vital, nervousжив спомен a vivid memoryживо въображение a lively/vivid imaginationживо описание a vivid descriptionживи цветове vivid colours5. (същински, истински) realв живата действителност in real lifeжив дявол the devil himselfжива мъка a back-breaking jobжив ужас real terror/frightживо-здраво I'm fine, everything is О.К.жив инвентар livestockжива сила living forceжива вода life-giving waterжив плет hedgeживи цветя real/natural/fresh flowersжива рана a lacerated/an open woundжив въглен a live coalжива цел воен. a personal targetжив език a modem/living languageжива раздяла a heart-breaking separation, a wrench* * *жив 1.,прил. ( който живее) live, living, alive (предик.); баща му е още \жив his father is still living/still in the land of the living; his father is still above ground; докато съм \жив in my lifetime, as long as I live; \жив и здрав alive and well, alive and kicking; safe and sound; hale and hearty; \жив умрял half dead; \жива картина a living picture; \жива материя organized matter; \жива природа animated nature; \жива риба live fish; \живи деца ( които не са починали) surviving children; \живи мощи a walking corpse; \живо същество living creature/being, animated being; изглежда като \жив (на картина и пр.) it’s the living image of him; he looks like real; ни \жив, ни умрял more dead than alive, on o.’s last legs; няма \жива душа there is not a (living) soul about; оставам \жив remain alive, survive; откакто съм \жив within my remembrance, in all my born days; също като \жив like real, life-like; as big/large as life; човек се учи докато е \жив we live and learn;2. като същ. ( жив човек): всичко \живо one and all, the whole creation, everything that has life, all that breathes; young and old; everyone; men, women and children; той не е вече между \живите he is no more; he is below ground;3. ( жизнен) lively, brisk, vivacious, mercurial, perky, frisky, jaunty, sprightly; разг. corky, zippy, амер. jazzy; (за игра) fast, brisk; (за спор, разговор) animated, lively; (за очи) bright, sparkling; (за лице) animated, mobile; (за изражение) animated; (за ум) keen, quick; ( събуден) wide awake, full of life; \жив темперамент lively disposition; \живо участие active participation;4. ( ярък, силен) vivid; lively; intense; (за стил) vital, nervous; показвам \жив интерес show lively/keen interest;5. ( същински, истински) real; \жив дявол the devil himself; \жив ужас real terror/fright; \жива кражба plain theft, downright robbery; \жива мъка back-breaking job; • \жив въглен live coal; \жив да си! God bless you! \жив език a modern/living language; \жив инвентар livestock; \жив плет hedge; \жива вода life-giving water; \жива раздяла heart-breaking separation, wrench; \жива рана lacerated/open wound; \жива сила living force; \жива цел воен. personal target; \живи цветя real/natural/fresh flowers; \живо-здраво I’m fine, everything is O. K.; \живо тегло live weight, on the hoof; по \живо по здраво safely, ( пожелание) good luck! ти да си \жив! never mind so long as you’re all right.* * *mercurial (прен.); agile ; brisk {brisk} (бърз); dashing (бърз); live ; lively ; living: a жив organism - жив организъм; mobile (бърз); nervous (за стил); nimble ; perky (бърз); picturesque (бърз); racy (бърз); skittish ; spry ; vital (за стил); vivacious ; zippy {zipi} (жизнен)* * *1. (жизнен) lively, brisk, vivacious, mercurial, perky, frisky, jaunty, sprightly 2. (за игра) fast, brisk 3. (за изражение) animated 4. (за лице) animated, mobile 5. (за очи) bright, sparkling 6. (за спор, разговор) animated, lively 7. (за стил) vital, nervous 8. (за ум) keen, quick 9. (който живее) live, living, alive (predic.) 10. (събуден) wide awake, full of life 11. (същински, истински) real 12. (ярък, силен) vivid;lively;intense 13. ЖИВ въглен a live coal 14. ЖИВ да си! God bless you! ти да си ЖИВ ! never mind so long as you're all right 15. ЖИВ дявол the devil himself 16. ЖИВ език a modem/living language 17. ЖИВ и здрав alive and well, alive and kicking;safe and sound 18. ЖИВ изгорен, погребан burnt/buried alive 19. ЖИВ или мъртъв dead or alive 20. ЖИВ инвентар livestock 21. ЖИВ организъм a living organism 22. ЖИВ плет hedge 23. ЖИВ спомен a vivid memory 24. ЖИВ темперамент a lively dispostion 25. ЖИВ ужас real terror/fright 26. ЖИВ умрял half dead 27. ЖИВa вода life-giving water 28. ЖИВa картина a living picture 29. ЖИВa материя organized matter 30. ЖИВa мъка a back-breaking job 31. ЖИВa походка a jaunty stride 32. ЖИВa природа animated nature 33. ЖИВa раздяла a heart-breaking separation, a wrench 34. ЖИВa рана a lacerated/an open wound 35. ЖИВa риба live fish 36. ЖИВa сила living force 37. ЖИВa цел воен. a personal target 38. ЖИВo дете a lively child 39. ЖИВo описание a vivid description 40. ЖИВo същество a living creature/being, an animated being 41. ЖИВo участие an active participation 42. ЖИВи деца (които не са починали) surviving children 43. ЖИВи мощи a walking corpse 44. ЖИВи цветове vivid colours 45. ЖИВи цветя real/natural/fresh flowers 46. ЖИВо въображение a lively/vivid imagination 47. ЖИВо-здраво I'm fine, everything is О.К. 48. баща му е още ЖИВ his father is still living/still in the land of the living 49. в ЖИВата действителност in real life 50. докато съм ЖИВ in my lifetime, as long as I live 51. изглежда като ЖИВ (на картина и пр.) it's the living image of him;he looks like real 52. ни ЖИВ, ни умрял more dead than alive, on o.'s last legs 53. няма ЖИВа душа there is not a (living) soul about 54. оставам ЖИВ remain alive, survive 55. откакто съм ЖИВ within my remembrance, in all my born days 56. по ЖИВo по здраво safely, (пожелание) good luck! ЖИВo тегло live weight, on the hoof 57. показвам ЖИВ интерес show lively/keen interest 58. разг. corky, zippy, ам. jazzy 59. същ. (жив човек): всичко ЖИВо one and all, the whole creation, everything that has life, all that breathes;young and old;everyone;men, women and children 60. също като ЖИВ like real, life-like;as big/large as life 61. той не е вече между ЖИВите he is no more 62. човек се учи докато е ЖИВ we live and leam -
45 известен
1. (well-)known, familiarмат. knownизвестен съм като честен човек have a name/character for honestyдоколкото ми е известно for all/aught I know, to the best of my knowledge, as far as I knowне, доколкото ми е известно not that I know ofвъпросът не ми е известен I am not familiar with the matter/problemнови факти станаха известни new facts have emerged/have come to lightмалко известен (за човек) a mere name, only a nameкакто е известно as we know, as is well-knownстана известно, че it came to be known that, it got about thatизвестно е, че it is known that; it has been established thatизвестно му е, че he knows that, he is aware of the fact thatизвестно е, че той има много пари he is known to have a lot of money(прословут) notorious (c for)известен лъжец a notorious liar3. (някой) certain; someпреди известно време some time ago, a while backот известно време recently, of late, latelyв известни случаи in certain cases.notified, informed, cognizant (за of)* * *извѐстен,прил., -на, -но, -ни 1. (well-)known, familiar; мат. known; въпросът не ми е \известенен I am not familiar with the matter/problem; доколкото ми е \известенно for all/aught I know, to the best of my knowledge, as far as I know; \известенен съм като честен човек have a name/character for honesty; \известенно е, че той има много пари he is known to have a lot money; както е \известенно as we know, as is well-known; малко \известенен (за човек) a mere name, only a name; не, доколкото ми е \известенно not that I know of; нови факти станаха \известенни new facts have emerged/have come to light; правя \известенен разг. put on the map; стана \известенно, че it came to be known that, it got about that; той е \известенен под друго име тук he goes by another name here;2. ( прочут) well-known, celebrated, renowned, famous (c for); eminent; ( прословут) notorious (c for); \известенен лъжец notorious liar; световно \известенен world-famous, of world renown;3. ( някой) certain; some; от \известенно време recently, of late, lately; преди \известенно време some time ago.——————мин. страд. прич. notified, informed, cognizant (за of); apprised (of).* * *certain; distinguished; eminent; famous: world- известен - световно известен; known: That's a известен fact. - Този факт е известен.; noted; outstanding; professed; prominent; renowned; reputed* * *1. (well-)known, familiar 2. (някой) certain;some 3. (прословут) notorious (c for) 4. (прочут) well-known, celebrated, renowned, famous (c for);eminent 5. ИЗВЕСТЕН лъжец a notorious liar 6. ИЗВЕСТЕН съм като честен човек have a name/ character for honesty 7. в известни случаи in certain cases.notified, informed, cognizant (за of) 8. въпросът не ми е ИЗВЕСТЕН I am not familiar with the matter/problem 9. доколкото ми е известно for all/aught I know, to the best of my knowledge, as far as I know 10. известно е, че it is known that;it has been established that 11. известно е, че той има много пари he is known to have a lot of money 12. известно му е, че he knows that, he is aware of the fact that 13. както е известно as we know, as is well-known 14. малко ИЗВЕСТЕН (за човек) a mere name, only a name 15. мат. known 16. не, доколкото ми е известно not that I know of 17. нови факти станаха известни new facts have emerged/have come to light 18. от известно време recently, of late, lately 19. преди известно време some time ago, a while back 20. световно ИЗВЕСТЕН world-famous, of world renown 21. стана известно, че it came to be known that, it got about that 22. той е ИЗВЕСТЕН под друго име тук he goes by another name here -
46 инициатива
initiative(предприемчивост) enterpriseчовек без инициатива an unenterprising manчовек с инициатива a man of enterprise, an enterprising manвземам/поемам инициативата take the initiative/leadпо негова инициатива on his initiative* * *инициатѝва,ж., -и initiative; ( предприемчивост) enterprise; вземам/поемам \инициативаата take the initiative/lead, get/take the bit between o.’s teeth, make/take up the run; по негова \инициативаа on his initiative; човек с \инициативаа a man of enterprise, an enterprising man.* * *enterprise: a man of инициатива - човек с инициатива; initiative: take the инициатива - поемам инициативата; lead* * *1. (предприемчивост) enterprise 2. initiative 3. вземам/поемам ИНИЦИАТИВАта take the initiative/lead 4. по негова ИНИЦИАТИВА on his initiative 5. човек без ИНИЦИАТИВА an unenterprising man 6. човек с ИНИЦИАТИВА a man of enterprise, an enterprising man -
47 култура
1. culture, civilizationматериална култура (material) civilization2. (отглеждане на растения) cultivation, culture(самото растение) culture, cropтехнически култури industrial cropsзърнени култури cereals, grain cropsкръмни култури fodder cropsмеждинни култури catch-crops* * *култу̀ра,ж., -и 1. culture, civilization; духовна \култураа art and learning, art and letters; липсва му \култураа he lacks culture/accomplishments; материална \култураа (material) civilization; обща \култураа general information/knowledge, attainments; физическа \култураа physical culture; човек без \култураа uneducated/uncultivated person; човек с ( обща) \култураа well-informed/knowledgeable/cultured person, highly accomplished person;2. ( отглеждане на растения) cultivation, culture; зърнени \култураи cereals, grain crops; кръмни \култураи fodder crops; \култураа, отгледана в хранителен разтвор broth culture; ( самото растение) culture, crop; междинни \култураи catch-crops; технически \култураи industrial crops.* * *crop: grain култураs - зърнени култури; cultivation: physical култура - физическа култура* * *1. (отглеждане на растения) cultivation, culture 2. (самото растение) culture, crop 3. culture, civilization 4. духовна КУЛТУРА art and learning, art and letters 5. зърнени култури cereals, grain crops 6. кръмни култури fodder crops 7. липсва му КУЛТУРА he lacks culture/accomplishments 8. материална КУЛТУРА (material) civilization 9. междинни култури catch-crops 10. обща КУЛТУРА general information/knowledge, attainments 11. технически култури industrial crops 12. физическа КУЛТУРА physical culture 13. човек без КУЛТУРА an uneducated/uncultivated person 14. човек с (обща) КУЛТУРА а well-informed/knowledgeable/cultured person, a highly accomplished person -
48 липсвам
1. (отсъствувам) be missing/wanting(за човек) be absentедна овца липсва one sheep is missingедин гост липсва one of the guests is absentлипсва една страница there is a page missing2. (не достигам) lack, be lacking/wanting, be shortлипсват ни три лева we are three levs short3. липсва ми lack, be in want of, be lacking/wanting/deficient inлипсва ми смелост/ум be lacking/deficient in courage/intellectлипсват му пари he is short of moneyнещо му липсва it wants/lacks s.th., there is s.th. wrong with it, ( за човек-не е с ума си) he is not all there, he's got a kink in the brainнищо не липсва nothing is wantingкакво ти липсва? haven't you got all/everything you want?не му липсва ум he has sense enoughлипсват ми думи words fail meмалко нещо липсва, за да бъде това една хубава пиеса it has just missed being a good playмного ми липсваш I miss you a great dealсамо това липсваше! that's the last straw! that tops it! that crowns all! sl. with knobs onсамо това му липсваше, та взе, че се ожени he must needs go and get married* * *лѝпсвам,гл.2. (не достигам) lack, be lacking/wanting, be short; липсват ни три долара we are three dollars short;3. липсва ми lack, be in want of, be lacking/wanting/deficient in; какво ти липсва? haven’t you got all/everything you want? липсват ми думи words fail me; липсват му пари he is short of money; малко нещо липсва, за да бъде това една хубава пиеса it has just missed being a good play; много ми липсваш l miss you a great deal; не му липсва ум he has sense enough; нещо му липсва it wants/lacks s.th., there is s.th. wrong with it, (за човек — не е с ума си) he is not all there, he’s got a kink in the brain; • само това липсваше! that’s the last straw! that tops it! that crowns all! sl. with knobs on.* * *fail; to be missing: I липсвам you. - Липсваш ми.; want; lack* * *1. (за човек) be absent 2. (не достигам) lack, be lacking/wanting, be short 3. (отсъствувам) be missing/wanting 4. един гост липсва one of the guests is absent 5. една овца липсва one sheep is missing 6. какво ти липсва? haven't you got all/everything you want? 7. липсва една страница there is a page missing 8. липсва ми lack, be in want of, be lacking/wanting/deficient in 9. липсва ми смелост/ум be lacking/deficient in courage/intellect 10. липсват ми думи words fail me 11. липсват му пари he is short of money 12. липсват ни три лева we are three levs short 13. малко нещо липсва, за да бъде това една хубава пиеса it has just missed being a good play 14. много ми липсваш I miss you a great deal 15. не му липсва ум he has sense enough 16. нещо му липсва it wants/lacks s.th., there is s.th. wrong with it, (за човек- не е с ума си) he is not all there, he's got a kink in the brain 17. нищо не липсва nothing is wanting 18. само това липсваше! that's the last straw! that tops it! that crowns all! sl. with knobs on 19. само това му липсваше, та взе, че се ожени he must needs go and get married -
49 мръсник
1. (нечист човек) dirty/slovenly fellow2. (долен, нечестен човек) base/mean person, blackguard, scoundrel, rogue, villain, scamp3. (който говори неприлични неща) dirty/ribald/scurrilous/obscene fellow; ribald4. (развратник) rake, libertine, profligate* * *мръснѝк,2. ( долен, нечестен човек) base/mean person, blackguard, scoundrel, rogue, cad, villain, rat, sleazeball, scamp; dirty dog, yellow dog; sl. crumb; fink; \мръсникк (такъв), \мръсникк c \мръсникк (такъв) you scoundrel;4. ( развратник) rake, libertine, profligate.* * *cad; ribald; scamp* * *1. (долен, нечестен човек) base/mean person, blackguard, scoundrel, rogue, villain, scamp 2. (който говори неприлични неща) dirty/ribald/scurrilous/obscene fellow;ribald 3. (нечист човек) dirty/slovenly fellow 4. (развратник) rake, libertine, profligate 5. МРЪСНИК (такъв), МРЪСНИК с МРЪСНИК (такъв) you scoundrel -
50 неизвестен
unknown (на to); nameless(с неустановена самоличност-за човек, с неустановена националност-за потънал кораб и пр.) unidentified; obscureнеизвестен писател an unknown/obscure writerникому неизвестен obscure, known to nobodyсъвсем неизвестен човек a nobodyв неизвестното бъдеще in the obscure futureдетето е от неизвестен баща the paternity of the child is unknown* * *неизвѐстен,прил., -на, -но, -ни 1. unknown (на to); nameless; (с неустановена самоличност за човек, с неустановена националност за потънал кораб и пр.) unidentified; obscure; в \неизвестенното бъдеще in the obscure future; детето е от \неизвестенен баща the paternity of the child is unknown; \неизвестенен писател unknown/obscure writer; \неизвестенна величина мат. unknown (quantity); никому \неизвестенен obscure, known to nobody; съвсем \неизвестенен човек nobody;2. като същ. ср. мат. unknown quantity; \неизвестенното the unknown; скок в \неизвестенното leap in the dark; спускам се в \неизвестенното venture into the unknown.* * *nameless; unfamiliar{Xnfx`milix}; unidentified: an неизвестен writer - неизвестен писател* * *1. (с неустановена самоличност - за човек, с неустановена националност - за потънал кораб и пр.) unidentified;obscure 2. unknown (на to);nameless 3. НЕИЗВЕСТЕН писател an unknown/obscure writer 4. в неизвестното бъдеще in the obscure future 5. детето е от НЕИЗВЕСТЕН баща the paternity of the child is unknown 6. никому НЕИЗВЕСТЕН obscure, known to nobody 7. съвсем НЕИЗВЕСТЕН човек a nobody -
51 непостоянен
changeable, inconstant, impermanent, unstable, uncertain, variable, unsteady, unsteadfast, irregular, erratic, non-persistent, mobile(за човек) inconstant, whimsical, unsteady, wayward, mercurial, wobbly, wonky, eely, fickle, ( на когото липсва постоянство) not persevering, lacking perseverence(за убеждение) liquid(за пазар и пр.) jumpy(за време) changeable, changingнепостоянен съм be inconstant, etc.; play fast and loose; blow hot and cold; wobbleнепостоянен човек wobblerнепостоянен дъжд an intermittent rainнепостоянна работа a temporary job; in-and-out workнепостоянен прав ток ел. intermittent current* * *непостоя̀нен,прил., -на, -но, -ни changeable, inconstant, impermanent, unstable, uncertain, variable, unsteady, flexuous; unsteadfast, irregular, erratic, non-persistent, mobile; (за човек) inconstant, whimsical, unsteady, wayward, mercurial, wobbly, wonky, eely, eel-like, fickle, (на когото липсва постоянство) not persevering, lacking perseverance; (за убеждение) liquid; (за пазар и пр.) jumpy; (за време) changeable, changing; \непостояненен дъжд intermittent rain; \непостояненен прав ток ел. intermittent current; \непостояненен съм be inconstant, etc.; play fast and loose; blow hot and cold; wobble; chop and change; \непостояненен човек wobbler; \непостояненна работа temporary job; in-and-out work.* * *variable; (съм)- chop; mercural; capricious; chameleonic; changeable (за време); erratic{i`rEtik}; fickle; fitful; fluctuating; fluid{`fluid}; impermanent; non- persistent{nOn px`sistxnt}; uncertain; uneven (за темперамент и пр.); unreliable; unsteady{Xn`stedi}; vagarious; volatile{`vOlxtail}* * *1. (за време) changeable, changing 2. (за пазар и пр.) jumpy 3. (за убеждение) liquid 4. (за човек) inconstant, whimsical, unsteady, wayward, mercurial, wobbly, wonky, eely, fickle, (на когото липсва постоянство) not persevering, lacking perseverence 5. changeable, inconstant, impermanent, unstable, uncertain, variable, unsteady, unsteadfast, irregular, erratic, non-persistent, mobile 6. НЕПОСТОЯНЕН дъжд an intermittent rain 7. НЕПОСТОЯНЕН прав ток ел. intermittent current 8. НЕПОСТОЯНЕН съм be inconstant, etc.;play fast and loose;blow hot and cold;wobble 9. НЕПОСТОЯНЕН човек wobbler 10. непостоянна работа a temporary job;in-and-out work -
52 празен
1. (за съд и пр.) empty(незает-за маса. място, служба) vacant(необитаван) uninhabited, tenantless(безлюден) empty(за улица) deserted(неизписан, непопълнен - за бланка, чек, лист) blank(за пощенски запис) voidпразно място a vacant plot (of land), a vacant lot(в книга, на карта и пр.) blankпразно пространство vacuum, emptyкниж. void spaceприродата не търпи празно пространство nature abhors a vacuumгледам в празно пространство stare/gaze into spaceс празни ръце empty-handedпразна стая (свободна) a vacant room, ( без покъщнина) an empty roomпразен стол an unoccupied chair2. (не-зает, без работа) idle; тех. looseпразен ход тех. idle runningпразен час run3. прен. (безсъдържателен, без стой-ност) empty, superficial, yeasty(за човек и) empty-headedпразни думи empty/mere words; lip serviceпразен живот a blank existence, a futile/frivolous lifeпразни приказки idle talk/words, claptrap; twaddle, wish-wash, windговоря празни приказки talk through o.'s hatпразна работа nonsenseпразна слава empty gloryпразен човек a shallow/superficial person; an empty shell4. прен. (напразен, неосъществим) vain, false, fond(за желания) ineffectualпразни мечти castles in the airпразен мечтател lotus-eaterналивам от пусто в празно прен. mill the wind* * *пра̀зен,прил., -на, -но, -ни 1. (за съд и пр.) empty; ( незает за маса, място, служба) vacant; ( необитаван) uninhabited, tenantless; ( безлюден) empty, (за улица) deserted; ( неизписан, непопълнен за бланка, чек, лист) blank, (за пощенски запис) void; гледам в \празенното пространство stare/gaze into space; \празенно място vacant plot (of land), vacant lot, (в книга, на карта и пр.) blank; \празенно пространство vacuum, empty; книж. void space; природата не търпи \празенно пространство nature abhors a vacuum; с \празенни ръце empty-handed;3. прен. ( безсъдържателен, без стойност) empty, superficial, yeasty; (за човек) empty-headed; говоря \празенни приказки talk through o.’s hat; \празенен поглед glassy/glassy-eyed stare; \празенна работа nonsense; \празенни думи empty/mere words; lip service; \празенни приказки idle talk/words, claptrap; twaddle, wish-wash, wind; hot air, flannel; sl. gaff;4. прен. ( напразен, неосъществим) vain, false, fond; (за желания) ineffectual; \празенен мечтател lotus-eater; \празенни мечти castles in the air; • на \празенен стомах on an empty stomach; наливам от пусто в \празенно прен. mill the wind.* * *empty: празен bottle - празна бутилка, празен promises - празни обещания; blank: My mind is празен. - Умът ми е празен., празен form - празен формуляр; devoid; inane{in`ein}; peddling; piffling; purposeless; unfounded (за надежда); unoccupied (за жилище, място и пр.); insubstantial; vacant (незает); vain (напразен); vapid; vaporous (прен.); superficial (прен.): празен person - празен човек; yeasty ( прен. без стойност)* * *1. (безлюден) empty. (за улица u)deserted \(неизписан, непопълнен- за бланка, чек, лист) blank, (за пощенски запис) void 2. (за желания) ineffectual 3. (за съд и пр.) empty 4. (за човек и) empty-headed 5. (не-зает, без работа) idle;mex. loose 6. (незает-за маса. място, служба) vacant 7. (необитаван) uninhabited, tenantless 8. c празни ръце empty-handed 9. ПРАЗЕН живот а blank existence, a futile/ frivolous life 10. ПРАЗЕН мечтател lotus-eater 11. ПРАЗЕН стол an unoccupied chair 12. ПРАЗЕН ход тех. idle running 13. ПРАЗЕН час run 14. ПРАЗЕН човек a shallow/superficial person;an empty shell 15. гледам в празно пространство stare/gaze into space 16. говоря празни приказки talk through o.'s hat 17. книж. void space 18. на ПРАЗЕН стомах on an empty stomach 19. наливам от пусто в празно прен. mill the wind 20. празна работа nonsense 21. празна слава empty glory 22. празна стая (свободна) a vacant room, (без покъщнина) an empty room 23. празни думи empty/mere words;lip service 24. празни мечти castles in the air 25. празни приказки idle talk/words, claptrap;twaddle, wish-wash, wind 26. празно място a vacant plot (of land), a vacant lot, (в книга, на карта и пр.) blank 27. празно пространство vacuum, empty 28. прен. (безсъдържателен, без стой-ност) empty, superficial, yeasty 29. прен. (напразен, неосъществим) vain, false, fond 30. природата не търпи празно пространство nature abhors a vacuum 31. стоя ПРАЗЕН stand idle -
53 разхвърлян
(небрежен) slipshod(за стая и пр.) disorderly, messy(за легло, завивки и пр.) tumbled2. (разпилян) scattered, loose3. (безсистемен) desultory, discurs-ive, ramblingразхвърлян почерк a loose handwriting* * *разхвъ̀рлян,мин. страд. прич.1. untidy (за човек и пр.), slovenly, messy; ( небрежен) slipshod; (за стая и пр.) disorderly, messy; (за легло, завивки и пр.) tumbled;2. ( разпилян) scattered, loose;3. ( безсистемен) desultory, discursive, rambling; • \разхвърлян почерк loose handwriting.* * *untidy (и за човек); scattered (разпръснат); desultory; disorderly (за стая); littery; piggish{`pigiS}* * *1. (безсистемен) desultory, discurs-ive, rambling 2. (за легло, завивки и пр.)tumbled 3. (за стая и пр.) disorderly, messy 4. (небрежен) slipshod 5. (разпилян) scattered, loose 6. untidy (и за човек), (за човек и) slovenly, messy 7. РАЗХВЪРЛЯН почерк a loose handwriting -
54 с
1. (заедно с) with, andмляко с кафе coffee with milk, white coffeeхляб с масло bread and butterние с тебе you and I2. (свързване, съединение) withсвързвам се с някого get in touch with s.o., contact s.o.3. (оръдие, средство) with, byрежа с нож cut with a knifeпиша с перо write with a penдвижа се с пара go by steamс кола/автобус/влак by car/bus/trainпътувам с влак travel by trainкачвам се с асансьор ride/go up in a liftчета с очила read through spectaclesгледам с бинокъл look through field-glassesхващам с мрежа catch in a net4. (материя, с която се работи) inпиша с молив/мастило write in pencil/inkработя с метали work in metalsтъргувам с жито deal in wheat5. (заменяне) byзаменям нещо с нещо replace s.th. by s.th.6. (съдържание) ofпълен с full ofваза с цветя a vase of flowers7. (за външни белези) with(облечен, обут с) inчовек с бяла коса a man with white hair, a white-haired manс приятни обноски with pleasant mannersс шапка/палто/престилка in a hat/coat/apronс шапка (не гологлав) with o.'s hat onс шапка в ръка hat in hand, with o/s hat in o.'s hand8. (за вътрешни белези) ofчовек с голям опит/весел нрав/вид на чужденец a man of great experience/a cheerful disposition/foreign appearanceс повишено настроение in high spirits9. (начин на действие) withслушам с внимание listen with attentionс глас aloudс глух глас in a toneless voiceс един удар at one blowулучвам с първия изстрел hit at the first shotсъс сила by forceс всичка сила with all o.'s mightс цената на at the cost ofс главата напред head foremostс една дума in a word10. (спрямо, по отношение на) to, towardsлюбезен/груб с polite/rude toсляп с едното око blind in one eyeкак сте със здравето? how is your health?как сте с квартирата/парите? how are you fixed for a flat/money?с парите сме зле we're badly off for money11. (против) againstборя се с бедността struggle against poverty12. (за време-продължителност, едновременност) forс часове наред for hours on end(малко след) onс пристигането on arrivingсъс състаряването/с годините with age, as one grows oldс настъпването на пролетта with the coming of spring13. (за разлика в количество/брой, сравнение) byс едни метър по-дълъг longer by one metre, a metre longerс един ден по-рано a day early/too soonзакъснях с 10 минути I was 10 minutes late/too late by ten minutesс един тон по-високо/по-ниско a tone higher/lowerв сравнение с in comparison with, compared with14. (обект на дейност/отношение) гордея се с be proud ofподигравам се с make fun ofбързам с hurry withзакъснявам с be late withвж. съответните глаголи, глупак с глупак! you silly fool! глупака му с глупак! the silly fool! ти пък с тия/твоите котки you and your cats! с поздрав (на края на писмо) best regardsс уважете respectfully yoursс най-добри пожелания (with) best wishesс намерение да with the intention of (c ger.)с желание да wishing to (c inf.)с време (своевременно) in good timeсъс стотици килограми hundreds of kilograms (of)картофи с чували sacks and sacks of potatoes* * *с,предл.1. ( заедно с) with, and; мляко \с кафе coffee with milk, white coffee; ние \с тебе you and I; хляб \с масло bread and butter;2. ( свързване, съединение) with; свързвам се \с някого get in touch with s.o., contact s.o.;3. ( оръдие, средство) with, by; гледам \с бинокъл look through field-glasses; качвам се \с асансьор ride/go up in a lift; режа \с нож cut with a knife; \с кола/автобус/влак by car/bus/train; хващам \с мрежа catch in a net;4. ( материя, с която се работи) in; пиша \с молив/мастило write in pencil/ink; работя \с метали work in metals; търгувам \с жито deal in wheat;5. ( заменяне) by; заменям нещо \с нещо replace s.th. by s.th.;6. ( съдържание) of; ваза \с цветя a vase of flowers; пълен \с full of;7. (за външни белези) with; ( облечен, обут с) in; \с шапка (не гологлав) with o.’s hat on; \с шапка в ръка hat in hand, with o.’s hat in o.’s hand; \с шапка/палто/престилка in a hat/coat/apron; човек \с бяла коса a man with white hair, a white-haired man;8. (за вътрешни белези) of; ( вътрешно състояние) in; \с повишено настроение in high spirits; човек \с голям опит/весел нрав/вид на чужденец a man of great experience/ a cheerful disposition/foreign appearance;9. ( начин на действие) with; \с всичка сила with all o.’s might; \с главата напред head foremost; \с глас aloud; \с глух глас in a toneless voice; \с един удар at one blow; \с една дума in a word; \с цената на at the cost of; слушам \с внимание listen with attention; със сила by force; улучвам \с първия изстрел hit at the first shot;10. ( спрямо, по отношение на) to, towards; как сте със здравето? how is your health? любезен/груб \с polite/rude to; \с парите сме зле we’re badly off for money;11. ( против) against; боря се \с бедността struggle against poverty;12. (за време продължителност, едновременност) for; \с пристигането on arriving; \с часове наред for hours on end; ( малко след) on; със състаряването/\с годините with age, as one grows old;13. (за разлика в количество/ брой; сравнение) by; в сравнение \с in comparison with, compared with; закъснях \с 10 минути I was 10 minutes late/too late by ten minutes; \с един ден по-рано a day early/too soon; \с един метър по-дълъг longer by one metre, a metre longer; \с един тон по-високо/по-ниско a tone higher/lower;14. ( обект на дейност/ отношение): гордея се \с be proud of; подигравам се \с make fun of; • глупак \с глупак! you silly full! глупака му \с глупак! the silly fool! \с време ( своевременно) in good time; \с желание да wishing to (c inf.); \с най-добри пожелания (with) best wishes; \с намерение да with the intention of (c ger.); \с поздрав (на края на писмо) best regards; \с уважение respectfully yours; ти пък \с тия/твоите котки you and your cats!* * *1. (вътрешно състояние) in 2. (за външни белези) with 3. (за вътрешни белези) of 4. (заменяне) by 5. (малко след) on 6. (материя, с която се работи) in 7. (начин на действие) with 8. (облечен, обут с) in 9. (оръдие, средство) with, by 10. (свързване, съединение) with 11. (спрямо, по отношение на) to, towards 12. (съдържание) of 13.,със (заедно с) with, and 14. 1 (за време- продължителност, едновременност) for 15. 1 (за разлика в количество/брой 16. 1 (обект на дейност/отношение) гордея се с be proud of 17. 1 (против) against 18. 14 минути I was 19. 15 minutes late/too late by ten minutes 20. c време (своевременно) in good time 21. боря се с бедността struggle against poverty 22. бързам с hurry with 23. в сравнение с in comparison with, compared with 24. ваза с цветя a vase of flowers 25. вж. съответните глаголи, глупак с глупак! you silly fool! глупака му с глупак! the silly fool! ти пък с тия/твоите котки you and your cats! c поздрав (на края на писмо) best regards 26. гледам с бинокъл look through field-glasses 27. движа се с пара go by steam 28. закъснявам с be late with 29. закъснях с 30. заменям нещо с нещо replace s.th. by s.th. 31. как сте с квартирата/ парите? how are you fixed for a flat/money? 32. как сте със здравето? how is your health? 33. картофи с чували sacks and sacks of potatoes 34. качвам се с асансьор ride/go up in a lift 35. любезен/груб с polite/rude to 36. мляко с кафе coffee with milk, white coffee 37. ние с тебе you and I 38. пиша с молив/мастило write in pencil/ink 39. пиша с перо write with a pen 40. подигравам се с make fun of 41. пълен с full of 42. пътувам с влак travel by train 43. работя с метали work in metals 44. режа с нож cut with a knife 45. с всичка сила with all o.'s might 46. с главата напред head foremost 47. с глас aloud 48. с глух глас in a toneless voice 49. с един ден по-рано а day early/too soon 50. с един тон пo-високо/ по-ниско а tone higher/lower 51. с един удар at one blow 52. с една дума in a word 53. с едни метър по-дълъг longer by one metre, a metre longer 54. с желание да wishing to (c inf.) 55. с кола/ автобус/влак by car/bus/train 56. с най-добри пожелания (with) best wishes 57. с намерение да with the intention of (c ger.) 58. с настъпването на пролетта with the coming of spring 59. с парите сме зле we're badly off for money 60. с повишено настроение in high spirits 61. с пристигането on arriving 62. с приятни обноски with pleasant manners 63. с уважете respectfully yours 64. с цената на at the cost of 65. с часове наред for hours on end 66. с шапка (не гологлав) with o.'s hat on 67. с шапка в ръка hat in hand, with o/s hat in o.'s hand 68. с шапка/палто/престилка in a hat/coat/apron 69. свързвам се с някого get in touch with s.o., contact s.o. 70. слушам с внимание listen with attention 71. сляп с едното око blind in one eye 72. сравнение) by 73. със сила by force 74. със стотици килограми hundreds of kilograms (of) 75. със състаряването/с годините with age, as one grows old 76. търгувам с жито deal in wheat 77. улучвам с първия изстрел hit at the first shot 78. хващам с мрежа catch in a net 79. хляб с масло bread and butter 80. чета с очила read through spectacles 81. човек с бяла коса а man with white hair, a white-haired man 82. човек с голям опит/весел нрав/вид на чужденец a man of great experience/a cheerful disposition/foreign appearance -
55 свиня
1. pig, hogswine (и pl.)(нерез) boar(угоена) porkerсвиня-майка sow2. прен. (груб или лаком човек) pig(неприятен, безнравствен или безчестен човек) swineразбира ти свиня от кладенчова вода cast pearls before swine* * *свиня̀,ж., -ѐ, -и и -ѝ 1. pig, hog; swine (и pl.); ( нерез) boar; ( угоена) porker; дива \свиняя зоол. wild-boar ( Hylochoerus); морска \свиняя зоол. porpoise ( делфини от сем. Phocoena); \свиняя майка sow;2. прен. грубо ( груб или лаком човек) pig; ( неприятен, безнравствен или безчестен човек) swine; • на \свиняя звънец it is caviar(e) to the general; разбира ти \свиняя от кладенчова вода cast pearls before swine.* * *swine ; pig {pig}; porker (нерез)* * *1. (неприятен, безнравствен или безчестен човек) swine 2. (нерез) boar 3. (угоена) porker 4. pig, hog 5. swine (и pl.) 6. СВИНЯ-майка sow 7. дива СВИНЯ wild-boar 8. морска СВИНЯ porpoise 9. на СВИНЯ звънец it is caviar(е) to the general 10. прен. (груб или лаком човек) pig 11. разбира ти СВИНЯ от кладенчова вода cast pearls before swine -
56 скован
1. frozen, numb, benumbed, stiffскован от зимата (за страна и пр.) in the grip of winterскован от студ (за човек) numb with coldскован от лед/мраз ice-/frost-bound2. прен. (за човек) stiff, formal, starchy, awkward3. (за движения) heavy, laboured, laborious* * *скова̀н,мин. страд. прич.1. frozen, numb, benumbed, stiff; \скован от жестока суша in the grip of severe drought; \скован от зимата (за страна и пр.) in the grip of winter; \скован от лед/мраз ice-/frost-bound; \скован от студ (за човек) numb with cold;2. прен. (за човек) stiff, formal, starchy, awkward;3. (за движения) heavy, laboured, laborious.* * *stiff ; benumbed: скованwith cold - скован от студ; (прен): awkward ; constrained* * *1. (за движения) heavy, laboured, laborious 2. frozen, numb, benumbed, stiff 3. СКОВАН от зимата (за страна и пр.) in the grip of winter 4. СКОВАН от лед/мраз ice-/frost-bound 5. СКОВАН от студ (за човек) numb with cold 6. прен. (за човек) stiff, formal, starchy, awkward 7. съсСКОВАН ум hidebound -
57 случаен
accidental, fortuitous, casual, chance (attr.)(краткотраен) fugitiveслучаен човек nobodyслучаен познайник a chance/casual acquaintance, pick-upслучаен посетител a casual visitorслучаен спътник a chance companionслучаен съюзник an ally of the minuteслучаен избор an accidental/a fortuitous choiceслучайна работа an odd job; accidental/charnce/casual workслучайна среща a chance/an accidental meeting, a casual ercounterслучайна мисъл a random/passing ideaслучайна забележка a chance/random/passing remarkслучайна грешка a casual/chance mistake, a mere slipслучайна смърт accidental deathслучайно познанство a chance acquaintanceслучайно обстоятелство an accidental circumstanceслучайно съвпадение coincidenceслучайно явление a chance phenomenonне е случайно това, че it is no accident/it is not by chance that* * *случа̀ен,прил., -йна, -йно, -йни accidental, coincidental, fortuitous, casual, chance (attr.); ( краткотраен) fugitive; не е \случаенйно това, че it is no accident/it is not by chance that; \случаенен избор accidental/fortuitous choice; \случаенен човек nobody; \случаенйна грешка casual/chance mistake, mere slip; \случаенйна работа odd job; accidental/chance/casual work; \случаенйна смърт accidental death; \случаенйна среща chance/accidental meeting, casual encounter; \случаенйно обстоятелство accidental circumstance; \случаенйно познанство chance acquaintance; \случаенйно съвпадение coincidence; \случаенйно явление chance phenomenon; той не е \случаенен човек he is not just anybody.* * *accidental: an случаен meeting - случайна среща; fortuitous: a случаен mistake - случайна грешка; adventitious ; incidental (на късмет); precarious ; scratch {skrEtS}; stray* * *1. (краткотраен) fugitive 2. accidental, fortuitous, casual, chance (attr.) 3. СЛУЧАЕН избор an accidental/a fortuitous choice 4. СЛУЧАЕН познайник a chance/casual acquaintance, pick-up 5. СЛУЧАЕН посетител a casual visitor 6. СЛУЧАЕН спътник a chance companion 7. СЛУЧАЕН съюзник an ally of the minute 8. СЛУЧАЕН човек nobody: той не е СЛУЧАЕН човек he is not just anybody 9. не е случайно това, че it is no accident/it is not by chance that 10. случайна грешка a casual/chance mistake, a mere slip 11. случайна забележка a chance/ random/passing remark 12. случайна мисъл a random/passing idea 13. случайна работа an оdd job;accidental/charnce/casual work 14. случайна смърт accidental death 15. случайна среща a chance/an accidental meeting, a casual ercounter 16. случайно обстоятелство an accidental circumstance 17. случайно познанство a chance acquaintance 18. случайно съвпадение coincidence 19. случайно явление a chance phenomenon -
58 старомоден
old-fashioned; out of date; out moded; dated(за човек) of the old school; antediluvianстаромоден човек и an (old) fog(e)y* * *старомо̀ден,прил., -на, -но, -ни old-fashioned; out of date; outmoded; dated; fusty; (за дреха) frumpish, frumpy; (за човек) of the old school; antediluvian; fogeyish; \старомоденен човек (old) fog(e)y; (за жена) dowdy(ish).* * *old-fashioned ; antiquated; dated {`deitid}; hunker ; mossgrown ; out-of-date ; primitive {`primxtiv}; quaint ; traditional (за жена); mouldy (прен.)* * *1. (за жена) dowdy(ish) 2. (за човек) of the old school;antediluvian 3. old-fashioned;out of date;out moded;dated 4. СТАРОМОДЕН човек и an (old) fog(e)y -
59 тежък
1. heavy; weighty; ponderousтежка промишленост/артилерия a heavy industry/artilleryтежка химическа промишленост a large-scale chemical industryтежка категория сп. heavyweightтежък бомбардировач a heavy bomberтежък като олово (за крайник и пр.) leaden2. (труден) hard, difficult; arduousburdensome, onerous; severe; tough(мъчителен) painful(за човек, характер) difficult, tryingтежък труд, тежка работа hard work, toilтежка задача a difficult problema hard task, разг. a tall orderтежка загуба a grievous loss, ( материална) a heavy lossтежки данъци heavy/oppressive/onerous taxesтежко чувство a feeling of oppression; a heavy feeling; a heaviness in o.'s heartтежки времена hard timesтежко време oppressive/sultry weatherтежка жега sultry heatтежко раждане a difficult confinementтежки мисли gloomy/painful thoughtsтежко впечатление a grim/painful impressionтежка отговорност a heavy/weighty/grave responsibilityтежко наказание a severe punishment; a heavy/severe penaltyтежък упрек a bitter reproachположението е тежко things look black/grimуполучавам тежък удар suffer a severe blow/setbackразг. get it in the neck3. (сериозен, значителен) serious, grave; importantтежко поражение (на противник) a resounding defeat, ( увреждане) a severe injuryтежко състояние a grave conditionтежка болест a serious illnessтежко престъпление/провинение a grave crime/offence4. (важен) weighty, that carries weight5. (ленив, тромав) clumsy, slow, sluggish; lazyтежък човек6. a clumsy man7. a difficult man, a man hard to please/to get on with8. a weighty man, a man who carries weightразг. a big shot/wig9. a hard word, a bitter reproach10. a weighty/final wordтежка ръка a strong arm, a heavy fistтежък стил a laboured/heavy/ponderous styleтежка сватба a grand weddingтежък на плащане slow in paying his debtsтежка гемия разг. slowcoach, a slow goer* * *тѐжък,прил., -ка, -ко, -ки 1. heavy; weighty; ponderous; elephantine; \тежъкка вода физ. heavy water; \тежъкка категория спорт. heavyweight; \тежъкка химическа промишленост large-scale chemical industry; \тежъкък водород физ. heavy hydrogen; \тежъкък като олово (за крайник и пр.) leaden;2. ( труден) hard, difficult; arduous; burdensome, cumbersome, cumbrous; onerous; severe; tough; ( изнурителен) gruel(l)ing; ( мъчителен) painful; ( усилен) effortful; (за човек, характер) difficult, trying; \тежъкка жега sultry heat; \тежъкка загуба grievous loss, ( материална) heavy loss; \тежъкка задача difficult problem; hard task, разг. tall order; \тежъкки данъци heavy/oppressive/onerous taxes; \тежъкки масови заболявания major health scourges; \тежъкки мисли gloomy/painful thoughts; \тежъкко впечатление grim/painful impression; \тежъкко време oppressive/sultry weather; \тежъкко дишане heavy/laboured breathing, ( много тежко) gasping for breath, ( при коне) broken wind; \тежъкко нараняване grievous injury; \тежъкко раждане difficult confinement; \тежъкко чувство a feeling of oppression; heavy feeling; a heaviness in o.’s heart; \тежъкко наказание severe punishment; heavy/severe penalty; положението е \тежъкко things look black/grim; получавам \тежъкък удар suffer a severe blow/setback; разг. get it in the neck; \тежъкък труд, \тежъкка работа hard work, toil; \тежъкък упрек bitter reproach;3. ( сериозен, значителен) serious, grave; important; \тежъкка болест serious/grave illness; \тежъкка телесна повреда юр. grievous bodily harm; \тежъкко поражение (на противник) resounding defeat, ( увреждане) severe injury; \тежъкко престъпление/провинение grave crime/offence; \тежъкко състояние grave condition;4. ( важен) weighty, that carries weight;5. ( ленив, тромав) clumsy, slow, sluggish; lazy; • \тежъкка (за жена) with child, pregnant; \тежъкка гемия разг. slowcoach, slow goer; \тежъкка дума1. hard word, bitter reproach;2. weighty/final word; \тежъкка ръка strong arm, heavy fist; \тежъкка сватба grand wedding; \тежъкък на плащане slow in paying his debts; \тежъкък стил laboured/heavy/ponderous style; \тежъкък човек1. clumsy man;2. difficult man, a man hard to please/to get on with;3. weighty man, a man who carries weight; разг. big shot/wig.* * *heavy: тежък industry - тежка промишленост, He took a тежък responsibility - Той пое тежка отговорност; weighty ; ponderous ; burdensome ; cumbersome (и труден): а тежък labor - тежък труд, a тежък life - тежък живот, тежък words - тежки думи; heavy-weight ; massive {`mEsiv}; massy ; muggy ; onerous: тежък taxes - тежки налози; painful ; plodding (за работа); pompous (помпозен); slow (бавен); solemn (сериозен); unwieldy (за довод, възражение и пр.); severe (строг)* * *1. (важен) weighty, that carries weight 2. (за човек, характер) difficult, trying 3. (ленив, тромав) clumsy, slow, sluggish;lazy 4. (мъчителен) painful 5. (сериозен, значителен) serious, grave;important 6. (труден) hard, difficult;arduous 7. 10) a weighty/final word 8. 6) a clumsy man 9. 7) a difficult man, a man hard to please/to get on with 10. 8) a weighty man, a man who carries weight 11. 9) a hard word, a bitter reproach 12. a hard task, разг. a tall order 13. burdensome, onеrous;severe;tough 14. heavy;weighty;ponderous 15. ТЕЖЪК бомбардировач a heavy bomber 16. ТЕЖЪК като олово (за крайник и пр.) leaden 17. ТЕЖЪК на плащане slow in paying his debts 18. ТЕЖЪК стил a laboured/heavy/ponderous style 19. ТЕЖЪК труд, тежка работа hard work, toil 20. ТЕЖЪК упрек a bitter reproach 21. ТЕЖЪК човек 22. положението е тежко things look black/grim 23. разг. a big shot/wig 24. разг. get it in the neck 25. тежка (за жена) with child, pregnant 26. тежка болест a serious illness 27. тежка гемия разг. slowcoach, a slow goer 28. тежка дума 29. тежка жега sultry heat 30. тежка загуба a grievous loss, (материална) a heavy loss 31. тежка задача a difficult problem 32. тежка категория сп. heavyweight 33. тежка отговорност а heavy/weighty/grave responsibility 34. тежка промишленост/артилерия a heavy industry/ artillery 35. тежка ръка a strong arm, a heavy fist 36. тежка сватба a grand wedding 37. тежка химическа промишленост a large-scale chemical industry 38. тежки времена hard times 39. тежки данъци heavy/oppressive/onerous taxes 40. тежки мисли gloomy/ painful thoughts 41. тежко впечатление a grim/ painful impression 42. тежко време oppressive/sultry weather 43. тежко дишане heavy/laboured breathing, (много тежко) gasping for breath, (при коне) broken wind 44. тежко наказание a severe punishment;a heavy/severe penalty 45. тежко поражение (на противник) а resounding defeat, (увреждане) a severe injury 46. тежко престъпление/провинение a grave crime/offence 47. тежко раждане a difficult confinement 48. тежко състояние a grave condition 49. тежко чувство a feeling of oppression;a heavy feeling;a heaviness in o.'s heart 50. уполучавам ТЕЖЪК удар suffer a severe blow/setback -
60 друг
1. (онзи, не този и пр.) (an)other, some other; somebody/someone else, something elseмн. ч. other(s)едни отиват, други се връщат some are going, others/some are returningдължи се не на друго, а на неговата упоритост it is due to nothing but his stubbornnessи единият, и другият both; eitherили единият, или другият either (the one or the other); either oneнито единият, нито другият neither (the one nor the other); neither one2. (различен) different, newтова е съвсем друга тема that's a wholly/an entirely different subject/topicтова е съвсем друга работа that's (quite) a different matter/thing; that makes all the difference in the world; that alters the caseтова е друго! that's a different matter! казвал ли съм вещо друго? did I ever say otherwise?обработваеми и други земи tracts agricultural and otherwiseс други думи in other words3. (противоположен, обратен) other, opposite; reverseдругата ръка the other hand4. (следващ, иден) next, followingдругия петък Friday next, next Fridayдругата седмица next week, the coming week(следващ-за човек) (the) next, the other, anotherмн. ч. the others, the rest(следващият по ред) let the next one come inот друга страна on the other hand, ( освен това) still; yetone behind the other, ( за повече от двама) one behind anotherедин друг (за двама) each other, ( за повече от двама) one anotherи др. etc.между/покрай другото among other thingsincidentally, ( между прочем) by the way, разг, by the by(e)това между другото this by way of digression* * *друг,прил.1. ( онзи, не този и пр.) (an)other, some other; somebody/someone else, something else; само мн. other(s); всеки \друг any one/everybody else; и единият, и \другият both; either; и нещо \друго there’s something else; besides; what’s more; или единият, или \другият either (the one or the other); either one; не \друг, а none other than; no less a person than; of all people; who but; не за \друго, а for no other reason but; нещо \друго? какво \друго? anything else? what else? anything more? никой \друг освен него no one else/nobody else/no one/nobody but he; нито единият, нито \другият neither (the one nor the other); neither one; няма \друга като нея there is no one like her;2. ( различен) different, new; ако няма \други ангажименти if he is not otherwise engaged; \друга версия another/different version, (на текст) variant reading; казвал ли съм нещо \друго? did I ever say otherwise? по-\друг на цвят/качество и пр. somewhat different in colour/quality etc.; това е съвсем \друга тема that’s (quiet) a different matter/thing; that makes all the difference in the world; that alters the case;3. ( противоположен, обратен) other, opposite; reverse; на \другата страна на листа on the other/reverse side of the page/leaf; overleaf; на \другата страна на стената on the other side of the wall; on the off side of the wall;4. ( следващ, иден) next, following; ( следващ за човек) (the) next, next other, another; мн. the others, the rest; да влезе \друг! let another one come in; ( следващият по ред) let the next one come in; \друг! next! \другата седмица next week, the coming week; \другия петък Friday next, next Friday; на \другия ден (on) the next/following day; the day after; • без \друго anyway; (most) certainly; един \друг (за двама) each other, (за повече от двама) one another; един зад \друг in single/Indian file; one behind the other, (за повече от двама) one behind another; един през \друг head-long; helter-skelter; pell-mell; едно-\друго a few things; и др. etc.; между/покрай \другото among other things; incidentally, ( между впрочем) by the way, разг. by the by(e); някой и \друг лев a few levs; some money; от \друга страна on the other hand, ( освен това) still; yet; това между \другото this by way of digression.* * *another: give me друг book - дай ми друга книга; different ; else {els}: You are not my brother, you are someone друг. - Ти не си брат ми, ти си някой друг.; new ; other ; otherwise* * *1. (онзи, не този и пр.) (an)other, some other;somebody/someone else, something else 2. (противоположен, обратен) other, opposite;reverse 3. (следващ - за човек) (the) next, the other, another 4. (следващ, иден) next, following 5. (следващият по ред) let the next one come in 6. 2, (различен) different, new 7. incidentally, (между прочем) by the way, разг, by the by(e) 8. one behind the other, (за повече от двама) one behind another 9. ДРУГ! next! да влязат ДРУГите let the rest/the others come in 10. ДРУГa версия another/a different version, (на текст) a variant reading 11. ДРУГата ръка the other hand 12. ДРУГата седмица next week, the coming week 13. ДРУГия петък Friday next, next Friday 14. ако няма ДРУГи ангажименти if he is not otherwise engaged 15. без ДРУГо anyway;(most) certainly 16. всеки ДРУГ any one/everybody else 17. всяко ДРУГо нещо anything/ everything else 18. да влезе ДРУГ! let another one come in 19. дай ми ДРУГа книга give me another book, give mе some other book 20. дължи се не на ДРУГо, а на неговата упоритост it is due to nothing but his stubbornness 21. един ДРУГ (за двама) each other,. (за повече от двама) one another 22. един зад ДРУГ in single/Indian file 23. един през ДРУГ head-long;helter-skelter;pell-mell 24. едни отиват, ДРУГи се връщат some are going, others/some are returning 25. едно на ДРУГо all told, on an average, one thing with another 26. едно-ДРУГо a few things 27. и др. etc. 28. и единият, и ДРУГият both;either 29. изпрати ДРУГиго send somebody else 30. или единият, или ДРУГият either (the one or the other);either one 31. между/покрай ДРУГото among other things 32. мн. ч. other(s) 33. мн. ч. the others, the rest 34. н нещо ДРУГо there's something else;besides;what's more 35. на ДРУГия бряг on the other/opposite bank 36. на ДРУГия ден (on) the next/following day;the day after 37. на ДРУГта страна на листа on the other/reverse side of the page/leaf;overleaf 38. на ДРУГта страна на стената on the other side of the wall;on the off side of the wall 39. не ДРУГ, a none other than;no less a person than;of all people;who but 40. не за ДРУГо, a for no other reason but 41. не ща ДРУГиго I want no one else;I don't want anybody else 42. нещо ДРУГо? какво ДРУГo?anything else?what else?anything more? 43. никой ДРУГ освен него no one else/nobody else/no one/nobody but he 44. нито единият, нито ДРУГият neither (the one nor the other);neither one 45. нищо ДРУГо освен nothing (else) but 46. някой и ДРУГ лев а few levs;some money 47. няма ДРУГа като нея there is no one like her 48. обработваеми и ДРУГи земи tracts agricultural and otherwise 49. от ДРУГa страна on the other hand, (освен това) still;yet 50. по-ДРУГ на цвят/качество и пр. somewhat different in colour/quality etc. 51. с ДРУГи думи in other words 52. това е ДРУГо! that's a different matter! казвал ли съм вещо ДРУГо? did I ever say otherwise? 53. това е съвсем ДРУГa работа that's (quite) a different matter/thing;that makes all the difference in the world;that alters the case 54. това е съвсем ДРУГа тема that's a wholly/ an entirely different subject/topic 55. това между ДРУГото this by way of digression 56. той стана ДРУГ човек he became a different/a new man
См. также в других словарях:
човек — същ. личност, человек, особа, лице, същество, твар, човече, индивид, смъртен същ. мъж, съпруг същ. субект същ. тип същ. създание същ. фигура, тяло, телосложение, външен вид, образ, облик … Български синонимен речник
човек без късмет — словосъч. неудачник, несретник, непрокопсаник … Български синонимен речник
дилувијален човек — праисториски човек, прачовек … Macedonian dictionary
лимфатичен човек — блед човек, како подуен, лимфните јазли му се отечени и лесно се воспалуваат … Macedonian dictionary
пекиншки човек — (лат. Homo erectus pekinensis) тип на човек сличен на неандерталецот чиј костур е пронајден недалеку од Пекинг … Macedonian dictionary
долен човек — словосъч. мерзавец, злодей, изверг … Български синонимен речник
дребен човек — словосъч. джудже, завързак, слабак … Български синонимен речник
духовит човек — словосъч. шегаджия, шегобиец, смешник … Български синонимен речник
ексцентричен човек — словосъч. чудак, маниак, мърморко … Български синонимен речник
коравосърдечен човек — словосъч. дръвник, пън, тъпак … Български синонимен речник
намусен човек — словосъч. темерут, проклетия … Български синонимен речник